诗经三百首大师导读-周南
首页 上一章 目录 下一章 书架
    关雎

    关关雎鸠①,在河之洲。窈窕淑女,君子好逑②。

    参差荇菜③,左右流之④。窈窕淑女,寤寐求之⑤。求之不得,寤寐思服⑥。悠哉悠哉,辗转反侧。

    参差荇菜,左右采之。窈窕淑女,琴瑟友之。参差荇菜,左右芼之⑦。窈窕淑女,钟鼓乐之。

    【注释】

    ①关关:鸟鸣之声。雎(jū)鸠:一种水鸟的名字,据说这种鸟用情专一,不离不弃,生死相伴。

    ②逑(qiú):同“仇”,配偶。

    ③荇(xìng)菜:一种可以食用的水生植物。

    ④流:同“求”。

    ⑤寤(wù):醒来。寐(mèi):入睡。

    ⑥思服:思念。

    ⑦芼(mào):择取。

    【赏析】

    孔子在《论语·为政》里说:“诗三百,一言以蔽之,曰:思无邪。”《关雎》即是“思无邪”的典型。《关雎》所写的爱情,其情感是克制的,行为是谨慎的,正如孔子所评:“乐而不淫,哀而不伤。”

    《关雎》描述了一个温婉美丽的爱情故事:一名青年男子,见到一位采荇菜的姑娘,被她深深吸引,然而他顾虑重重,羞于开口,于是只能在想象中与她接触、亲近、结偶。诗的妙处在于对爱的叙述直白又含蓄:他不敢当面向她表白,只让自己沉浸在爱的幻想中。这是中华民族传统的爱慕方式,含蓄、内敛、悸动、羞涩。

    诗一开始并未直接叙述男主人公的爱恋,而是以“关关雎鸠”起兴,先写河洲上啁啾和鸣、成双成对的水鸟,继而引出“窈窕淑女,君子好逑”这一主题。男子见到雌雄水鸟相互依偎的景象,由此生出对爱情、婚姻的希冀:他希望心爱的姑娘能够嫁给他,从此与他长相厮守。

    “参差荇菜,左右流之。窈窕淑女,寤寐求之。”这四句写男主人公回想姑娘采摘荇菜的样子。此时,她的婀娜和明艳,已在他心间挥之不去。另一种说法认为,“荇菜”不一定是指女子采摘的植物,而是作为一种比兴的手法,以“采荇”的不易来象征“君子”追求“淑女”的周折,此说亦可通。

    “求之不得,寤寐思服。悠哉悠哉,辗转反侧。”第二章后四句写男主人公单恋的烦恼。对朝思暮想的姑娘,他“求之不得”,因而心乱如麻,每天夜里辗转反侧,难以入眠。

    最后一章采用复沓的笔法,反复吟咏“参差荇菜”、“窈窕淑女”,造成一种低回不已的韵律感。此处的“琴瑟”、“钟鼓”,有学者认为是实写婚礼场景;也有人认为这是男主人公对未来美好婚姻生活的想象;或者也可以将“琴瑟友之”、“钟鼓乐之”当做男子追求女子的手段:陷入苦恋的男子日日思念着心爱的女子,他暗自设想自己弹琴鼓瑟去向她示好,看看能否打动她的芳心;还下定决心,不顾一切击鼓鸣钟去向她求婚。无论哪一种解释,都很贴合男主人公的恋慕心理。诗中并未对“琴瑟”、“钟鼓”的声音进行描绘,但反复的吟唱仍使诗歌显得有声有色,表现出一种音乐的美感。

    《关雎》作为春秋时代的民歌,即便经过人为的整理,也仍不失朴素天然的本真。其中没有装腔作势的庸俗之声,更没有政治的教化之声,读这首诗,能从中感受到的是浓浓的、远古的自然气息。

    【大师导读】

    《关雎》完全是一首求爱诗,他求之不得,便寤寐思服,辗转反侧,这是描写他的相思苦情;他用了种种勾引女子的手段,友以琴瑟,乐以钟鼓,这完全是初民时代的风气。

    ——胡适

    《关雎》,女子采荇于河滨,君子见而悦之。

    ——闻一多

    我们对于采荇不免陌生,但采莲蓬、采藕、采菱的生活我们能体会。先是顺流而取,再则采到手,再则煮熟了端上来。表示虽然一件小小事情也不容易做,这就象征了君子求淑女的心情与周折。

    ——吴小如

    《关雎》不是重章诗,但以“参差荇菜”开头的四句反复出现了三次,文字基本相同,具有与重章诗类似的反复咏唱的特点。如果说这就是孔子所说的《关雎》之“乱”的话,那么它那“洋洋乎盈耳哉”的音乐美连孔子这位音乐家都赞不绝口;而它的意境美,也就从那“洋洋盈耳”的音乐美中得到了完美的体现。

