追忆似水年华:所多玛和蛾摩拉-人名索引(7)
首页 上一章 目录 下一章 书架
    évêque de Rodez(parente de)罗德兹主教(的亲戚),嫁给了塞莱斯特·阿尔巴雷(Céleste Albaret)和玛丽·吉内斯特(Marie Gineste)的兄弟:264。

    Excellence nouvelle qui remplace un ambassadeur aimant les femmes, à la tête d'un Sodome diplomatique新大使取代了喜欢女人的大使,来领导这个类似小型所多玛城的外交使团:81。

    Faffenheim-Munsterburg-Weinigen(prince von)法芬海姆-蒙斯特堡-魏尼根(亲王),德国首相,绰号“冯亲王”(le prince Von),有时被叙述者称为“莱茵河地区伯爵”(le Rhingrave)。他想当选为法兰西研究院(Institut de France)院士:(续前)他是德雷福斯派:84。

    Fatefairefiche(marquis de)瓦特卡片侯爵,出自德·夏吕斯先生(M. de Charlus)之口:517。

    Fauré(Gabriel)(1845—1924)福雷(加布里埃尔·),法国作曲家:376—377,(待续)

    Favart(Charles-Simon)(1710—1792)法瓦尔(夏尔-西蒙·)法国歌剧脚本作家、作曲家:353—354。

    femme de chambre affreuse du Grand-Hôtel de Balbec巴尔贝克大旅馆长得难看的女仆:238。

    femme de chambre de la princesse de Guermantes盖尔芒特王妃的女仆:116,117,118。

    femme de chambre de Mme Putbus普特布斯夫人的贴身女仆,圣卢(Saint-Loup)谈起她;她常去一家打炮屋卖淫:102。她也喜欢女人;“简直就是乔尔乔涅(Giorgione)的画中人”:102。她使我产生欲望:129—130。她将去巴尔贝克(Balbec):163—164。我害怕她来,是因为担心她会把阿尔贝蒂娜拉下水:254,272,(待续)

    femme de chambre qui parle le même patois que Françoise跟弗朗索瓦丝说同样方言的侍女:135。

    femme d'un architecte一位建筑师的妻子,常在德·圣欧韦尔特夫人(Mme de Saint-Euverte)家唱歌:75。

    femme fictive que je prétends avoir quittée我杜撰已跟我分手的女人,我这样说是为了向阿尔贝蒂娜解释我的忧伤:548,553,554。(待续)

    femme qu'Albertine a connue à Vichy阿尔贝蒂娜在维希认识的女子:524。

    femmes(trois)de la maison de prostitution de Maineville曼恩维尔妓院的(三个)女子,跟莫雷尔(Morel)在一起:505—506。

    Fénelon(François de Salignac de La Mothe)(1651—1715)费纳隆(弗朗索瓦·德·萨利尼亚克·德·拉莫特),法国天主教大主教、作家:(续前)182。

    Fénelon(Bertrand de)(1878—1914)贝特朗·德·费纳隆,我最亲爱的朋友:182。

    Féré(M. et Mme)费雷(先生和夫人),“十分优雅”的人士,应康布勒梅夫妇(les Cambremer)邀请去菲泰尔纳(Féterne)出席晚宴:519—521,541。

    fermier en blouse蓝衫佃农,科塔尔(Cottard)把他赶出信徒们所在的车厢:290。

    Féterne(les)菲泰尔纳(家族),跟阿拉什佩尔家族(les Arrachepel)有姻亲关系:387。

    Fierbois(marquis de)菲埃布瓦(侯爵):(续前)4。

    fille(pauvre)(可怜的)姑娘,据维尔迪兰夫人(Mme Verdurin)说是吃了里弗贝尔(Rivebelle)的烘饼而死的:394。

    Flaubert(Gustave)(1821—1880)福楼拜(居斯塔夫·),法国作家:(续前)228;(待续)

    Flora弗洛拉→grand-mère(sœurs de ma)(我)外婆(的两个妹妹)

    Florian(Jean-Pierre Claris de)(1755—1794)弗洛里昂(让-皮埃尔·克拉里斯·德·),法国剧作家、诗人:334。

    fonctionnaire juif犹太官员,先后住在主教桥(Pont-l'Évêque)和修道院长桥(Pont-l'Abbé):533。

    fonctionnaire tolstoïsant作为托尔斯泰忠实信徒的官员,波雷尔(Porel)的继承者→Ginesty(Paul)吉内斯蒂(保罗·)

    Fontanes(Louis de)(1757—1821)丰塔纳(路易·德·),法国政治家、作家:(续前)456—457。

    Forcheville(les)福什维尔(家的人):274;(待续)

    Forcheville(comte)福什维尔(伯爵),萨尼埃特(Saniette)的连襟:(续前)296,(待续)

    Fournier-Sarlovèze富尼埃-萨洛韦兹,法国政治家,普鲁斯特写成Journier-Sarlovèze(茹尼埃-萨洛韦兹):470。

    France(maison de)法兰西(王室):(续前)373,492,515;(待续)

    France(roi de)法国(国王):179。

    [France](roi)[de]法国(国王)→ Charles X查理十世

    Franck(César)(1822—1890)弗朗克(塞扎尔·),法国作曲家:94,376,377。

    Françoise弗朗索瓦丝,我姑妈莱奥妮(tante Léonie)的女厨师:(续前)她赞赏朱皮安(Jupien):33;120。她中止她女儿品尝美味夜宵:132—133。她的方言:134—135。我在等待阿尔贝蒂娜(Albertine)时,她使我感到恼火:136—137;139。她对我通报阿尔贝蒂娜到来:141—142。她的烦恼:143;179。她告诉我,我外婆(ma grand-mère)为什么要拍照:187—189,190;191。她把阿尔贝蒂娜给我带来:198;201,259,262,264。她看出夏吕斯(Charlus)的客人是仆人:414;421,443,451,493,(待续)

