安妮特 不好意思,我也不能够待得太久……我丈夫从来都不是一个爱推童车、喜欢照顾孩子的爸爸!
维洛妮克 真遗憾。带着孩子散步美妙极啦。时间过得真快。你呢,米歇尔,你喜欢把心思用在孩子身上,开开心心地推着小童车。
米歇尔 是的,是的。
维洛妮克 那么,到底怎么决定呢?
安妮特 你们能不能晚上七点半左右带布鲁诺一起上我们家来?
维洛妮克 晚上七点半?米歇尔,你觉得呢?
米歇尔 我嘛……恕我……
安妮特 说吧。
米歇尔 我觉得应该是斐迪南过来。
维洛妮克 对,我同意。
米歇尔 不应该是受害人跑过去。
维洛妮克 确实是这样。
阿兰 晚上七点半我哪里都去不了。
安妮特 我们并不需要你,既然你毫无用处。
维洛妮克 话说回来,有他父亲在场总是好的。
阿兰(手机振动起来)好的,但今天晚上不行。喂?资产平衡表什么也说明不了。可是风险并没有正式确定。没有证据……(挂断电话)
维洛妮克 明天呢?
阿兰 明天我在海牙。
维洛妮克 您在海牙工作?
阿兰 我去海牙国际刑事法庭打一场官司。
安妮特 关键是孩子们要相互沟通。晚上七点半我会陪斐迪南来你们家,然后让他们自己解释。不行吗?你们好像不同意。
维洛妮克 如果斐迪南不承担责任的话,他俩会怒目而视,那就是一场灾难啦。
阿兰 夫人,您这么说是什么意思?什么叫承担责任?
维洛妮克 你们家孩子当然不是野蛮人。
安妮特 斐迪南根本不是野蛮人。
阿兰 他是一个野蛮人。
安妮特 阿兰,你真蠢,怎么说得出这样的话来?
阿兰 他就是一个野蛮人。
米歇尔 那他又怎么解释自己的行为呢?
安妮特 他不想谈这个。
维洛妮克 这个他必须谈。
阿兰 夫人,必须的事情多了去了。他必须来,他必须谈,他必须道歉……很显然,你们身上具备的能力我们都没有,我们会去提升自己,但在此之前还是请你们高抬贵手。
米歇尔 好啦,好啦!我们不至于就这样莫名其妙地分开吧!
维洛妮克 我是在替他说话啊,我是在替斐迪南说话。
阿兰 我听得非常清楚。
安妮特 咱们再坐两分钟吧。
米歇尔 再喝点咖啡?
阿兰 同意,再来一杯。
安妮特 那我也再喝一杯。谢谢。
米歇尔 维洛,你别动,我去。
[冷场。
矮几上摆放着许多艺术书籍,安妮特小心翼翼地挪动了几本。
安妮特 看得出来,您十分爱好绘画。
维洛妮克 我爱好绘画,还爱好摄影。这多少也是我的职业。
安妮特 我也崇拜培根[2]。
维洛妮克 是啊,培根嘛。
安妮特(翻着书)……他的画既残酷又壮美。
维洛妮克 混乱当中,透着一种平衡。
安妮特 没错……
维洛妮克 斐迪南对艺术感兴趣吗?
安妮特 还没到应有的程度……你们家孩子想必对艺术感兴趣吧?
维洛妮克 我们也在努力。努力去弥补学校在这方面的欠缺。
安妮特 是啊……
维洛妮克 我们尝试教他们自觉读书。尝试带他们去听音乐会、看画展。我们倾向于相信文化具有陶冶情操的能力!
安妮特 您说得在理……
[米歇尔端着咖啡回来。
米歇尔 这种水果糕点究竟是蛋糕呢,还是馅饼?这可是一个严肃的问题。我刚才在厨房里就在想,为什么林兹蛋糕[3]属于馅饼呢?吃吧,吃吧,不要把这一块给剩下喽。
维洛妮克 这水果糕点属于蛋糕一类。它的饼底并没有被压平,而是跟水果混合在一起了。
阿兰 您是一位名符其实的厨师。
维洛妮克 我喜欢这个。厨艺这种事呢,得真心喜欢才行。我的观点是,只有传统的馅饼,也就是说饼底压得平平的那种,才配叫做馅饼。
米歇尔 你们呢,还有其他孩子吗?