    ——霍松林

    葛覃

    葛之覃兮①,施于中谷②,维叶萋萋③。黄鸟于飞④,集于灌木⑤,其鸣喈喈⑥。

    葛之覃兮,施于中谷,维叶莫莫⑦。是刈是濩⑧,为絺为绤⑨,服之无斁⑩。

    言告师氏,言告言归。薄污我私,薄澣我衣。害澣害否,归宁父母。

    【注释】

    ①葛:一种蔓草,可以抽取它的纤维用来织布,俗称夏布,这种草的藤蔓还可以用来做鞋,供夏天穿用。覃(tán):本意是延长,在此处指蔓生之藤。

    ②施(yì):蔓延。中谷:在山谷中。

    ③萋(qī)萋:茂盛的样子。

    ④黄鸟:黄雀。

    ⑤集:栖息。

    ⑥喈(jiē)喈:鸟儿婉转鸣叫的声音。

    ⑦莫莫:茂盛。

    ⑧刈(yì):割取。濩(huò):用热水煮东西,这里是将葛放在水里煮。

    ⑨絺(chī):细葛布。绤(xì):粗葛布。

    ⑩斁(yì):厌倦。

    师氏:保姆。

    归:原意指出嫁,也可指回娘家。

    澣(huàn):洗涤。衣:外衣。

    害:通“曷”,即何。否:表示否定,此处指不用洗的衣服。

    归宁:回家以慰父母之心,或指出嫁以让父母安心。

    【赏析】

    历来人们对《葛覃》女主人公身份的说法不一:有人认为诗中女子应是一位后妃,这位后妃在女师傅的教导下,修习女工之事,借此影响民风妇道;有的学者认为诗中反映的是给贵族割葛、煮葛、织布的女奴告假、洗衣、准备回家的一段生活情景。

    另外,关于这位女子已嫁人还是未嫁人,也有争论:诗的末章点出了女子将“归宁父母”,在古代,“归”既可指女子的出嫁,又可指嫁出去的女子返回娘家。所以有人认为此诗是赞美后妃出嫁前温习女工、躬行节俭、尊敬师长的美德。但诗中“归宁父母”最恰当的解释是“回家探视问候父母”,作者的本意应是描述已嫁女准备回娘家的情形,解释为“准备出嫁”未免失之牵强。

    不管主人公是后妃还是女奴,是待嫁女还是新嫁娘,诗中这位女子欣喜愉悦和企盼归宁的心情都是没有疑问的。整首诗写得意趣盎然,生动活泼,三个章节递进式地演示了三幅画境。

    开篇一章的画面中,出现的是一派绿意葱茏的葛藤。生命力极强的葛藤在蓬勃浓郁的山谷之中蔓延,清碧幽静的浅谷中,一阵“喈喈”的鸟鸣响起,原来是一群美丽的黄雀飞来,它们展动翅膀在林间打转,而后又群落在灌木丛上,唧唧喳喳和鸣欢唱。一派自然美丽和谐的画境尽情地展现开来,引起人的无尽联想。

    “是刈是濩,为絺为绤,服之无斁”,第二章描述了女主人公割藤、煮藤、织布、缝衣、试衣的过程。一句“服之无斁”,生动地表现出她将自己织的布穿在身上百看不厌的欣慰心情。

    第三章开篇一句“言告师氏”,引出女主人公对师氏的倾诉:“言告言归。薄污我私,薄澣我衣。害澣害否,归宁父母。”她带着羞涩,告诉师氏自己就要回娘家了。随后她欢喜地说道:“洗洗我的内衣,洗洗我的外衣吧,哪些该洗,哪些不用洗?我马上就要回家看我的爹娘了。”话语中流露出抑制不住的喜悦,从中可看出女主人公对归家一事的急切盼望。

    诗中没有花费笔墨对女主人公的形体、面容进行描写,而是用比兴的手法,侧面烘托出她的勤劳、聪敏、活泼、孝顺,以及“盼归”的心情,用笔虽简省,所表达的感情却很充沛。如“黄鸟于飞,集于灌木,其鸣喈喈”三句,以黄鸟的“飞”和“鸣”,比喻自由自在的孩童和少女时代。而黄鸟在林中飞转、鸣叫的情景,便自然而然地勾起了女子对以往未嫁时无忧无虑生活的回忆,从而引发了她想回娘家的心愿。

    【大师导读】

    这诗写一个贵族女子准备归宁的事。……诗辞却以葛覃开头,直到最后才点明本旨。“黄鸟”三句自是借自然景物起兴,似乎与本旨无关,但也未必是全然无关,因为群鸟鸣集和家人团聚是诗人可能有的联想。

    ——余冠英

    卷耳

    采采卷耳①,不盈顷筐②。嗟我怀人,寘彼周行③。

    陟彼崔嵬④,我马虺隤⑤。我姑酌彼金罍⑥,维以不永怀。

    陟彼高冈,我马玄黄⑦。我姑酌彼兕觥⑧,维以不永伤。

    陟彼砠矣⑨,我马瘏矣⑩,我仆痡矣?,云何吁矣?。

    【注释】

    ①采采:一说采摘;一说形容野草茂盛之状。卷耳:一种野菜,今名苍耳。

    ②顷筐:即今天的畚箕。

    ③寘(zhì):同“置”,放下。周行:大路。

    ④陟(zhì):登高。崔嵬(wéi):高而不平的土石山。

    ⑤虺隤(huǐ tuí):疲惫无力的样子。

    ⑥罍(léi):像酒坛一样大肚小口的盛酒器皿。金罍是指青铜的盛酒器。

    ⑦玄黄:形容马腿脚疲软之病。

    ⑧兕觥(sì gōng):一种饮酒器,形状像伏着的犀牛。

    ⑨砠(jū):山中陡峭、有阻碍的地方。

    ⑩瘏(tú):马因疲病而无法前行。

    痡(pū):人过度疲惫、无法走路的样子。

    云河:奈何,如之何。吁(xū):忧愁。

    【赏析】

    《卷耳》是一篇妻子思念远出征战的丈夫的情歌。诗的开篇展示了一幅动人的画卷:翠峦蔓延,一条大路沿着山麓伸向远方,一个女人挎着浅竹筐,一棵一棵地采摘卷耳菜。可她采了好些时候,浅筐也没装满。因为她的心没在卷耳上,而是随外出征战的丈夫飞去了远方。她把竹筐丢弃在一旁,痴望着丈夫离开的那条大路,希望能看到丈夫归来的身影。短短四句诗,将女主人公思念丈夫的心情渲染得真切感人。

