Chicago,November 7,2012
We are greater than the sum of our individual ambitions.And we remain more than a collection of red states and blue states.
美国抱负不是美国每一个人的抱负的累加,也不是红州和蓝州的简单联合。
Barack Obama
背景故事
奥巴马获得了总统选举连任,虽然之前大家对他的支持率都不是特别高,并且相关机构也都预测他可能会失去连任的机会,但是竞选发展到后期以及在桑迪飓风中奥巴马的表现,让他为自己赢得了部分选票,最终成功连任。获胜后的奥巴马总统,自然要做连任演讲,奥巴马的演讲一直都很出色,很值得大家一听。整个演讲充满了充满着感恩与希望。
演讲中他呼吁美国人民在选举后摒弃分歧保持团结。他发誓说,在连任后将给美国人民带来一个“更美好的未来”。美国人民掌握了自己的命运,成功渡过了经济困难的时期。他说,与罗姆尼可能会有激烈的政治斗争,但那仅仅是因为“大家都深爱着这个国家”。
名人简介
贝拉克·侯赛因·奥巴马(Barack Hussein Obama),1961年8月4日出生,美国民主党籍政治家,第44任美国总统,为美国历史上第一位非洲裔总统。1991年,奥巴马以优等生荣誉从哈佛法学院毕业。2007年2月10日,宣布参加2008年美国总统选举。2008年11月4日正式当选美国总统。
2009年10月9日,获得诺贝尔委员会颁发的诺贝尔和平奖。2012年11月6日,第57届美国总统大选中,奥巴马击败共和党候选人罗姆尼,成功连任。
演讲赏析
Keep Fighting
Barack Obama,US President
Chicago,November 7,2012
Thank you.Thank you.Thank you so much.
Tonight more than 200years after a former colony won the right to determine its own destiny,the task of perfecting our union moves forward.It moves forward because of you.It moves forward because you reaffirmed the spirit that has triumphed over war and depression,the spirit that has lifted this country from the depths of despair to the heights of hope.The belief that while each of us will pursue our own individual dreams,we are an American family and we rise or fall together as one nation and as one people.
Tonight in this election,you,the American people,remind us while our road has been hard,while our journey has been long,we have picked ourselves up,we have fought our way back,and we know in our hearts that the United States of America-the best is yet to come.
I want to thank every American who participated in this election[CHEERING]Whether you voted for the very first time or waiting in line for a very long time.By the way,we need to fix that.Whether you pounded the pavement or picked up the phone.Whether you held an Obama sign or a Romney sign,you made your voice heard.And you made a difference.I just got off the phone with Governor Romney and I congratulated him and Paul Ryan on a hard-fought campaign.
We may have fought fiercely,but it’s only because we love this country deeply.And we care so strongly about its future.From George to Lenore to their son Mitt,the Romney family has chosen to give back to Americans through public service.And that is a legacy that we honor and applaud tonight.[CHEERING]In the weeks ahead,I also look forward to sitting down with Governor Romney to talk about where we can work together to move this country forward.[CHEERING]I want to thank my friend and partner for the last four years,America‘s happy warrior,the best vice president anybody could ever hope for:Joe Biden.
And I wouldn’t be the man I am today without the woman who agreed to marry me twenty years ago.Let say this publicly,Michelle,I have never loved you more.I have never been prouder to watch the rest of America fall in love with you too as our nation‘s first lady.
Sasha and Malia before our very eyes you are growing up to become two strong smart beautiful young women,just like your mom.And I’m so proud of you guys.But I will say that for now one dog is probably enough.To the best campaign team and volunteers in the history of politics.The best.The best ever.Some of you were this time around.Some of you were new this time around and some of you have been at my side since the very beginning but all of you are family.No matter what you do or where you go from here,you will carry the memory of the history we made together and you will have the lifelong appreciation of a grateful president.