阿兰 第一次婚姻给我留下了一个儿子。
米歇尔 让我百思不解的是,虽然这并不是很重要,这场冲突是怎么引起的呢?布鲁诺对这一点守口如瓶。
安妮特 布鲁诺不肯让斐迪南加入他那个团伙。
维洛妮克 布鲁诺有一个团伙?
阿兰 还骂他“奸细”。
维洛妮克 你知道布鲁诺有一个团伙吗?
米歇尔 不知道。我可高兴得要发疯啦。
维洛妮克 你为什么高兴得发疯?
米歇尔 因为我也当过团伙的头头。
阿兰 我也当过。
维洛妮克 那又意味着什么呢?
米歇尔 那就意味着有五六个毛孩子喜欢你,并且随时准备为你牺牲一切。就像《艾凡赫[4]》里那样。
阿兰 的的确确,就像《艾凡赫》里演的一样。
维洛妮克 如今还有谁知道《艾凡赫》呀?
阿兰 他们换了另外一种英雄。蜘蛛侠。
维洛妮克 嗨,我发现你们知道的比我们多。斐迪南并不像你们很想说成的那样金口难开。那他又为什么被叫做“奸细”呢?不问了,我真笨,这种问题真愚蠢。嗐,它关我什么事呢?这不是重点。
安妮特 咱们不要卷进小孩子的争吵当中去。
维洛妮克 这不关我们的事。
安妮特 不关咱们的事。
维洛妮克 反之,跟我们相关的,是这桩不幸已经发生的事。跟我们相关的,是暴力。
米歇尔 我七年级当团伙头头的时候,一个人单枪匹马,打败了比我身强力壮的迪迪耶·勒格吕。
维洛妮克 米歇尔,你想说什么呀?这毫无关系。
米歇尔 是,是,确实没有丝毫关系。
维洛妮克 说什么单枪匹马。孩子们又不是互相打架。
米歇尔 千真万确,千真万确。我只是想起了一件往事。
阿兰 并没有多大的区别。
维洛妮克 嗬,有区别的噢。对不起,先生,我要说这是有区别的。
米歇尔 是有区别。
阿兰 有什么区别?
米歇尔 跟迪迪耶·勒格吕那一次,我们可是约好了要打架的。
阿兰 您把他给打得鼻青脸肿啦?
米歇尔 肯定有点儿。
维洛妮克 好啦,忘掉迪迪耶·勒格吕吧。你们是否同意我跟斐迪南当面谈一谈?
阿兰 那当然啦!
维洛妮克 没有你们同意,我可不愿意跟他谈。
安妮特 跟他谈谈吧。再正常不过啦。
阿兰 祝您好运。
安妮特 住嘴,阿兰。我不明白。
阿兰 夫人是出于……
维洛妮克 叫我维洛妮克吧。如果大家不再这么客套地称呼先生夫人的话,问题会解决得更顺利些。
阿兰 维洛妮克,您是出于循循诱导的雄心,本身不无善意……
维洛妮克 如果你们不想我跟他谈,那就不找他谈呗。
阿兰 您还是跟他谈谈吧,教训教训他,想怎么做都成。
维洛妮克 我不明白,您对这件事为什么不能更关心些。
阿兰 夫人……
米歇尔 维洛妮克。
阿兰 维洛妮克,我已经不能够关心得再多啦。我儿子伤害了另一个孩子……
维洛妮克 故意伤害。
阿兰 明白吗,就是这种说法让我心生抵触。是故意的,我们知道这一点。
维洛妮克 可这就是根本的区别。
阿兰 什么跟什么的区别呢?我们又没有在说别的什么喽。我们家儿子抄起了一根棍子,打了你们家儿子。我们来这里就是为了这么一件事,对吗?