    “陟彼崔嵬,我马虺隤。我姑酌彼金罍,维以不永怀。”夫妻间的心灵是相通的,妻子思念丈夫,丈夫一定也在思念自己的妻子,于是作者把妇人放下,笔锋一转娓娓诉说起丈夫思念妻子的苦涩心境。他爬过荒坡、攀过高岗、越过山顶,连续的行军导致人困马乏,马匹已经积劳成疾,再难背负主人行走,仆人也因劳累而病倒。如此艰难困苦的旅程,使他不禁想起家中贤德的妻子和平静的生活,心中无限惆怅,只得借酒浇愁。

    作者从妻子思夫入手,再以丈夫思妻的臆想,把空间骤然拉大,连接起两地夫妻的情丝,既扩展了诗的意境,也充分渲染了相思的气氛,使诗在形式上具有两地情书,互相应答、相映相衬的艺术效果。

    “陟彼高冈,我马玄黄。我姑酌彼兕觥,维以不永伤。”第三章是对第二章的复沓,诗句的含义也与第二章相同,仍是写男子征途的艰难和他思家念归的心情。这种重复的笔法,将征夫在外的危难困苦以及思念家人的愁情描述得更加深入。诗中借马的病疲,喻示征途的艰危;以借酒浇愁,表达愁已沉淀,无法可解。

    “陟彼砠矣,我马瘏矣,我仆痡矣,云何吁矣”,最后一章句句皆以语气词结尾,显得音节简截,呼吸急促,好似远方的征人身体已疲惫不堪,心灵也已承受不起苦思的折磨,因而要尽快结束这场遥相呼应的痛苦思念。一个“吁”字,将所有的愁思收结为一处,既是对全诗情感的总括,也是对绵绵不绝的思念之苦的点染。

    诗从两处分写相思,而又能前后映衬,将描写、感情、想象融为一体,字字流露出夫妻间的深厚感情,读来感人至深。

    【大师导读】

    当携筐采绿者徘徊阡陌,回肠荡气之时,正征人策马盘旋,度越关山之顷,两两相映,境殊而情却同,事异而怨则一。所谓“向天涯,一样缠绵,各自飘零”者,或有诗人之恉乎!

    ——俞平伯

    《卷耳》的二、三、四章却是假托其夫在外奔波而念家的情景,有“举杯消愁愁更愁”的意思。

    ——陆侃如

    樛木

    南有樛木①,葛藟纍之②。乐只君子,福履绥之③。

    南有樛木,葛藟荒之④。乐只君子,福履将之⑤。

    南有樛木,葛藟萦之⑥。乐只君子,福履成之。

    【注释】

    ①樛(jiū)木:弯曲的树。

    ②葛藟(léi):葛和藟都是蔓生植物,有人认为葛藟就是藟,即野葡萄之类的植物。纍(léi):攀缘。

    ③福履:福禄,幸福。绥(suí):安乐。

    ④荒:覆盖,遮掩。

    ⑤将:一说“扶助”;一说“大”。

    ⑥萦(yíng):缠绕。

    【赏析】

    在《诗经》中,古人喜欢用自然界万物(尤其是动植物)寄托自己的情思,使其富于浓厚的负载意味。以《樛木》而言,诗中的“樛木”和“葛藟”便是一对富有深刻寓意的意象。

    《樛木》一诗起首用比兴手法,先言“樛木”、“葛藟”,以引起所咏“君子”与“福履”,又以“樛木”和“葛藟”比喻君子的福禄快乐——用“樛木”被“葛藟”缠绕,来比喻君子常得福禄相随,着实逼真鲜明。此处兴而兼比,两者相得益彰。

    《诗经》常常把内涵和寓意埋在表象之下,如《关雎》开头:“关关雎鸠,在河之洲”,原是诗人借眼前景物以兴起下文的“窈窕淑女,君子好逑”,但“关雎和鸣”也可以比喻男女求偶,或男女间的和谐恩爱。若探究其植物意象背后的“隐语”,那么“樛木”所指代的应是高大英俊的男子,“葛藟”则是温柔委婉的女子。恋爱中的男子因女子的依赖而满心欢愉,他自豪于成为爱人的依靠。正是这种清纯、清新、毫不掩饰的健康心性,使得《诗经》中坚贞纯洁的爱情至今仍闪烁着不可磨灭的光辉。

    清代方玉润在《诗经原始》中这样推测:“观‘累’、‘荒’、‘萦’等字有缠绵依附之意,如茑萝之施松柏,似于夫妇为近。”从这种角度看,《樛木》一诗描绘了这样的景象:一个即将迎娶新娘的年轻男子,在众人“南有樛木,葛藟纍之。乐只君子,福履绥之”的反复吟唱和喝彩中,牵起了新娘的手。新娘饱含着娇羞,新郎脸上也洋溢着幸福的笑容。他们彼此心贴着心,从此快乐地生活下去。

    这无疑是一首情真意切的婚礼祝福歌。这种解释,才算真正参透了《樛木》的真谛。而《毛诗序》中“后妃”、“能逮下而无嫉妒之心焉”的说法,则有附会之嫌,与原诗的意义相差甚远。无论其主题是对君子福禄安康的单纯祝福,抑或是恋爱时的浪漫,还是结婚时的激动、兴奋、山盟海誓,《樛木》所传达的永远是生命里的那份欢愉,寄托的亦是彼此惦念的那份情思。

