加缪全集-修女安魂曲(34)
首页 上一章 目录 下一章 书架
    斯切潘 是他姨妈把他抚养大的,我给寄去他母亲留给他的小庄园的收益,而我的心也因久别而痛苦。况且,这是个干瘪的果实,头脑和心灵都很贫乏。他写给我的信,您若是看了,哼!别人会以为他在对一名仆人讲话。我以父亲的全部心意问他愿意不愿意来看我。您知道他怎么回答我吗?他回答说:“如果我回去,那也是为了核查我的账目,也为了把账目完全清了。”

    瓦尔娃拉 这回您要彻底学会让人尊敬您。好了,我不打扰您了。这是你们聚会的时刻。朋友、劝酒、打牌、无神论,尤其是气味,烟草和男人的难闻的气味……我走了,您别喝过量了,否则又该腹痛了……一会儿见!(她注视斯切潘,然后耸了耸肩膀)扎一条红领带!

    〔瓦尔娃拉下。

    斯切潘 (还望着她的方向,又看着写字台)噢!残忍、冷漠的女人!我无法当面跟她讲!我要给她写信,给她写信!

    〔他走向桌子。

    瓦尔娃拉 (重又上场)喂!还有,不要再给我写信了。我们住在同一个宅第,彼此写信未免可笑。您的朋友们到了。

    〔瓦尔娃拉下。

    〔格里高列耶夫、利甫廷和齐加列夫上。

    斯切潘 您好,我亲爱的利甫廷,您好。请原谅我这样激动……别人恨我……对,别人完全恨我。无所谓。尊夫人没有陪您一起来?

    利甫廷 没有。女人应当留在家里敬畏上帝。

    斯切潘 怎么,您不是无神论者吗?

    利甫廷 是啊,嘘!不要这么高声讲出来。正因为如此。一个无神论者的丈夫,就应当教他妻子敬畏上帝。这就能使他更加自由。瞧瞧我们的朋友维尔钦斯基。刚才我遇见他,他不得不自己上集市买东西,因为他妻子在陪伴列比亚德金上尉。

    斯切潘 不错,不错,我知道别人怎么议论,然而那并不是真的。他妻子是一个高贵的人。况且,她们全都是高贵的女子。

    利甫廷 怎么,不是真的?我是听维尔钦斯基亲口讲的。他劝说他妻子相信了我们的观点,还向她证明了人是自由的,或者天生应当自由。好嘛,她也就自我解放了,后来,她向维尔钦斯基表示,她解除他作为丈夫的职务,打算让列比亚德金代替他。他妻子向他宣布这条消息时,你们知道维尔钦斯基是怎么回答的吗?他对妻子说:“我的朋友,在此之前,我对你只有爱;现在,我敬佩你了。”

    斯切潘 他是个罗马人哪。

    格里高列耶夫 我所听到的情况却相反,当他妻子宣布撤销他时,他放声大哭。

    斯切潘 对,对,他有一颗温柔的心。(沙托夫上)这不沙托夫朋友来了。令妹有什么消息吗?

    沙托夫 达莎要回来了。既然您问起来,那我就告诉您,她在瑞士同普拉丝科葳·德罗兹道夫和莉莎一起待厌烦了。我对您讲这情况,尽管在我看来,这事儿与您无关。

    斯切潘 当然无关了。不过,她要回来了,这是主要的。啊!非常亲爱的朋友们,要知道,远离俄罗斯是生活不了的……

    利甫廷 然而,在俄罗斯也生活不下去呀。还需要别种东西,可是什么也没有。

    斯切潘 怎么办呢?

    利甫廷 必须改变一切。

    齐加列夫 是啊,但是你们得不出结果来。

    〔沙托夫神情沮丧,走过去坐下,将他的鸭舌帽放在身边。

    〔维尔钦斯基和加加诺夫先后上。

    斯切潘 您好,我亲爱的维尔钦斯基。您的妻子怎么样……(维尔钦斯基转过身去)好,我们都很爱您,您知道甚至非常爱您!

    加加诺夫 我偶然路过,进来看看瓦尔娃拉·斯塔夫罗钦。哦,也许我是多余的人吧?

    斯切潘 嗳!嗳!在友情的宴席上,总是有位置的。我们要讨论问题。我知道,发表点儿怪论吓不着您。

    加加诺夫 除开沙皇、俄罗斯和家庭,其他什么都可以讨论。(对沙托夫)对不对?