Thank you for believing all the way,through every hill,through every valley.[applause]You lifted me up the whole way and I will always be grateful for everything that you‘ve done and all the incredible work that you’ve put in.[applause]I know that political campaigns can sometime seem small,even silly,and that provides plenty of fodder for the syndics who tell us that politics is nothing more than a contest of egos or the domain of special interests.But if you ever get the chance to talk to folks who turn out at rallies and crowded out along a rope line in a high school gym or saw folks working late at a campaign office in some tiny county far away from home,you‘ll discover something else;you’ll hear the determination in the voice of a young field organizer who is working his way through college and wants to make sure every child has that same opportunity.[applause]You‘ll hear the pride in the voice of a volunteer who is going door to door because her brother was finally hired when the local auto plant added another shift.[applause]You’ll hear the deep patriotism in the voice of a military spouse who is working the phones late at night to make sure that no one who fights for this country ever has to fight for a job or a roof over their head when they come home.[applause]
That‘s why we do this.That’s what politics can be.That‘s why elections matter.It’s not small,it‘s big.It’s important.Democracy in a nation of 300millions can be noisy and messy and complicated.We have our own opinions;each of us has deeply held beliefs.And when we go through tough times,when we make big decisions as a country;it necessarily stirs passions,stirs up controversy.That won’t change after tonight and it shouldn’t.These arguments we have are a mark of our liberty.We can never forget that as we speak,people in distant nations are risking their lives right now just for a chance to argue about the issues that matter.[applause]The chance to cast their ballots like we did today.
But despite all our differences,most of us share certain hopes for America‘s future.We want our kids to grow up in a country where they have access to the best schools and the best teachers.[applause]A country that lives up to its legacy as the global leader in technology and discovery and innovation;with all the good jobs and new businesses that follows.To live in America that isn’t burdened by debt,that isn‘t weakened by inequality.That isn’t threatened by the destructive power of a warming planet.We want to pass on a country that is saved and respected and admired around the world.A nation that is defended by the strongest military on earth and the best troops this world has ever known.But also a country that moves with confidence beyond this time of war to shape a peace.That is built on the promise of dignity of every human being.
We believe in a generous America,in a compassionate America,in a tolerant America,open to the dreams of an immigrants daughter that studies in our schools and pledges to our flag.To the young boy on the south side of Chicago,who sees a light beyond the nearest street corner.To the furniture workers child in North Carolina who wants to become a engineer or a scientist.And engineer or an entrepreneur.A diplomat or even a president,that‘s the future we hope for.That’s the vision we share,that‘s where we need to go.Forward.That’s where we need to go.
Now we will disagree sometimes fiercely on how to get there,as it has for more than two centuries,progress will come in fits and starts,it‘s not always a straight line or a smooth path.By itself a recognition of our common hopes and dreams won’t end the gridlock.Or solve all our problems or substitute for the hard work of building consensus.And making the difficult compromises needed to move the country forward but that common bond is where we must begin.Our economy is recovering;our decade of war is ending.A long campaign is now over.And whether I earned your vote or not,I have listened to you.I have learned from you and you have made me a better President.With your stories and your struggles,I returned to the White House more determined and more inspired than ever about the work there is to do and the future that lies ahead.[applause]
Tonight,you voted for action,not politics as usual.You elected us to focus on your jobs,not ours.And in the coming weeks and months,I am looking forward to reaching out and working with leaders of both parties to meet the challenges we can only solve together:reducing our deficit,reforming our tax code,fixing our immigration system,freeing ourselves from foreign oil,we‘ve got more work to do.But that doesn’t mean your work is done.The role of citizen in our democracy does not end with your vote.America‘s never been about what could be done for us,it’s about what can be done by us,together,through the hard and frustrating but necessary work of self-government.That‘s the principle we were founded on.
This country has more wealth than any nation,but that’s not what makes us rich.We have the most powerful military in history but that‘s not what makes us strong.Our universities,our culture,are all the envy of the world but that’s not what keeps the world coming to our shores.What makes America exceptional are the bonds that hold together the most diverse nation on Earth,the belief that our destiny is shared,that this country only works when we accept certain obligations to one another and the future generations so that the freedom so many Americans have fought for and died for comes with responsibilities as well as rights,and among those are love,and charity,and duty,and patriotism.That‘s what makes America great.