    【大师导读】

    密意深情,多半不离寻常日用之间,体物之心未尝不深细,不过总是就自然万物本来之象而言之,这也正是《诗》的质朴处和深厚处。

    ——扬之水

    螽斯

    螽斯羽①,诜诜兮②。宜尔子孙③,振振兮④。

    螽斯羽,薨薨兮⑤。宜尔子孙。绳绳兮⑥。

    螽斯羽,揖揖兮⑦。宜尔子孙,蛰蛰兮⑧。

    【注释】

    ①螽(zhōng)斯:或名斯螽,一种蝗虫,即飞蝗,俗称蚂蚱。一说“斯”为语助词。

    ②诜(shēn)诜:同“莘莘”,众多貌。

    ③振振:盛多的样子。

    ④薨(hōng)薨:形容螽斯的齐鸣。

    ⑤绳绳:绵延不绝的样子。

    ⑥揖(jí)揖:同“集集”,会聚。

    ⑦蛰(zhé)蛰:群聚欢乐的样子。

    【赏析】

    《螽斯》是一首非常新颖奇特的诗,它描写的对象是一种叫做螽斯的昆虫,也就是人们所熟悉的蝗虫。这种昆虫身体多为草绿色,有丝状触角,雄虫的前翅有发音器,群飞时会发出“薨薨”的声音。这首诗的主题是以蝗虫来比喻生殖力的强盛。

    蝗虫生产后代的能力非常强盛,一年之内就可产下两三代。自古以来,蝗虫成灾都会给老百姓的生活带来巨大的灾难,但是这些灾难并没有让先民们对蝗虫一味深恶痛绝。在痛恨这些害虫的同时,先民也很羡慕它们强大的繁殖能力,并将它们视作“子子孙孙无穷尽”的象征。这其实体现了生产力匮乏的时代,人们对“多子多孙”的渴盼。

    诗全篇都围绕着“螽斯”展开描写,以物寄情,带有强烈的象征意义。《螽斯》一共有三节,每节四句,每一节前两句都用“螽斯”开头,后两句则表达人们的愿望。“宜尔子孙”这一句更是重复了三次,清代马瑞辰在《毛诗传笺通释》中说:“窃谓宜从多声,即有多义。‘宜尔子孙’,犹云多尔子孙也。”“宜尔子孙”本是多子多孙之意,而这句话的重复,也就更加突出了诗的主题。

    诗中出现的叠词“诜诜”、“振振”、“薨薨”、“绳绳”、“揖揖”、“蛰蛰”,意思都是形容群聚众多。方玉润的《诗经原始》有评论:“诗只平说,难六字炼得甚新。”这六组叠词,整齐,形象,生动,用韵和谐,又处在不同章节的相同位置,因而造成了韵律悠长的吟诵效果。而且这六个词在意思上也层层递进:第一章表达多子兴旺的愿望;第二章延伸至世代昌盛的祝福;最后一章则具体表现儿孙满堂的欢乐。这是诗经中典型的“重叠反复”的表现手法。这样的反复吟唱,充分表现了人们繁衍后代、多子多孙的强烈心愿。

    对于先民来说,“子孙”就是他们生命的延续,是他们晚年的慰藉,是整个家族的希望。在中国古代,多子多福一直都是传统观念中很重要的一种,这种观念在尧舜时代就已经深入民心了。在阅读这首诗时,要体会其意象,细味其诗语,从先民颂祝多子多孙的诗旨出发,来分析这首诗,如此方能明白人们为什么希望子嗣众多:这既是为了强调人多势众的群体力量,也是为了更好地利用自然条件、争取生存。

    【大师导读】

    仅借螽斯为比,未尝显颂君妃,亦不可泥而求之也。读者细咏诗词,当能得诸言外。

    ——清·方玉润

    桃夭

    桃之夭夭①,灼灼其华②。之子于归③,宜其室家④。

    桃之夭夭,有蕡其实⑤。之子于归,宜其家室。

    桃之夭夭,其叶蓁蓁⑥。之子于归,宜其家人。

    【注释】

    ①夭夭:花朵怒放的样子。

    ②灼灼:桃花盛开,色彩鲜艳如火的样子。

    ③之子:这位姑娘。于归:“于”是语助词,“归”是指出嫁。

    ④宜:和顺、亲善。

    ⑤蕡(fén):肥大。

    ⑥蓁(zhēn):叶子茂盛的样子。

    【赏析】

    《桃夭》叙写的是女子出嫁的情景和作者的美好祝愿。诗句清新淳朴,却有极强的感染力,读来就如喝了一杯浓浓的醇酒,满口余香。

    “桃之夭夭,灼灼其华”,“桃之夭夭,有蕡其实”,“桃之夭夭,其叶蓁蓁”,连续三章三起句,“桃之夭夭”四字扑面而来。“夭夭”可以解释为绚丽茂盛,也可以解释为挺拔婀娜,它有生机勃勃的气势,又有袅袅婷婷的气质。“夭夭”还可以解释为体态安舒、容色和悦的样子,好比美人妖娆艳色,可看成“美人如花”的写照。

    诗起首对美丽一再铺陈渲染,从而引出后文披着婚装的少女。在众人心中,少女的身材如桃树一样婀娜,行路如桃枝一样摇曳,脸庞如桃花一样艳美,可谓千娇百媚。这样美的少女由一树缤纷绚烂的桃花烘托而来,有谁能不为之倾倒?后人多用“艳如桃花”,“人面桃花相映红”来写女子之美,可见《桃夭》一诗正是后世描写美女的词宗诗祖。

