追忆似水年华:所多玛和蛾摩拉-注释(13)
首页 上一章 目录 下一章 书架
    【832】柏辽兹(1803—1869),法国作曲家、指挥家、音乐评论家。是西洋音乐史上致力于标题音乐创作的浪漫派作曲家。主要作品有《幻想交响曲》、交响曲《罗密欧与朱丽叶》、传奇剧《浮士德的沉沦》、《安魂弥撒曲》等。《基督的童年》(1850—1854)是他的清唱剧,1902年3月28日耶稣受难日在科洛纳音乐会上演出,同日演出的有巴赫的《复活节康塔塔》和瓦格纳的“耶稣受难日的魔力”。

    【833】“耶稣受难日的魔力”是瓦格纳的三幕歌剧《帕西发尔》最后一幕中的乐曲。那天是耶稣受难日的早晨,老骑士古内曼兹守卫着圣杯之林,认出走来的黑衣骑士是帕西发尔,就给他披上圣杯武士的披风。他从孔德里手中拿过金瓶,把里面的膏脂倾倒在帕西发尔头顶上,尊他为圣杯武士之王。新王即位后即捧清泉之水替孔德里施洗。这时可听到代表施洗的庄严动机,后插上一段悼念耶稣殉难的音色极美的音乐。

    【834】原文为rue Barre-du-Bac,法国七星丛书版为rue Barre-du-Bec(贝克法庭街),其后Bac(巴克)均为Bec(贝克)。

    【835】即法王路易九世。

    【836】法国七星丛书版后面还有一句:德·罗什居德先生把那条街称为犹太区。据弗拉马里翁版的注释,这句话在打字稿中并未打出。罗什居德侯爵著有《漫步在巴黎的条条街道》(1910)一书。巴黎的费迪南—迪瓦尔街在1900年还称为犹太人街,后来才以塞纳省前省长的名字命名。但有一条犹太人居住的街道,名为罗齐埃街(意为:蔷薇),却被德·夏吕斯先生故意遗忘,因为布洛克后来改名为雅克·杜·罗齐埃,以为这样可以掩盖犹太人的身份。

    【837】斯宾诺莎(1632—1677),荷兰哲学家。生于阿姆斯特丹的犹太商人家庭。1656年因反对犹太教教义而被开除教籍。是唯物主义唯理论的主要代表之一。主要著作有《笛卡儿的〈哲学原理〉》、《神学政治论》、《伦理学》、《理智改进论》等。

    【838】伦勃朗(1606—1669)不是犹太人,但曾住在阿姆斯特丹的犹太区。他的邻居和朋友梅纳塞·本·伊斯拉埃尔和莫尔泰拉是正统犹太教主持宗教仪式的会众领袖,反对斯宾诺莎。伦勃朗画有多幅描绘犹太教堂的作品。

    【839】以前的花园街上,有一幢屋子里住着犹太人约拿塔,他被指控并确认曾“在开水里煮上帝”,就是把一个圣体饼放在开水里煮,但据说圣体饼因显圣迹而没有煮坏,由沙滩圣约翰教堂一直保存到法国大革命。那个犹太人被处决之后,他那进行谋杀和圣迹显示(1290)的屋子自然归王室所有。而那条街长期被称为“煮上帝街”。

    【840】1407年11月23日,路易·德·奥尔良公爵在去看望他嫂子和情妇即路易六世的王后巴伐利亚的伊莎博时,被与他争夺王位的勃艮第公爵无畏者约翰派人刺死在巴尔贝特门附近。阿马尼克党和勃艮第党之间的内战由此爆发。

    【841】指路易—菲力浦的孙子,即奥尔良公爵和海伦公主的次子(1840—1910)。

    【842】指路易十四之弟菲力浦·德·奥尔良公爵。

    【843】路易十四的大弟是同性恋,因此把他比作老夫人。

    【844】“四轮双座马车”原文为coupé,也可表示“受过割礼的人”,后面的recoupé表示有两个coupé,一是四轮双座马车,二是受过割礼的人。割礼是犹太教、伊斯兰教的一种仪式,把男性教徒的生殖器包皮割去少许,犹太教在婴儿初生时举行。

    【845】三人均为诺曼底征服者。

    【846】格鲁克(1714—1787),德国作曲家。

    【847】法国七星丛书版不用句号,而用省略号。

    【848】卢库卢斯(约前106—约前56),罗马统帅,以大摆筵席著称。

    【849】这个词源显然是普鲁斯特想出来的。

    【850】在通往帕维尔的海边的道路上。

    【851】法国七星丛书版后面空两行接排。

    【852】这一章曾以“结婚的计划奇特而又痛苦的原因”为题,刊登在1922年4月第4期《意向》杂志上。在第二次世界大战结束后,普鲁斯特曾把这一章题为“心灵的间歇(二)”,与第二次逗留巴尔贝克的开篇“心灵的间歇(一)”相对称。

    【853】安卡维尔是帕维尔前面一站的看法,跟前文中说法不同。

    【854】的里雅斯特是意大利弗留利—威尼斯朱利亚区城市,的里雅斯特省省会,濒临亚得里亚海,因有众多民族居住,故有“小欧洲”之称。

    【855】在《奥德赛》中,荷马只是说俄瑞斯忒斯在其父阿伽门农被谋杀后第八年,杀死母亲克吕泰涅斯特拉及其情夫埃癸斯托为父报仇。(第三卷第306行诗)在后来的传说中,俄瑞斯忒斯在父亲被杀时获救,救他者为奶妈阿尔西诺娥或姐姐厄勒克特拉。