I am hopeful tonight because I have seen that spirit at work in America.I’ve seen it in the family business whose owners would rather cut their own pay than lay off their neighbors,and in the workers who would rather cut back their hours than see a friend lose a job.I‘ve seen it in the soldiers who re-enlist after losing a limb,and in those SEALS who charged up the stairs into darkness and danger because they knew there was a buddy behind them watching their back.I’ve seen it on the shores of New Jersey and New York where leaders from every party and level of government have swept aside their differences to help a community rebuild from the wreckage of a terrible storm.
And I saw it just the other day,in Mentor,Ohio where a father told the story of his eight-year-old daughter whose long battle with leukemia nearly cost their family everything,had it not been for healthy reform passing just a few months before.The insurance company was about to stop paying for her care.I had an opportunity to not just talk to the father but meet this incredible daughter of his,and when he spoke to the crowd listening to that father‘s story,every parent in that room had tears in their eyes because we knew that little girl could be our own.And I know that every American wants her future to be just as bright.That’s who we are.That‘s the country I’m so proud to lead as your president.
And tonight,despite all the hardship we‘ve been through,despite all the frustrations of Washington,I’ve never been more hopeful about our future.I‘ve never been more hopeful about America.And I ask you to sustain that hope.I’m not talking about blind optimism.The kind of hope that just ignores the enormity of the tasks ahead or the road blocks that stand in our path.I‘m not talking about the wishful idealism that allows us to just sit on the sidelines or shirk from a fight.I have always believed that hope is that stubborn thing inside of us that insists,despite all the evidence to the contrary,that something better awaits us so long as we have the courage to keep reaching,to keep working,to keep fighting.
