North-Kinship
首页 上一章 目录 下一章 书架
    I

    Kinned by hieroglyphic

    peat on a spreadfield

    to the strangled victim,

    the love-nest in the bracken,

    I step through origins

    like a dog turning

    its memories of wilderness

    on the kitchen mat:

    the bog floor shakes,

    water cheeps and lisps

    as I walk down

    rushes and heather.

    I love this turf-face,

    its black incisions,

    the cooped secrets

    of process and ritual;

    I love the spring

    off the ground,

    each bank a gallows drop,

    each open pool

    the unstopped mouth

    of an urn, a moon-drinker,

    not to be sounded

    by the naked eye.

    II

    Quagmire, swampland, morass:

    the slime kingdoms,

    domains of the cold-blooded,

    of mud pads and dirtied eggs.

    But bog

    meaning soft,

    the fall of windless rain,

    pupil of amber.

    Ruminant ground,

    digestion of mollusc

    and seed-pod,

    deep pollen-bin.

    Earth-pantry, bone-vault,

    sun-bank, embalmer

    of votive goods

    and sabred fugitives.

    Insatiable bride.

    Sword-swallower,

    casket, midden,

    floe of history.

    Ground that will strip

    its dark side,

    nesting ground,

    outback of my mind.

    III

    I found a turf-spade

    hidden under bracken,

    laid flat, and overgrown

    with a green fog.

    As I raised it

    the soft lips of the growth

    muttered and split,

    a tawny rut

    opening at my feet

    like a shed skin,

    the shaft wettish

    as I sank it upright

    and beginning to

    steam in the sun.

    And now they have twinned

    that obelisk:

    among the stones,

    under a bearded cairn

    a love-nest is disturbed,

    catkin and bog-cotton tremble

    as they raise up

    the cloven oak-limb:

    I stand at the edge of centuries

    facing a goddess.

    IV

    This centre holds

    and spreads,

    sump and seedbed,

    a bag of waters

    and a melting grave.

    The mothers of autumn

    sour and sink,

    ferments of husk and leaf

    deepen their ochres.

    Mosses come to a head,

    heather unseeds,

    brackens deposit

    their bronze.

    This is the vowel of earth

    dreaming its root

    in flowers and snow,

    mutation of weathers

    and seasons,

    a windfall composing

    the floor it rots into.

    I grew out of all this

    like a weeping willow

    inclined to

    the appetites of gravity.

    V

    The hand-carved felloes

    of the turf-cart wheels

    buried in a litter

    of turf mould,

    the cupid's bow

    of the tail-board,

    the socketed lips

    of the cribs:

    I deified the man

    who rode there,

    god of the waggon,

    the hearth-feeder.

    I was his privileged

    attendant, a bearer

    of bread and drink,

    the squire of his circuits.

    When summer died

    and wives forsook the fields

    we were abroad,

    saluted, given right-of-way.

    Watch our progress

    down the haw-lit hedges,

    my manly pride

    when he speaks to me.

    VI

    And you, Tacitus,

    observe how I make my grove

    on an old crannog

    piled by the fearful dead:

    a desolate peace.

    Our mother ground

    is sour with the blood

    of her faithful,

    they lie gargling

    in her sacred heart

    as the legions stare

    from the ramparts.

    Come back to this

    'island of the ocean'

    where nothing will suffice.

    Read the inhumed faces

    of casualty and victim;

    report us fairly,

    how we slaughter

    for the common good

    and shave the heads

    of the notorious,

    how the goddess swallows

    our love and terror.

聚合中文网 阅读好时光 www.juhezwn.com

小提示:漏章、缺章、错字过多试试导航栏右上角的源
首页 上一章 目录 下一章 书架