    从桃花写起,继而写桃之果实,再写桃叶,整首诗排布了三幅风景画:一幅是满山桃树,繁花盛开,遍山艳红;一幅是桃树上结满密密麻麻的桃子;一幅是葱葱郁郁的桃叶布满枝头,叶子上放着光华。诗以桃树的枝、花、叶、实隐喻男女盛年,宜于及时嫁娶。植物的繁盛与人的盛年两相对照,使诗中自然景物的寓意显得更加饱满。

    “之子于归,宜其室家”,“之子于归,宜其家人”,一个美丽的姑娘就要嫁人,她不仅艳如桃花,而且将会“宜室”、“宜家”,给丈夫及其家人带来吉祥和幸福,这说明她的心灵一定是善良的,性情一定是贤惠的。

    整首诗重章叠句,朗朗上口,通过反复咏唱,把美的事物不断加诸于人的感官和心灵,使诗中充溢着和和美美、快快乐乐的庆贺新婚之喜的气氛。美丽姑娘今朝出嫁,将会把欢乐和幸福带给她的婆家。这种祝愿,让人不知不觉中产生了与诗中主人公一同欢乐的共鸣感。

    【大师导读】

    “桃之夭夭,灼灼其华”,拿桃花的鲜艳,比少女的颜色,尤其可以说是善于譬喻,尤其用上“灼灼”两字,仿佛照眼方明。姚际恒说:这诗“开千古词赋咏美人之祖。”这不是过当的称誉。

    ——张西堂

    诗分三章,层层逼进,愈进愈深。每章前两句触景起兴,比拟、象征,引出后两句。形象玲珑,情味渊永。

    ——霍松林

    兔罝

    肃肃兔罝①,椓之丁丁②。赳赳武夫③,公侯干城④。

    肃肃兔罝,施于中逵⑤。赳赳武夫,公侯好仇⑥。

    肃肃免罝,施于中林⑦。赳赳武夫,公侯腹心⑧。

    【注释】

    ①肃肃:端庄严正的样子,另有结网之意。兔:通“菟”,指老虎。罝(jū):捕兽的网。

    ②椓(zhuó):打击。丁丁(zhēng):击打的声音。

    ③赳赳:轻捷有力。武夫:武士。

    ④公侯:周封列国爵位(公、候、伯、子、男)之尊者,泛指统治者。干:通“捍”。干城:御敌捍卫之城。

    ⑤中逵(kuí):四通八达的交叉路口。

    ⑥仇(qiú):匹配,辅助。

    ⑦林:牧外谓之野,野外谓之林。中林:林中。

    ⑧腹心:比喻身边可以信赖的、不可或缺之人。

    【赏析】

    在先秦时期,狩猎是对行军布阵和指挥作战的一种演练。因为狩猎和行军打仗一样,是需要排兵布阵的,捕猎本身就是一场真实、危险的实战演习。《兔罝》这首诗所描绘的便是打猎的场景。诗虽只有三章,且是重章复沓结构,却很生动细致地展现了捕猎的场景:身为公侯心腹的将士们个个意气昂扬,他们将网结得又紧又密,安置在岔路口和深林中,静静等待着猎物的到来。

    从第一章的“椓之丁丁”,到二、三章的“施于中逵”、“施于中林”,逐步描述捕猎的准备行动,表明一场紧张的狩猎即将开始。“兔罝”的“兔”,并不是指“兔子”,而是指“老虎”。因为江汉一带有将老虎称呼为“於菟”的习惯。

    可以想象这将是一场多么盛大而危险的狩猎活动,将士们所要猎获的对象,是林中之王,是雄壮威武的猛虎。所以诗中着重描写猎手安装“兔罝”的过程:他们为了防止老虎逃脱,将网结得非常紧密,然后小心翼翼埋下网桩,再用力敲打,使它们变得更加牢固。“中逵”、“中林”这两个词则从侧面体现狩猎人数众多,他们按部就班地工作,分工明确、阵容整肃。

    在详尽描述将士为捕猎做准备的场景后,作者并没有实际描写出捕猎的画面,而是省略了捕猎的过程,不作详细展开,让读者依靠自己的想象来丰富这些画面。

    虽然整首诗没有对盛大的狩猎过程进行描绘和渲染,但是字里行间却流露出诗人对狩猎将士的热烈赞美:他们不但在狩猎虎豹之时十分勇猛,在沙场上也毫不含糊,奋勇杀敌,不愧为公侯们的得力干将。由“兔罝”到“干城”,几乎没有任何过渡,刚刚还在狩猎中搏虎驱豹的猎手,一下子就变成了保家卫国的士兵。通过这种场景转换,诗人写出了一种欣喜自豪的心情。

    三节相叠的咏唱,则使这种自豪之情一步步推进,从“干城”、“好仇”、“腹心”等词中,可见诗人抑制不住的夸耀。能有这样英勇无畏的勇士为其效命,那些公侯必然会感到十分骄傲和满足,但不能否认的是,只要是战争就一定会有伤亡,所以从深层意义上看,这首诗也透露出那些因为战争离乡背井、久役不归或丧身异域的将士们隐藏在夸耀背后的无限悲哀。