    沙托夫 什么都可以讨论,当然不是同您。

    斯切潘 (笑)应当为我们的好友加加诺夫的谈话干杯。(他摇铃)假如沙托夫,爱恼火的沙托夫至少给我们这个面子。我们的好友沙托夫,他的确爱发火,就跟火上的牛奶似的。谁若是同他讨论什么,那得先把他捆起来才行。你们瞧,他已经要走了。他又上来火气了。好了,我的好朋友,您知道大家都爱您。

    沙托夫 那好,你们就别惹我。

    斯切潘 可是谁惹您啦?如果是我,那我就请您原谅。我们的话太多了,这我知道。我们在空谈,还必须行动。行动,行动……或者,总得工作。这二十年来,我不停地吹响起床号,催促人工作。为使俄罗斯重新站起来,就必须给她思想,必须工作。让我们开始工作吧,最后总能有一种个人见解……

    〔阿列克赛·伊戈罗维奇送上酒来,随即离去。

    利甫廷 目前,应当取消军队和舰队。

    加加诺夫 同时取消!

    利甫廷 对,为争取世界和平!

    加加诺夫 可是,其他国家若是不取消,那不就会企图侵略我们吗?怎么能知道呢?

    利甫廷 取消了嘛。这样我们就能知道了。

    斯切潘 (兴致大发)嘿!是个怪论,但是有合理的成分……

    维尔钦斯基 利甫廷走得太远,因为他觉得无望看到我们的思想占统治地位。我则认为,必须从头开始,同时废除教士和家庭。

    加加诺夫 先生们,开玩笑的话,我全能理解,不过,一下子取消军队、舰队、家庭和教士,嗳,不行,嗳,不行,不行……

    斯切潘 说说也没有什么害处,一切都可以谈。

    加加诺夫 然而照这样说的,一下子,同时都全取消了,不行,嗳,不行,不行……

    利甫廷 喏,您认为俄罗斯必须改革吗?

    加加诺夫 对,那当然了。我们国家不是什么都那么完善。

    利甫廷 那就必须将她肢解了。

    斯切潘和加加诺夫 什么?

    利甫廷 完全如此。要改革俄罗斯,就必须建立联邦。要建立联邦,首先就得将她肢解。这是无可置疑的。

    斯切潘 这值得深思。

    加加诺夫 我……嗳!不行,不行,我不能就这样让人牵着鼻子……

    维尔钦斯基 要深思,就得花时间。穷困可不等人哪。

    利甫廷 应当解决最急迫的事。最急迫的事,首先是让所有的人都有饭吃。书籍、客厅、剧院,以后再说,以后再说……一双靴子胜过莎士比亚的著作。

    斯切潘 嗳!这我可不敢苟同。不对,不对,我的好友,不朽的天才照耀在人类的上空。哪怕所有人都赤脚走路,莎士比亚也要大行于世……

    齐加列夫 就你们这种样子,你们不会有结果。

    〔齐加列夫下。

    利甫廷 请允许……

    斯切潘 不行,不行,这我是不能允许的。我们热爱人民……

    沙托夫 你们并不热爱人民。

    维尔钦斯基 什么?我……

    沙托夫 (站起来,气冲冲地)你们既不热爱俄罗斯,也不热爱人民。你们同人民失去了联系。你们谈论人民,就像谈论具有异国风俗习惯的远方移民,应当予以同情似的。你们失去了民众,而没有民众的人就没有上帝。因此,你们所有的人,我们也一样,我们所有的人,只不过是微不足道的冷漠的人、迷途者,绝非别的什么。您本人,斯切潘·特罗菲莫维奇,要知道,我也没有把您排除在外,尽管是您把我们大家培养起来的,甚至我还专指您而言。

    〔他拿起鸭舌帽,冲向门口。然而,斯切潘·特罗菲莫维奇的声音又使他站住了。

    斯切潘 好吧,沙托夫,既然您要这样,那我就同您反目了。现在我们和解吧。(他伸出手去,沙托夫虽握了手,但仍在赌气)为全世界的和解干杯!

    加加诺夫 干杯。但是,我不会让别人牵着鼻子走。

    〔众人干杯。瓦尔娃拉·斯塔夫罗钦上。

    瓦尔娃拉 不打扰你们,请为我儿子尼古拉的健康干杯。他刚刚到家,正在换衣裳,我让他过来见见您的朋友们。

    斯切潘 您觉得他怎么样,我的高贵朋友?

