日本随笔双壁:枕草子+徒然草-第一二一段
首页 上一章 目录 下一章 书架
    假的鸡叫

    头弁〔行成〕到中宫职院里来,说着话的时候,夜已经很深了。头弁说道:

    “明天是主上避忌[575]的日子,我也要到宫中来值宿,到了丑时,便有点不合适了。”这样说了,就进宫去了。

    第二天早晨,用了藏人所使用的粗纸[576]重叠着,写道:

    后朝之别[577]实在多有遗憾。本想彻夜讲过去的闲话,直到天明,乃为鸡声所催,〔匆匆的回去〕。

    实在写得非常潇洒,且与事实相反的〔当作恋人关系〕,缕缕的写着,实在很是漂亮。我于是给写回信道:

    离开天明还是很远的时候,却为鸡声所催,那是孟尝君[578]的鸡声吧?

    信去了之后,随即送来回信道:

    孟尝君的鸡是〔半夜里叫了〕,使函谷关开了门,好容易那三千的客[579]才算得脱,书里虽如此说,但是在我的这回,乃只是〔和你相会的〕逢坂关[580]罢了。

    我便又写道:

    在深夜里,假的鸡叫

    虽然骗得守关的人,

    可是逢坂关却是不能通融啊!

    这里是有着很用心的守关人在哩。

    又随即送来回信,〔乃是一首返歌〕:

    逢板是人人可过的关,

    鸡虽然不叫,

    便会开着等人过去的。

    最初的信,给隆圆僧都[581]叩头礼拜的要了去了,后来的信乃是被中宫〔拿了去的。〕

    后来头弁对我说道:

    “那逢坂山的作歌比赛是我输了,返歌也作不出来,实在是不成样子。”说着笑了,他又说道:

    “你的那书简?殿上人都看见了。”我就说道:

    “你真是想念着我,从这件事上面可以知道了。因有看见有好的事情,如不去向人家宣传,便没有什么意思的。可是〔我正是相反〕,因为写的很是难看,[582]我把你的书简总是藏了起来,决不给人家去看。彼此关切的程度,比较起来正是相同哩。”他说道:

    “这样懂得道理的说话,真是〔只有你来得〕,与平常的人不是一样。普通的女人便要说,怎么前后也不顾虑的,做出坏事情来,就要怨恨了。”说了大笑了。我说道:

    “岂敢岂敢,我还要着实道谢才是哩。”头弁说道:

    “把我的书简隐藏起来,这在我也是很高兴的事。要不然,这是多么难堪的事情呀。以后还要拜托照顾才好。”

    这之后,经房少将[583]对我说道:

    “头弁非常的在称赞你,可曾知道么?有一天写信来,将过去的事情告诉了我了。自己所想念的人被人家称赞,知道了也真是很高兴的。”这样认真的说是很有意思的。我便说道:

    “这里高兴的事有了两件,头弁称赞着我,你又把我算作想念的人之内了。”经房说道:

    “这〔本来是以前如此的〕,你却以为是新鲜事情,现在才有的,所以觉得喜欢么。”

聚合中文网 阅读好时光 www.juhezwn.com

小提示:漏章、缺章、错字过多试试导航栏右上角的源
首页 上一章 目录 下一章 书架