America,I believe we can build on the progress we made and continue to fight for new jobs,and new opportunity,and new security for the middle class.I believe we can keep the promise of our founder.The idea that if you’re willing to work hard,it doesn‘t matter who you are or where you come from or what you look like or where you love,it doesn’t matter if you‘re black or white or Hispanic or Asian,or native American,or young or old,or rich or poor,able,disabled,gay or straight,you can make it,here the America,if you want to try.
I believe we can seize this future together.Because we are not as divided as our politics suggest.We’re not as cynical as the pendent believe.We are greater than the sum of our individual ambitions.And we remain more than a collection of red states and blue states.We are and forever will be the United States of America.With your help and God‘s grace,we will continue our journey forward.And remind the world just why it is that we live in the greatest nation on Earth.Thank you,America.God bless you.God bless these United States.[CHEERING]
译文参考
勇往直前
——贝拉克·奥巴马的连任演讲
谢谢,谢谢!非常感谢各位。
今晚,让一个曾经的殖民地在赢得了决定自己主权200多年之后的美利坚合众国更加完美地向前推进了一大步,这一大步正是你们推进的。正是因为你们,再次确认了美国可以克服战争和绝望,坚信这个国家能够实现永恒的希望——实现移民的梦想。每一个人都可以独立争取自己未来的梦想,但是我们同为美国大家庭的成员,我们将会与这个国家荣辱与共。
今晚,这次选举的过程中,你们——这些美国的人民,让我们记得尽管我们的道路如此艰辛,虽然我们的道路是如此漫长。但是我们已经重新站了起来,我们已经发动了反击。我们从内心知道,对于美利坚合众国来说,我们还没有迎来最好的时代。
我想要感谢每一位参与选举的美国人。无论你们是第一次参与选举,还是(排队)等了很长的时间才投上一票——顺便说一下我们需要解决这个问题。无论你是自己上门投的票,还是发传真投的票。无论你是投给奥巴马,还是投给罗姆尼。你都让人们听到你自己的声音。你都是为我们国家带来转变的力量。我刚刚同罗姆尼通过电话,我对他和保罗莱恩在此次竞选中的表现表示祝贺。
我们的选战也许非常激烈,但这仅仅是因为我们都深爱着这个国家,以及我们都十分关心它的未来。从乔治到勒诺,到他们的儿子米特,他们把整个家庭都献给了美国。对这种精神我们表示敬重和赞许,也会被我们记住。我期待在之后能与罗姆尼州长坐在一起,讨论我们怎么样推动国家未来的发展。我也很感谢在过去四年辛苦奉献的搭档伙伴,也是美国的快乐斗士,最好的副总统——拜登先生。
之所以能成就现在的我,必须要感谢那位20年前与我结婚的女人。请允许我公开地表达,米歇尔,我对你的爱无以复加,而且看到了其他的美国民众也爱上了你、这位我们国家的第一夫人。
萨莎和玛莉亚,我亲爱的女儿们。在我们所有人的见证下,你们两个将长成非常坚强也非常聪明的女性,就像你们的母亲一样。我对你们感到非常的骄傲。但是目前我觉得你们养一条宠物狗就够了。还有有史以来最强劲的竞选团队和志愿者队伍,最好的,历史上最好的。你们有些人是第一次来听我的演说,而有些人四年前就听了我的获胜演说。但是每个人对我来讲都是大家庭的一份子。不管你的工作是什么,你从哪里来。你们一定会记得我们今天晚上所创造的历史,你们都会被一位充满感激之情的总统感激一生。