    瓦尔娃拉 他那样好的气色和神情,令我喜出望外。(她注视众人)对,为什么不讲出来呢:这段时间有多少传闻,因此,让大家瞧瞧我儿子的样子,我是不会不高兴的。

    加加诺夫 我们见到他也非常高兴,亲爱的!

    瓦尔娃拉 (看着沙托夫)您哪,沙托夫,又同您的朋友见面了,您高兴吗?(沙托夫站起身,但是动作笨拙,碰翻了细木镶嵌的一张小桌)请您把这张桌子扶起来,桌角要损坏的,坏就坏吧。(对其他人)你们在谈论什么呢?

    斯切潘 在谈论希望,我的高贵朋友,在谈论光明的未来,那未来已经照亮了我们黑暗道路的尽头……啊!我们遭受多少痛苦和迫害,到了那时就会得到安慰。流亡即将结束,瞧这曙光……

    〔尼古拉·斯塔夫罗钦出现在远台,停在门口不动。

    斯切潘 啊,我亲爱的孩子!

    〔瓦尔娃拉要朝斯塔夫罗钦走去,但是被他冷漠的神情打住了。她不安地注视儿子。沉闷尴尬的气氛持续几秒钟。

    加加诺夫 您好吗,亲爱的尼古拉?……

    斯塔夫罗钦 很好,谢谢。

    〔大家立刻欢呼起来。他朝母亲走过去,亲吻了她的手。

    〔斯切潘朝他走去,拥抱他。尼古拉·斯塔夫罗钦冲斯切潘·特罗菲莫维奇微笑,到了其他人中间,又恢复了冷漠的神态。除了沙托夫,大家都向他道贺。

    〔然而,他长时间默然无语,也使大家的欢乐情绪降下一度。

    瓦尔娃拉 (注视尼古拉)亲爱的,亲爱的孩子,看来你忧伤、烦闷。这很好。

    斯切潘 (拿来一只酒杯)我亲爱的尼古拉!

    瓦尔娃拉 请您讲下去。我想,我们谈到了曙光。

    〔斯塔夫罗钦冲着沙托夫举杯,而沙托夫一言未发便走了。

    〔斯塔夫罗钦嗅了嗅杯中酒,没有喝,就将酒杯放到桌子上。

    利甫廷 (在全场尴尬片刻之后)对了。你们知道新长官已经上任了吗?

    〔维尔钦斯基在左侧角落里,对加加诺夫说了什么话,加加诺夫则回答:

    加加诺夫 我可不会让人牵着鼻子走。

    利甫廷 看样子他要全打乱了。果真如此,还真叫我惊讶。

    斯切潘 什么事儿都不会有。新官上任,有点儿醉意吧!

    〔斯塔夫罗钦走过去,坐到沙托夫离开的座位上。

    〔他直挺挺地坐在那里,若有所思,脸色阴沉,端详着加加诺夫。

    瓦尔娃拉 还要说什么呢?

    斯切潘 唔!其实,您了解这种病症!总之,打个比方,派随便一个废物,到最小的车站窗口卖票,这废物为了表明他手中的权力,当您去买票的时候,他就会摆出天神朱庇特的姿态看着您。您明白吧,这废物醉了,他沉醉在行政职务中。

    瓦尔娃拉 请您简短点儿……

    斯切潘 我的意思是……不管怎样,我也认识新任行政长官,仪表堂堂,对不对,四十来岁吧?

    瓦尔娃拉 您怎么知道他仪表堂堂呢?他有一对绵羊的眼睛。

    斯切潘 一点儿不错。不过……好吧……面对女士的看法我退让。

    加加诺夫 在看到新任行政长官工作之前,还不能批评他,您不这么认为吗?

    利甫廷 为什么不能批评他?他是行政长官,这一点就够了。

    加加诺夫 请原谅……

    维尔钦斯基 俄罗斯正是像加加诺夫这样推理,才深陷无知的境地。就是任命一匹马去当行政长官,他也等着看看它如何工作。

    加加诺夫 嗳!对不起,您冒犯我了,我不能允许。我说过……不如这么说……总而言之,不行,不行,我不会让人牵着鼻子走的……(斯塔夫罗钦一副迷惘的神态,穿过舞台,走向加加诺夫。他刚走第一步,全场就肃静了。走到加加诺夫面前,他慢慢抬起手臂,捏住加加诺夫的鼻子,拉着加加诺夫在场上走了几步,但是动作并不粗暴。瓦尔娃拉·斯塔夫罗钦惶恐不安,喊了一声:“尼古拉!”尼古拉松开加加诺夫的鼻子,自己倒退了几步,微笑着,若有所思地注视加加诺夫。众人一时愕然,接着场面一阵混乱。其他人围住惊慌失措的加加诺夫,扶他回来,坐到一张椅子上。尼古拉·斯塔夫罗钦则转身走了。瓦尔娃拉六神无主,端起一只酒杯,送给加加诺夫)他……他怎么这样……救救我,救救我!