安妮特 说这话没意思。
米歇尔 对,她说得对,这种讨论没意思。
阿兰 您为什么觉得有必要塞进“故意”这两个字?我貌似又应该从中吸取什么教训呢?
安妮特 请注意,咱们大家都变得滑稽可笑啦,我丈夫还在为其他事情烦恼着呢,今天晚上我陪斐迪南过来,让这件事情自然而然地解决。
阿兰 我没有任何烦恼。
安妮特 那我呢,我可有烦恼。
米歇尔 我们没有任何理由烦恼。
安妮特 有的。
阿兰(手机振动起来)……你们不能回应……不做任何评论……不行,不能把它召回!要是你们把它给召回的话,你们就得承担责任……召回昂特里叶这款药,就等于承认你们有责任!年度报表里什么都看不到。如果你们想在两个礼拜之后因为报表造假而被起诉和撤职的话,那你们就停止销售这款药吧……
维洛妮克 去年,学校办节的时候,斐迪南演的是德什么先生来着……?
安妮特 德·浦尔叟雅克先生[5]。
维洛妮克 德·浦尔叟雅克先生。
阿兰 受害者嘛,莫里斯,等全体会议之后再考虑……等全体会议之后根据情况的变化再考虑……
维洛妮克 他演得很棒。
安妮特 是啊……
阿兰 不能把这款药给召回,因为它还涉及其他三款效果不一的药呢!眼下,你们什么也不要回应……对。待会儿见……(挂断并呼叫他的合伙人)
维洛妮克 大家都对他扮演的德·浦尔叟雅克先生记忆犹新。米歇尔,你还记得吗?
米歇尔 记得,记得……
维洛妮克 他装扮成女人,样子怪搞笑的。
安妮特 是呀……
阿兰(对合伙人)……他们惊慌失措啦。电台记者紧盯着他们不放,你让人准备一份公告吧,绝对不能是辩护性的,相反你们要亲临火线,强调威朗兹制药公司就是受害者,因为两周后它就要召开全体会议,有人企图在会议前搞破坏,所以才会抛出这份研究报告,这也是为什么它偏偏在这个时候从天而降,等等。关于健康的问题一个字也不要提,只提一个问题,谁是这份报告的幕后主使?好啦。(挂断)
[短暂的冷场。
米歇尔 这些实验室太可怕了。一心只想着利润,利润。
阿兰 您可不必参与我们的对话。
米歇尔 您也没有必要当着我的面谈呀。
阿兰 我不得不谈。在这里打这一通电话我根本是被迫无奈。不得已而为之啊,请您相信。
米歇尔 他们肆无忌惮地把蹩脚货兜售给你。
阿兰 医疗领域的点滴进步,无不与收益和风险息息相关。
米歇尔 说得是,我很理解。话虽这么说,您从事的这个职业还是挺滑稽的。
阿兰 什么意思?
维洛妮克 米歇尔,这跟我们没关系。
米歇尔 一个莫名其妙的职业。
阿兰 您呢,您又是干什么的呢?
米歇尔 我呢,我从事的是普通职业。
阿兰 什么普通职业呢?
米歇尔 跟您说过啦,我卖锅碗瓢勺。
阿兰 还卖门把手。
米歇尔 啊,还卖厕所抽水装置。我非常喜欢这些。我对这些东西有兴趣。
安妮特 阿兰。
阿兰 这我有兴趣。我对厕所抽水装置感兴趣。
米歇尔 为什么不呢。
阿兰 有多少种类呢?
米歇尔 有两大系统。一种是按压式,另一种是手拉式。
阿兰 是啊。
米歇尔 采用哪一种取决于进水。
阿兰 确实如此。
米歇尔 要么从上面进水,要么从下面进水。
阿兰 说得不错。
米歇尔 如果您需要的话,可以给您介绍一名我的店员,他是专家。不过,您得跑一趟圣德尼拉普莱奈[6]。
阿兰 您好像很在行啊。
维洛妮克 你们有没有打算惩罚斐迪南呢?不管用哪种方式。你们找一个更合适的时机再来谈管道的事吧。
安妮特 我人觉得不舒服。
维洛妮克 您怎么啦?