    Françoise(fille de)弗朗索瓦丝(的女儿),名叫玛格丽特(Marguerite):(续前)133。她说巴黎切口:134—135。(待续)

    Françoise(père de)弗朗索瓦丝(的父亲):188。

    Françoise(mère de)弗朗索瓦丝(的母亲):135,188。

    Françoise(nièce de)弗朗索瓦丝(的侄女):(续前)133—134。

    Françoise(autre nièce de)弗朗索瓦丝(的另一个侄女):(续前)133。

    Franquetot(comte de)弗朗克托(伯爵):197。

    Franquetot(vicomtesse de)弗朗克托(子爵夫人),德·康布勒梅夫人(Mme de Cambremer)的表姐妹:(续前)75,197[弗朗克托伯爵夫人(comtesse de Franquetot)],229—230[德·弗朗克托夫人(Mme de Franquetot)]。

    Frécourt(marquis de)弗雷古尔(侯爵):(续前)3。

    Frévalles(Simone)弗雷瓦尔(西蒙娜·),法国女演员:512。

    Freycinet(Charles-Louis de Saulces de)(1828—1923)弗雷西内(夏尔-路易·德·索尔斯·德·),法国政治家:348,370。

    Froberville(général de)(德·)弗罗贝维尔(将军):(续前)80,82,(待续)

    Froberville(colonel de)(德·)弗罗贝维尔(上校),德·弗罗贝维尔将军(général de Froberville)的侄子。在盖尔芒特王妃(princesse de Guermantes)府:80,82。对恩人德·圣欧韦尔特夫人(Mme de Saint-Euverte)以怨报德,希望她举办的花园招待会失败:83,84,86,89—91,145。

    Froberville(Mme de)(德·)弗罗贝维尔(夫人),前者之妻,盖尔芒特家族(les Guermantes)的穷亲戚:82。

    Froberville(deux petites filles des)弗罗贝维尔(夫妇的两个小女儿):82。

    Funi(le)缆索车:195。

    Gabriel(archange)加百列(大天使):463,(待续)

    Gabrielle加布里埃尔 → Elstir(Mme)埃尔斯蒂尔(夫人)

    Gaïa该亚,希腊神话中大地女神(divinité de la Terre mère):253。

    Galatée该拉忒亚,塞浦路斯国王皮格马利翁(Pygmalion)所雕少女像,后获生命:23。

    Galland(Antoine)(1646—1715)加朗(安托万·),《一千零一夜》(Les Mille et Une Nuits)最早的法译者:247。

    Gallardon(marquis de)加拉东(侯爵):(续前)128。

    Gallardon(marquise de)加拉东(侯爵夫人):(续前)57,126。德·盖尔芒特夫人(Mme de Guermantes)出人意料地对她礼貌:128—129,321。

    Galles(prince de)(1841—1910)威尔士亲王:(续前)74;(待续)→Edouard VII爱德华七世

    Galliffet(Florence-Georgina, marquise de)(约1842—1901)加利费(侯爵夫人)(弗洛朗丝-乔尔吉娜·德·),德·加利费将军(général de Galliffet)之妻:(续前)425。

    Galli-Marie(Célestine)(1840—1905)加利-马里埃(塞莱斯蒂娜·),法国女中音歌唱家:382。

    Gandin冈丹,斯基(Ski)认为这是夏吕斯(Charlus)真实的姓:380。

    garçon de ferme农庄饭馆的侍者,脸色红润,活像番茄。尼西姆·贝尔纳先生(M. Nissim Bernard)对巴尔贝克大旅馆的伙计(commis du Grand-Hôtel)不忠,跟这侍者勾搭上了:270—271。

    garçon de ferme(frère jumeau du)农庄饭馆的侍者(的孪生弟弟):270—271。

    garçon d'étage楼层的服务员,因嫉妒拿走了夏吕斯(Charlus)写给一个小跟班的信:15。

    garçon du Grand-Hôtel大旅馆的侍者,我请克雷西伯爵(comte de Crécy)吃晚饭时伺候:508。

    garçon du restaurant de Rivebelle里弗贝尔的饭馆的侍者,阿尔贝蒂娜(Albertine)睁大眼睛看着他:441。

    garçons(deux)du Grand-Hôtel大旅馆的(两个)侍者,以前在里弗贝尔(Rivebelle)工作,我没有认出他们:415—416。

    Gaucourt(Mme de)(德·)戈古尔(夫人),德·康布勒梅先生(M. de Cambrermer)的妹妹。有呼吸困难的毛病:345,400,524,539。(待续)

    général du régiment de Doncière驻东锡埃尔的团里的将军:352。

    Génies des Mille et Une Nuits《一千零一夜》中的神祇:231。

    Gennis, 有人对Génies(神祇)的写法:249。

    Gentils异教徒:(续前)93。

    [Géronte]吉隆特,莫里哀喜剧《史嘉本的诡计》(Les Fourberies de Scapin)中人物,史嘉本的主人:103;(待续)

聚合中文网 阅读好时光 www.juhezwn.com

小提示:漏章、缺章、错字过多试试导航栏右上角的源
首页 上一章 目录 下一章 书架