    瓦尔娃拉 (对斯切潘)噢!上帝呀,他疯了,他疯了……

    斯切潘 (同样六神无主)哪里,亲爱的,是一种冒失的行为,年轻人……

    瓦尔娃拉 (对加加诺夫)请原谅尼古拉,我的好朋友,我恳求您了。

    〔斯塔夫罗钦上。他略微停一下,便朝加加诺夫走去;加加诺夫惊恐地站起来。

    〔斯塔夫罗钦皱着眉头,快速说道:

    斯塔夫罗钦 您当然会原谅我啦!突然产生一种渴望……要干件蠢事……

    斯切潘 (走到斯塔夫罗钦的另一侧,斯塔夫罗钦一副烦闷的样子目视前方)这种道歉不像样,尼古拉。(惴惴不安地)我的孩子,求求您了。您有一颗高尚的心,您受过教育,非常有修养,可是突然间,您向我们显示了神秘而危险的一面。至少可怜可怜您的母亲。

    斯塔夫罗钦 (瞧瞧他母亲,又瞧瞧加加诺夫)好吧,我来解释一下。不过,我要悄悄地对加加诺夫先生讲,他会理解我的。

    〔加加诺夫胆怯地走上前。斯塔夫罗钦俯过身去,用牙齿咬住加加诺夫的耳朵。

    加加诺夫 (岔了声)尼古拉,尼古拉……

    〔其他人注视他,还不明白出了什么事。

    加加诺夫 (惊恐万状)尼古拉,您咬了我的耳朵。(叫喊)他咬我耳朵!(斯塔夫罗钦放开他,待在原地,脸色阴沉地看着他。加加诺夫惊慌地喊叫着出去)叫警察呀!叫警察呀!

    瓦尔娃拉 (走向她儿子)尼古拉,看在爱上帝的分儿上!

    〔尼古拉注视他母亲,微微一笑,继而病症发作,仰身跌倒在地。

    ——黑暗

    叙述者:加加诺夫卧床数周。尼古拉·斯塔夫罗钦也一样。后来他病愈下床,诚恳地表示了歉意,便起程旅行,要游历好长时间。他仅仅在日内瓦停留了一段时间,倒不是欣赏这座城市繁忙的景象,而是因为又见到了德罗兹道夫母女。

    第二场景

    〔瓦尔娃拉·斯塔夫罗钦家的客厅。

    〔瓦尔娃拉·斯塔夫罗钦和普拉丝科葳·德罗兹道夫在场上。

    普拉丝科葳 唔!亲爱的,不管怎么说,我很高兴将达莎·沙托夫还给你。至于我,我没有什么可说的,只是认为如果她不在那里的话,你的尼古拉和我的莉莎不会闹得这么别扭。要注意,我什么也不知道!莉莎自尊心太强,性子太倔犟,不肯对我讲。不过事实上,他们俩关系冷淡,莉莎觉得丢了脸面,可是天晓得为什么,也许你的达莎了解些情况,尽管……

    瓦尔娃拉 我不喜欢这样拐弯抹角,普拉丝科葳。你要说的全说出来吧。你是要我相信,达莎和尼古拉私通了吗?

    普拉丝科葳 私通,亲爱的,怎么用这种词儿!再说,我也不愿意让你相信……我太爱你了……您怎么能假设……

    〔她擦拭一滴眼泪。

    瓦尔娃拉 别哭嘛,我并没有受到冒犯。直截了当地告诉我发生了什么事儿。

    普拉丝科葳 什么事儿也没有,对不对?他爱上莉莎,这是肯定的,喏,在这件事儿上,我不会看错。女人的直觉!……可是,你了解莉莎的性格,怎么说呢,又固执又好嘲笑人,对,是这样!尼古拉呢,他也很高傲。多高傲哇,哦!不愧是你的儿子。因此,他受不了别人的嘲笑。而他本人,也是那么挖苦人。

    瓦尔娃拉 挖苦人?

聚合中文网 阅读好时光 www.juhezwn.com

小提示:漏章、缺章、错字过多试试导航栏右上角的源
首页 上一章 目录 下一章 书架