谢谢你们一路以来对我的信任,无论是高峰,还是低谷。正是因为有了你们,我才会一路坚持下来。我对此将永存感激,不管你做了什么,你们所做的一切我都心怀感激。我知道这些政治竞选,有时可能有时候看起来非常愚蠢,也为愤世嫉俗者落了口实。他们说政治不过是自负者之间的角逐,是特殊利益集团在争夺地盘。但是如果你们真的有机会去和竞选活动上和人们谈论一些问题,或者你看到那些远离家乡的偏远地区,在竞选办公室内工作的竞选团队,非常辛勤工作的志愿者们,你们的印象会有所改观。因为你能够从现场支持的年轻人的声音体会他们的决心有多大。他们边在大学里学习边从事助选工作。他们希望每一个孩子都能得到像他们一样的机会。你将会听到志愿者们骄傲的声音,他们挨门动员选民的原因只是因为她的兄长在当地的一家汽车制造厂得到了一份工作。你将从一对军人夫妇的声音中听到深深的爱国情怀,他们在深夜还在接听选举电话,以确保那些曾经为这个国家做出贡献的人再返回家园时,不用为得到一份工作或者栖身之所而发愁。
这就是为什么我们要做这一切,这就是我们政治的目的。这也是为什么选举如此重要。这并不是小事情,而是大事情,是至关重要的大事情。在一个拥有3亿人口的国家实行民主制度,十分复杂,十分混乱。每个人可能都有自己的观点,每个人都有自己深深的信仰。在我们经历艰难时刻,为一个国家做出艰难抉择时,必然会激发大家的热情,自然也会有冲突。今晚之后,这都不会改变。这些争论正体现了我们自由。我们永远不会忘记,在我们讲话之际,或许只是为了获得一个能够对重要事务尽心讨论的机会,或像我们今天投票的这样一个机会。
尽管我们有很多的分歧,但是我们大多数人都对美国有着共同的希望。我们都希望我们的孩子能够上最好的学校,有最好的老师。我们的国家成为全球技术以及创新方面的领袖。倘若如此,各种的好工作和新企业都会随之而来。我希望我们的孩子不要生活在一个负债累累的国家里,不用面对不公平,不用为全球变暖带来破坏而担忧。我们希望能给我们的后代留下一个安全的受到全球的尊重和赞赏的国家。并且拥有全世界最强大、最优秀的军队保卫的国家。同时我们的国家也应该是充满信心的国家,一个经历过战争,在人人享有自由和尊严的承诺之上构建和平的国家。
我们坚信一个慷慨包容的美国,充满了同情心,我们将伸开双手迎接那些移民的子女来到美国,让他们有机会在我们这里学习,可以为我们国家效力。美国向芝加哥南部地区的一个小男孩打开了大门,让他有机会可以看到希望。同样也向北卡罗来纳州的一位家具工人的孩子敞开了大门,让他有机会实现自己当医生或科学家、工程师、企业家、外交官或者总统的梦想。这是我们共同要争取的未来,这是我们共同分享的愿景,这也是我们前进的方向。
我们有的时候会对于前进方向是如何进行非常强烈的讨论,正如两个世纪以来,大家知道我们的进步一直是断断续续的,并非是一条直线,也不是一帆风顺。承认我们共同拥有的希望和梦想,仅凭这一点是不会结束所有的僵局。或努力促成问题的解决,或替代推动这国家向前所需要的东西,需要我们相互妥协,做出让步的艰苦努力。这样一种团结的力量是我们现在出发的基础。我们的经济正处于复苏阶段,我们长达十年的战争也已经结束,我们的漫长的竞选也已将告尾声。无论我是否赢得了你们的选票,我都倾听了你们的声音,我都从你们那里学到了很多东西,是你们让我成为了一个好的总统。我将会记得你们的故事,你们的抗争。今晚我重返白宫时,将怀着比以往更坚定的决心和热情去完成未来的工作。
今晚大家是为行动而不是为政治而投票,希望我们能够更关注你们的工作,而不是我的工作。在今后的几周或者几个月,我将期待与两党领袖会面,以便我们能够共同应对挑战,减少我们的赤字,改革税法。修改我们的移民体系,摆脱对外国石油的依赖。我们有很多工作要做,但是这不意味着你们的工作就结束了。在民主社会中公民的角色并不因为投票而结束,你们一定要问问自己,不是美国能为你们做什么,而是我们要团结一致度过这艰难时期,虽然令人倍感挫折但必须要实现的是什么?这才是我们的立国之本。
我们这个国家是世界上最富有的国家,但真正富有的并非金钱,而是我们拥有有史以来最强大的军力。但令我们充满力量的不是我们的军队,是我们的大学,和令世界羡慕的文化。美国真正吸引各国人才汇聚于此的魅力也并不在此,真正让美国与众不同的是,我们是一个多民族的国家,一个多样性的国家,但是在这样多样性的国家当中,我们要有共同的愿景和共识。也只有我们肩负起这种责任时,为子孙后代负责,美国才是一个能够前进的国家,才是个让无数美国人前赴后继为之奋斗的自由国度。它既赋予了我们权利,也带来责任。是爱、善良、义务和爱国。这也是美国强大的原因。
我今天晚上满怀希望,因为我看到美国劳动人民的精神正得以发扬,还看到了那些商业人士所做的工作,宁可减少受益也要提供很多工作机会。我也看到有些工人宁愿自己缩减工时,也不愿看到朋友没有活计。我还看到有些战士们失去了一条腿或者胳膊仍然守卫着我们的国家。我看到了海豹突击队员们不顾危险冲上楼梯,冲进黑暗,因为他们知道后面的兄弟是他们坚实的后盾。在新泽西和纽约,我看到了美国的精神,每个政党的领导人,开始抛开他们的分歧,出钱为从桑迪风暴中重建我们的家园而共同努力。