    【大师导读】

    《兔罝》……在歌颂中,有讽刺这位猎士将来成为统治阶级的爪牙的意思。

    ——张西堂

    芣苢

    采采芣苢①,薄言采之②。采采芣苢,薄言有之③。

    采采芣苢,薄言掇之④。采采芣苢,薄言捋之⑤。

    采采芣苢,薄言袺之⑥。采采芣苢,薄言襭之⑦。

    【注释】

    ①采采:采了又采。芣苢(fú yǐ):植物名,即车前子,种子和全草可以入药。

    ②薄言:发语词,无义。

    ③有:取。

    ④掇(duō):拾取。

    ⑤捋(lǚ):以手掌握物,脱取物体。

    ⑥袺(jié):用衣襟兜东西。

    ⑦襭(xié):翻转衣襟掖于腰带以兜东西。

    【赏析】

    这首欢快的《芣苢》是先民们采车前子时所唱的歌谣。这一点历来没有争议,但对于“采芣苢的用途”这一问题却存在争论。有一种说法是此草可以治疗麻风等恶疾。按现代医学的理论,这种说法无实际根据。春秋时代的人可能相信车前子可以治疗麻风等恶疾,但得麻风病是很痛苦的事,不太可能会有大群的人为此欢乐地歌唱着去采摘。

    另一种说法是食“芣苢”有益于怀孕,但也不应大队人群唱着歌又“捋”又“襭”。还有一种解释更合理。清代学者郝懿行在《尔雅义疏》中有一句话:“野人亦煮啖之。”他说的“野人”是指村野的穷人,他认为当时的穷人即以此为食物。春天采车前子的嫩苗,煮成汤菜,味道十分鲜美,至今农村仍有人食用这种野菜。

    可以推想,古代民间曾经普遍食用车前子的嫩苗。用此来解释诗中采“芣苢”的缘由,就易于理解了。春秋时代,战乱频仍,除去沉重的赋税之后,农民耕地所得的粮食不足以果腹,易于繁殖的“芣苢”自然成为穷苦人赖以生存的食物。每当春天到了,就有成群的妇女在川原上欢快雀跃地采着车前子的嫩苗,一边唱着“采采芣苢”的歌儿。这既是为了庆贺春暖的到来,也是为了表达饥饿之中对那一锅鲜菜汤的感谢和期待。

    许多民间歌谣都采用重章叠句的形式,但如《芣苢》这般重叠的却绝无仅有。通篇“采采”二子重叠最多。第二句“薄言”是语助词,无实际意义,“采之”与前句相比,意义也相近。第三句重复第一句,第四句较第二句只改动一字。第二章、第三章也只是改动了每章第二、四句中的动词。也就是说,全诗十二句,只嵌进了采、有、掇、捋、袺、襭六个动词来变换语义,其余全是重叠。但这种单调的重叠,却又有它特殊的、内在的美好效果:

    一是让人体味到一种自然美。每章中仅更换几个字,虽然重复,却使诗有了递进感和动作美,活现了采摘的场景。作者直接从劳动生活中取材,不添加些许个人的感受,使人读来感觉清新有泥土味。

    二是深蕴着艺术美。句子重重叠叠,随口而有押韵,和谐的韵律和欢快的节奏从简洁的语言中自然地流淌,使诗有了动感仪态,成为可以单人独唱或众人齐唱的歌词。

    《芣苢》中展现出的情感是喜悦的,这种喜悦不是用喊叫来体现,而是从春光融融的景境中体现出来的轻松收获的喜悦。虽然诗中也隐含着农人丝丝的苦涩,但喜悦的心情仍通过咏唱自然地流淌着,感染着读者一同生出愉悦之情。

    【大师导读】

    《芣苢》诗没有多深的意思,是一首民歌,描写一群女子,当着光天丽日之下,在旷野中采芣苢,一边采,一边唱。

    ——胡适

    “采采芣苢,薄言采之”,是何等惊心动魄的原始女性的呼声,如果你真懂了原始女性。

    ——闻一多

    《周南·芣苢》再现了活泼愉快、健康美丽的古代劳动妇女的形象。她们三五成群地在平原旷野上,兴高采烈、载歌载舞地采取芣苢。诗歌的节奏和韵律,是精确地适应着采取芣苢劳动的节奏和韵律的。

    ——程俊英

    汉广

    南有乔木①,不可休息②。汉有游女③,不可求思。汉之广矣,不可泳思。江之永矣④,不可方思⑤。

    翘翘错薪⑥,言刈其楚⑦。之子于归⑧,言秣其马⑨。汉之广矣,不可泳思。江之永矣,不可方思。

    翘翘错薪,言刈其蒌⑩。之子于归,言秣其驹。汉之广矣,不可泳思。江之永矣,不可方思。

    【注释】

    ①乔木:形容树木高大笔直。

    ②息:语助词;下同。

    ③汉:汉水,流经陕西、湖北,在武汉汇入长江,为长江最长的支流。游女:游玩的女子。

    ④江:指长江。永:长。

    ⑤方:筏子,此处用作动词,意思是乘木筏渡江。

    ⑥翘翘:高出。错薪:丛丛杂生的柴草。

    ⑦刈(yì):割。楚:荆树。

    ⑧于归:女子出嫁。

    ⑨秣(mò):用谷草喂马。

    ⑩蒌(lóu):蒌蒿,也叫白蒿,一种生在水边的草。

    【赏析】

    《汉广》的开篇已将诗中的画面和情景勾勒出来:南方有高大的乔木,却不能够在它下面歇息,汉水边有心仪的女子,却不能够追求。它将一个可见而不可求的爱情故事陈情。

    全诗的第一个场景即为主人公隔着一条汉水遥望对岸心爱的女子,《古诗十九首》中的“盈盈一水间,脉脉不得语”便是脱胎于此。该场景描绘得如同牛郎织女,同样是隔水相望,可望而不可即。但是,比起牛郎织女的心意相通,《汉广》中的樵夫对河岸另一边“游女”的相思只是单方面的,所以他的感情则要更寂寞、更辛苦。