阿兰 是呀,亲爱的,你脸色苍白。
米歇尔 真的,您面色煞白。
安妮特 我感到恶心。
维洛妮克 恶心吗?我有胃复安……
安妮特 不用,不用……就会好的……
维洛妮克 我们能不能……?喝点可乐。可乐很管用。
(她立刻去拿可乐)
安妮特 就会好的……
米歇尔 稍微走动一下。走几步。
[她走了几步。
维洛妮克拿着可口可乐返回。
安妮特 真管用?
维洛妮克 是的,是的。小口喝。
安妮特 谢谢……
阿兰(他悄悄拨了办公室的电话)……给我叫一下塞尔热……是吗……让他打给我吧,让他马上给我打电话……(把电话挂断)可乐管用吗?它对腹泻更管用吧?
维洛妮克 不光对腹泻管用。(对安妮特)好些了吗?
安妮特 好些了……夫人,如果想要教训孩子的话,我们有自己的方式,并且也不用汇报。
米歇尔 绝对的。
维洛妮克 绝对什么呀,米歇尔?
米歇尔 他们爱怎么管儿子都可以,他们有这个自由。
维洛妮克 我不这么认为。
米歇尔 你不认为什么呀,维洛?
维洛妮克 我不认为他们有这个自由。
阿兰 咦,请您解释一下。(手机振动起来)啊,对不起……(对合伙人)好极啦……可不要忘了,什么都没有得到证实,没有任何确凿的证据……请您不要搞错,如果在这方面犯错的话,两周后莫里斯就得滚蛋,我们也都一起玩完啦。
安妮特 够啦,阿兰!你这手机现在该停下来啦!要跟大家在一起,混蛋!
阿兰 好……你待会儿再打电话给我读一下。(挂断)你见鬼啦,这样扯着嗓子吼,简直是疯啦!塞尔热听得一清二楚!
安妮特 正好!你这手机响个不停,简直让人作呕!
阿兰 听着,安妮特,我到这里来已经很给面子了……
维洛妮克 真过分。
安妮特 我要吐啦。
阿兰 这可不行,你不能吐。
安妮特 真的……
米歇尔 您要去洗手间吗?
安妮特(对阿兰)谁也没有强迫你留下……
维洛妮克 说得对,谁也没有强迫他留下。
安妮特 我头晕……
阿兰 眼睛盯着一个固定的点,嘟嘟,眼睛盯着一个固定的点。
安妮特 你滚吧,别管我。
维洛妮克 不管怎样,她最好还是去洗手间。
阿兰 去洗手间吧。如果你要吐的话,就去洗手间。
米歇尔 给她吃胃复安呀。
阿兰 怎么着也不会是水果蛋糕引起的吧?
维洛妮克 那是昨天做的!
安妮特(对阿兰)别碰我!
阿兰 嘟嘟,冷静冷静吧。
米歇尔 求求你们,干吗要莫名其妙地发火呢?
安妮特 在我丈夫眼里,凡是家里的、学校的、花园的事都归我管。
阿兰 才不是呢!
安妮特 就是的。我还不了解你?这一切都真要命。真要命。
维洛妮克 假如这么要命的话又为什么要生孩子呢?
米歇尔 也许斐迪南感受到了这种漠不关心。
安妮特 什么漠不关心?
米歇尔 是您自己这么说的……
[安妮特剧烈地呕吐起来。
从她嘴里猛然喷出一大口来,灾难性地往外喷,部分吐到了阿兰身上。
矮几上的艺术书籍也被溅污。
米歇尔 快去找个盆来,端个盆来!
[维洛妮克奔出去拿水盆,与此同时,米歇尔替安妮特拿着托盘,以防万一。
安妮特再一次感到恶心,但什么也没有吐出来。
阿兰 嘟嘟,你本该去洗手间的,真荒唐!
米歇尔 西装都给弄脏啦!
聚合中文网 阅读好时光 www.juhezwn.com
小提示:漏章、缺章、错字过多试试导航栏右上角的源