就在不久之前,在俄亥俄州。我看到了一位父亲在讲述他8岁的女儿的故事。这个与白血病进行搏斗的女孩,如果不是几个月前通过的医改,保险公司将会停止支付医疗费,这会让他们家一贫如洗。我和这位父亲和他的女儿见了面,他的女儿是个非常了不起的小姑娘。这位父亲在向人倾诉她的故事时,在场的每一父母眼中都噙着泪水。因为我们知道,我们每个人都有可能遇到这种情况。而且我知道,每个人都希望这位小女孩能像其他人一样拥有光明的未来。这就是美国人,这就是美国,我为自己成为这样一个国家的总统而感到无比的光荣。
今晚,尽管我们经历了这么多的困难。尽管政府还有诸多令人不满意的地方,我对未来却充满信心,我对美国格外充满希望。我从未像现在这样对美国充满希望。我希望大家延续这种希望,我这里讲的并不是盲目的乐观,并不是那种看不起眼前挑战,看不到前路上有什么样的阻碍和希望。我所说的并非是作壁上观,或者临阵退缩的理想主义。我一直坚信,所谓的希望就是我们内心倔强地坚持,相信不管有多少不利的证据,都要坚信前方的路上有好的东西在等我们。只要我们有勇气保持不断努力、不断斗争、不断勇往直前。
国民们,我相信我们能在现有成就的基础上取得新的机会,为美国中产阶级提供新的希望,新的机遇,新的保障而战斗。我相信我们能够继续延续我们建国者的承诺,信守这一理念。你所需要的就是为此而努力工作。无论你是谁,来自何方,长相如何,对哪个地方情有独钟,不管你的肤色是黑还是白,不管你是黑人、白人、亚裔人还是原著居民。不管你是年轻的、年老的、富有的还是贫穷的。身体是否健全,同性恋还是异性恋。只要你愿意努力,你都可以来到美国实现你的梦想。
我相信我们可以共同迎接这样的未来,因为美国民众并不像政界这样分歧严重,不像某些饱学之士那样愤世嫉俗。美国的抱负不是美国每一个人的抱负的累加,也不是红州和蓝州的简单联合。我们是美利坚合众国,永远是美利坚合众国。有了你们的帮助,还有上帝的仁慈。我们将携手并进前行。让全世界知道我们生活在一个全球最伟大的国度的原因到底为何。谢谢你们,国民们。上帝保佑我们,上帝保佑美国。
·Progress will come in fits and starts,it‘s not always a straight line or a smooth path.By itself a recognition of our common hopes and dreams won’t end the gridlock.
我们的进步一直是断断续续的,并非是一条直线,也不是一帆风顺。承认我们共同拥有的希望和梦想,仅凭这一点是不会结束所有的僵局。
·I have always believed that hope is that stubborn thing inside of us that insists,despite all the evidence to the contrary,that something better awaits us so long as we have the courage to keep reaching to keep working,to keep fighting.
我一直坚信,所谓的希望就是我们内心倔强地坚持,相信不管有多少不利的证据,都要坚信前方的路上有好的东西在等我们。只要我们有勇气保持不断努力、不断斗争、不断勇往直前。
文化采撷
美国总统选举制度
美国实行总统制,总统选举每四年举行一次。总统选举的程序与过程极为错综复杂,包括预选、党的全国代表大会、总统候选人竞选、全国选民投票选出总统“选举人”、“选举人”成立选举人团正式选举总统和当选总统就职典礼等几个阶段。
美国总统预选
预选是美国总统选举的第一阶段,通常从大选年年初开始,至6月份结束。在预选阶段,两党分别在全国50个州及首都华盛顿陆续选出参加本党全国代表大会的代表。预选有两种形式,分别是政党基层会议和直接预选。
美国选举人团制度
根据美国宪法,美国总统选举实行选举人团制度,总统由各州议会选出的选举人团选举产生,而不是由选民直接选举产生。这一制度于1788年第一次实行,现已经历了200多年的发展与演变。选举人团制度是美国共和制、联邦制和分权与制衡原则结合的产物,也是多种利益间妥协与协调的结果,存在其自身难以克服的缺陷与弊端。
美国总统届、任、位的区分
谈及美国总统,经常会遇到届、任、位这三种提法。届:根据美国宪法,总统选举每四年举行一次,总统任期四年,任满四年为一届。任:指总统的任职而言。一人连续担任几届总统职务,仍为一任。位:指担任过总统的实际人数。
聚合中文网 阅读好时光 www.juhezwn.com
小提示:漏章、缺章、错字过多试试导航栏右上角的源