    整首诗提及“汉之游女”的地方只有一处,不肯多费半点笔墨,因此“游女”的形象和身份更能激发读者的想象。

    在过去,讲解诗三百的名家中最为著名的有四家——鲁人申培、齐人辕固、燕人韩婴、赵人毛苌。在论及这首《汉广》时,除毛苌持“德广所及”的教化美刺说之外,齐、鲁、韩三家都认为诗中的“游女”是江汉之滨的神女。如《韩诗外传》中记载:一个名叫郑交甫的男子在汉水边游玩时,遇到两位女子。郑交甫上前请求女子赠佩,女子于是解佩赠之。交甫很高兴,接过来小心翼翼收入怀中。走出十几步,他探手入怀,怀中却已空无一物。回过头一看,两名女子亦杳无踪影。

    神女转瞬即逝,有若惊鸿一现,虚无缥缈,《汉水》的故事也因此平添了一抹人神相恋的神秘色彩。

    第二章“翘翘错薪,言刈其楚。之子于归,言秣其马”四句,则从缥缈的神仙之境一下子落回烟火人间。“错薪”、“秣马”一方面可以理解为一个樵夫每日劈柴、喂马的日常生活;另一方面则有比兴之意,以析薪比喻嫁娶,以秣马比喻婚礼亲迎之礼。樵夫由现实的“不可求”转入幻想中的“得到”,暗中想象自己迎娶游女。

    无论诗中的“游女”是难以触及的“神女”,还是相隔一条汉水的人间女子,樵夫也只能无可奈何地将目光投向广阔无垠的汉水,吐出一声长长的叹息。“汉之广”、“江之永”,岂可轻易逾越?这正如他的感情,无从倾吐,也无从实现。一“广”,一“永”,用语虽平淡朴实,却贴切地再现了江水的浩荡与无边无际。诗中通过“汉之广”、“江之永”回环往复的吟咏,使樵夫澎湃的恋情与绵长浩渺的江水合而为一,从而使这一场景具有了更为深广的感情表现力。

    全篇八句“不可”,一气呵成,契合了樵夫内心不可抑制的滔滔情思,然而每一句末尾的语助词“思”字,却给这种滔滔情思画下了停顿符。“思”的平声发音,给这一组声势磅礴的排比留下了一个减速的出口,使诗中樵夫的感情“哀而不伤”。

    【大师导读】

    借神女之不可求以喻彼人之不可得,已开《洛神赋》之先声。

    ——闻一多

    短短的一首小诗,竟浸于一片连接不断的“不可”声中。而歌者的那种无可奈何之情,遂亦沛沛然流注于听者的心田,唤起无限的同情。

    ——袁行霈

    这里似乎用得着“乐而不淫”、“哀而不伤”的意思,但它却与道德伦理无关,而只是一份热烈、持久、温暖着人生的精神质素。

    ——扬之水

    汝坟

    遵彼汝坟①,伐其条枚②。未见君子③,惄如调饥④。

    遵彼汝坟,伐其条肄⑤。既见君子,不我遐弃⑥。

    鲂鱼赪尾⑦,王室如燬⑧。虽则如燬,父母孔迩⑨!

    【注释】

    ①遵:循,沿。汝:汝河,源出河南省。坟:水涯,大堤。

    ②条:山楸树。一说树干(枝曰条,干曰枚)。

    ③君子:此处指在外服役或为官的丈夫。

    ④惄(nì):饥,一说忧愁。调(zhōu):又作“輖”,“朝”,早晨。

    ⑤肄(yì):树被砍伐后再生的小枝。

    ⑥遐:远。

    ⑦鲂(fánɡ)鱼:鳊鱼。赬(chēnɡ):赤红色。

    ⑧燬(huǐ):火,齐人将火称为燬。

    ⑨孔:甚。迩(ěr):近,此处指迫近饥寒之境。

    【赏析】

    关于《汝坟》的题旨,存在多种说法。有人认为这是文王的教化在汝坟之地施行,使妇人能够勉励丈夫行正道的诗。有的则认为这首诗是周南大夫的妻子所作,她担心丈夫懈于王事,劝其以国事为重,不要多顾忌家人。还有人认为此诗诗旨是妇人因家贫、父母难养,劝丈夫做官赚钱。还有人认为本诗的主题是妻子挽留久役归来的征夫。从诗的本意来看,最后一种说法比较恰切。

    “遵彼汝坟,伐其条枚”,诗的首二句描述了这样的画面:汝河的大堤上长满了树木,一名女子沿堤用手中的斧子砍下一棵棵树干和树枝。斧子本是重器,伐木也是男人做的活,然而此时这种沉重的劳作却是一名女子在承担。此情此景让人不由得诧异:她家没有男人吗?还是她被丈夫虐待?