    【856】这是在蒙茹万附近产生的一个印象。

    【857】普鲁斯特弄错了。在1889年巴黎万国博览会上,高科技器材陈列在电话总公司馆,主要有供三千用户用的电话交换机。参观者最感兴趣的是爱迪生的留声机,以及四个听力室,跟巴黎主要剧场用电话联系,这电话称为剧场转播电话,普鲁斯特于1911年在他房间里安装。

    【858】埃尔斯蒂尔曾送给里弗贝尔的饭馆老板一幅画,名为《海上日出》。

    【859】主人公第一次前往巴尔贝克时,在火车上看到日出。

    【860】法国七星丛书版为:帕维尔,但在注释中认为是作者之误。

    【861】指主人公看到阿尔贝蒂娜和安德蕾贴胸跳舞,开始怀疑阿尔贝蒂娜有同性恋嗜好。

    【862】在那些阳光明媚的日子里,有一天我的希望未能实现,我没有勇气向吉尔贝特隐瞒自己的失望。

    【863】在我嘴唇朝她面颊凑过去的短暂时间里,我看到了十个不同的阿尔贝蒂娜。

    【864】我没有找到吉尔贝特,她还没来。

    【865】主人公决定离开巴尔贝克回巴黎,使人想起普鲁斯特于1913年8月突然跟阿戈斯蒂内利一起离开卡堡回巴黎。

    【866】法国七星丛书版用省略号,不用句号。

    【867】罗贝尔·吉斯卡德(约1015—1085),诺曼底指挥官、政治家。诺曼底骑士家庭出生。1053年率诺曼人联军击败拜占廷、伦巴第和教皇的军队。1071年结束拜占廷在意大利南部的统治,把阿拉泊人赶出西西里。

    【868】索引中黑体的页码表示有注释的页码,人名打上方括号的,表示正文中未出现,但在注释中出现。

    【869】水母!兰花!我只是凭本能行事时,巴尔贝克的水母使我感到厌恶。

    【870】参见《驳圣伯夫》,王道乾译,百花洲文艺出版社,1992年,第172页。

    【871】参见《驳圣伯夫》,王道乾译,百花洲文艺出版社,1992年,第179页。

    【872】这封信写于1919年11月10日。此前,普鲁斯特在给好友弗朗索瓦·莫里亚克的信中已谈到同样的问题。

    【873】参见莱昂-皮埃尔·坎特《马塞尔·普鲁斯特以其生平和作品》,西蒙·克拉出版社,1925年,第212页。

    【874】我说出“性欲倒错”这个词,就会加上注释:巴尔扎克以我很想能模仿的大胆,使用了唯一适合于我的词:“噢,我知道了,”丝线说,“他有个计划!他是想来看看他那即将被处决的姑妈。”为了使大家对囚犯、警察和狱卒称之为姑妈的人物有个粗略的概念,只须将巴黎一所中央监狱的典狱长对已故的德拉姆勋爵所说的那句妙语重复一遍。勋爵在巴黎逗留期间,参观了所有的监狱。[……]典狱长陪他参观了整个监狱,即放风的院子、车间、牢房等之后,用手指着一个地方,并做出厌恶的样子。他说:“大人,恕我不能奉陪,因为那里是姑妈们的地盘……”“噢!”德拉姆勋爵说,“姑妈是什么人?”——“那是第三性别,勋爵大人。”(巴尔扎克《交际花盛衰记》,参见拙译本,花城出版社,1996年,第539—540页)

    【875】引自罗朗·巴特《寻找的一种想法》(1971),后收入论文集《寻找普鲁斯特》,瑟伊出版社,1980年,第34页。巴特先转述主人公在小火车上看到一个相貌丑陋而又俗气的老太太在看《两世界评论》,以为她是哪家大型妓院的鸨母,等到小宗派的人上车之后,才知道她是舍尔巴托夫王妃,是维尔迪兰沙龙的明珠。然后,他谈了上述看法。

    【876】这话并非出自以利丝,而是扎蕾丝所说。参见《以斯帖》第三场第一幕。

    【877】参见中译本,王道乾译,百花洲文艺出版社,1992年,第102页。

    【878】参见《〈温柔的储存〉序言》。

    【879】参见罗斯金《芝麻与百合》,普鲁斯特翻译、注释、作序,布鲁塞尔,联合出版社,1987年,第90页。

    【880】参见罗斯金《芝麻与百合》,普鲁斯特翻译、注释、作序,布鲁塞尔,联合出版社,1987年,第90页,注1。

    【881】为诗歌谱曲的法国艺术歌曲,法语中称为mélodie,柏辽兹首先用这个词来称呼他所作的歌曲,以区别于德国艺术歌曲和那种“旋律就是一切”的歌曲。法语是一种音乐似的语言,句子单词的发音基本上是均衡的,所有音节的发音强度和长度基本一致,许多词尾辅音都和下一个单词的词首元音联诵或者串联起来,所有的词汇听起来仿佛行云流水,宛如音乐一般。因此,法国艺术歌曲是音乐与语言的完美结合体。参见《法国艺术歌曲精选》(安徽文艺出版社,2013年)总序(周小燕撰写)和引言。

    【882】参见《外国抒情诗赏析辞典》,北京师范学院出版社,1991年,第680页。

    【883】《人世间》,福雷的歌曲,作品第8号,第3首。另参见本卷第263页。

    【884】参见普鲁斯特《练习簿》46号。

    【885】参见科克托《确指的过去,1951—1952年》,巴黎,伽利玛出版社,1983年,第一卷第272页。

    【886】参见普鲁斯特《练习簿》5号,第52张反面。

    【887】参见普鲁斯特《练习簿》5号,第77张反面—第89张反面。

    【888】参见普鲁斯特《练习簿》6号,第109张反面—第110张反面。

聚合中文网 阅读好时光 www.juhezwn.com

小提示:漏章、缺章、错字过多试试导航栏右上角的源
首页 上一章 目录 下一章 书架