    作者并不卖关子,随后就告知:“未见君子,惄如调饥”。原来是丈夫在外不归,这样的重活只能由妻子来干。春秋时代,男人多在外勤于王事,不是徭役就是兵役。丈夫久久在外行役,妻子当然会“惄如调饥”。这一句是描述女子晨时没有进食又要伐木,因而又累又饥的模样。“朝饥”在秦以前也用作男欢女爱的隐语。此处当是一语双关,既叙妻子饱受饥饿折磨,又叙妻子想念丈夫的难耐和煎熬。

    “遵彼汝坟,伐其条肄”,诗的第二章,画面仍旧停留在汝河的大堤上,但时序已发生变化。“肄”是指树木砍伐后新长出的枝条,一字之变,说明时间已经过去了一年或者数年。时光流转,妻子仍在孜孜不倦地为家庭辛勤劳作,仍在苦苦等待丈夫的归来。平淡的诗句下,隐含着深深的怨愤和凄凉。

    “既见君子,不我遐弃”,这两句在诗意上是一个转折。盼望已久的丈夫在毫无预告的情况下突然回到家中,女子忍受了这么长时间的思夫、养家、劳作、饥饿之苦,因此丈夫归来时,她几乎不相信这是事实。当她从惊喜中醒过来时,便开始担心丈夫会再次离家远行。因而她在喜悦之余一再恳求丈夫不要再外出,不要再将自己抛弃。

    “鲂鱼赪尾,王室如毁”,第三章开头两句是丈夫对她的回复。以王事为重的丈夫直言不讳地告诉妻子,他有可能还要离家。“鲂鱼”就是鳊鱼,古代认为鳊鱼尾变红是因劳累而致,此处代指王室不宁,事急如火。“虽则如毁,父母孔迩!”妻子此时一改温良顺从,质问丈夫:“虽然王事急如火,父母穷困谁养活!”

    诗到此收结,作者没有让丈夫对妻子的质问做出回答,想必也无人可以作答。因为这一质问,可以扩大为整个时代的呼告。诗中妻子的凄苦,正是在当时行将崩溃的西周王朝里所有为人妻者共有的痛楚。

    【大师导读】

    妇思其夫行役在外,未见时,“惄如调饥”;既归则曰“不我遐弃”。卒章欢息时艰,曰“王室如毁”,则已是幽王丧乱后诗。

    ——傅斯年

    《汝坟》一、二章的句法与《草虫》完全相同,然前人大都误解“君子”为当时的从政者。其实《汝坟》是乱离时的诗,一家骨肉由离散而团聚,自然喜不自胜,与他人何涉?

    ——陆侃如

    麟之趾

    麟之趾①,振振公子②,于嗟麟兮③!

    麟之定④,振振公姓⑤,于嗟麟兮!

    麟之角,振振公族⑥,于嗟麟兮!

    【注释】

    ①麟:麒麟,传说中的动物。趾:足,此处是指麒麟的蹄。

    ②振振(zhēn):诚实仁厚的样子。

    ③于(xū):通“吁”,叹词。

    ④定:额。

    ⑤公姓:诸侯之子曰公子,公子之孙曰公姓。一说公姓即公子,原诗为协韵,因此变文。

    ⑥公族:同“公姓”。

    【赏析】

    “麟之趾”,直译就是麒麟的蹄子。在炎黄民族的原始崇拜中,有一种灵异之物,它就是麒麟。传说伏羲氏教民“结绳为网以渔”,蓄养家畜,促进了社会发展,改善了人们的生活,因此天授神物,麒麟出现。

    陆机《毛诗草木鸟兽虫鱼疏》中描述麒麟:它长着麋鹿一样的身体,牛一样的尾,马一样的脚,黄颜色,圆蹄子,一只角,角顶端有肉。它的声音就如黄钟大吕一样,行步端端正正,游走一定要选择地点,审视清楚而后居处,不踩踏生虫,不践踏青草,独处独行,不与别的动物同行,不会落入陷阱,更不会遭遇罗网,这种动物只有在国君圣明的时候才会出现。

    麒麟是将美行、美德、灵智集中于一身的圣灵,它是仁德厚慈的化身。在先民的生活中,麒麟无处不体现出其特有的珍贵和灵异:民间以麒麟为送子神兽,传说孔子就是由麒麟所送;麒麟还是主祥瑞之灵,是最著名的瑞兽之一;麒麟含仁怀义,而且有威仪,等等。在中国古代文化中,有关帝王兴衰与麒麟相关的传说很多,古人常把战将和英雄比作麒麟,可见麒麟在人们心中的崇高位置。

    这首诗用麒麟来比喻公侯的子孙,应是极高的赞誉了。诗的首句“麟之趾”一出现,那尊雄威的巨兽仿佛来到眼前。别看它巨大威猛,却丝毫不必惧怕担心,因为它是著名的仁兽,只给人们带来祥瑞和福祉,不会带来伤害、增添灾祸。

    慈厚的麒麟出场之后,诗人转而描写公子。“振振”二字,显示出他的诚实敦厚。到此作者以麒麟比公子之意不言自明,端端麒麟与翩翩公子两两相映,均成贵象,让人生出敬重之感。接下来诗再进一步写“于嗟麟兮”,对公子极尽嘉许:“你就是高大的麒麟啊!”

    第二章和第三章,只将“趾”替换为“定”和“角”,将“公子”替换为“公姓”、“公族”,其他语句与第一章相同。如此复沓回旋,使麒麟和公子的形象交替出现,在读者眼中留下深刻的视觉烙印。再加上“于嗟麟兮”的反复赞美,造成一种复响的听觉效应,更加深了读者对公子崇高形象的认同感。

    《麟之趾》用麒麟来美喻王侯子孙,实是寄托着民众对贵族阶层德行和操守的期求,寄望他们以仁德安邦,以厚慈殷民,反映的正是先民们对吉祥平安生活的希望和追求。

    【大师导读】

    称颂之辞,以麟为喻,颂公姓盛美。

    ——傅斯年

聚合中文网 阅读好时光 www.juhezwn.com

小提示:漏章、缺章、错字过多试试导航栏右上角的源
首页 上一章 目录 下一章 书架