人生好似一个包裹,这个包裹里藏着快乐与悲伤、成功与失败,希望与绝望。人生也是一个学习的过程。那些经历给我们上了全新的课,让我们变得更好。随着每一天的过去,我们学会了处理各种各样的问题。
Dance With Me和我跳舞吧
When we’re young and we dream of love and fulfillment, we think perhaps of moon-drenched Parisian nights or walks along the beach at sunset.
No one tells us that the greatest moments of a lifetime are fleeting, unplanned and nearly always catch us off guard.
Not long ago, as I was reading a bedtime story to my seven-year-old daughter, Annie, I became aware of her focused gaze. She was starring at me with a faraway, trancelike expression. Apparently, completing The Tale of Samuel Whiskers was not as important as we first thought.
I asked what she was thinking about.
“Mommy,” she whispered, “I just can’t stop looking at your pretty face.”
I almost dissolved on the spot.
Little did she know how many trying moments the glow of her sincerely loving statement would carry me through over the following years.
Not long after, I took my four-year-old son to an elegant department store, where the melodic notes of a classic love song drew us toward a tuxedoed musician playing a grand piano. Sam and I sat down on a marble bench nearby, and he seemed as transfixed by the lilting theme as I was.
I didn’t realize that Sam had stood up next to me until he turned, took my face in his little hands and said, “Dance with me.”
If only those women strolling under the Paris moon knew the joy of such an invitation made by a round-cheeked boy with baby teeth. Although shoppers openly chuckled, grinned and pointed at us as we glided and whirled around the open atrium, I would not have traded a dance with such a charming young gentleman if I’d been offered the universe.
年轻时幻想爱与满足时,我们脑海中首先闪现的意象,不是月光浸润下巴黎街头的夜色,就是夕阳映照下海滩上的散步。
没有人告诉我们,一生中那些最动人的时刻,常常在我们未曾防备、猝不及防之时突然闪现。
不久前的一天晚上,临睡前我给7岁的女儿安妮读故事,发现她眼睛直愣愣地盯着我,一副恍惚、出神的样子。显然,此时塞缪尔·惠斯克斯的故事已退居其次了。
我问她在想什么。
“妈妈,”她悄声地说,“我忍不住想看你的脸,好漂亮。”
那一刻,我简直就要被熔化了。
她不会知道,她这纯稚的话语,在我后来的岁月里激励我度过多少艰难的时光。
前不久我带4岁的儿子塞姆去一家非常高级的百货商店,大厅内飘荡的悠扬的经典情歌的旋律,把我俩都吸引到那位身着燕尾服、正在弹钢琴的音乐家的身边,我俩在旁边的大理石长椅上坐下,和我一样,塞姆似乎也被这扣人心弦的旋律打动了。
塞姆是什么时候站到我跟前的,我都没察觉。他伸出双手捧着我的脸颊,“和我跳舞吧!”
那些在月光下慢步巴黎的女人,能享受到接受一个满口乳牙、圆圆脸蛋的小男孩的邀请而共舞的快乐吗?我们滑动,我们旋转,似乎有顾客在窃笑、在私语、在指指点点,可与这么迷人的年轻绅士共舞,纵然你用整个世界来与我交换,我亦不屑。
Colours of the Sky 天空的色彩
If we look at the sky on a perfectly fine summer’s day we shall find that the blue colour is the most pure and intense overhead and when looking high up in a direction opposite to the sun. Near the horizon it is always less bright, while in the region immediately around the sun it is more or less yellow. The reason of this is that near the horizon we look through a very great thickness of the lower atmosphere, which is full of the larger dust particles reflecting white light, and this diluter the pure blue of the higher atmosphere seen beyond, And in the vicinity of the sun a good deal of the blue light is reflected back into space by the finer dust, thus giving a yellowish tinge to that which reaches us reflected chiefly from the coarse dust of the lower atmosphere. At sunset and sunrise, however, this last effect is greatly intensified, owing to the great thickness of the strata of air through which the light reaches us. The enormous amount of this dust is well shown by the fact that then only we can look full at the sun, even when the whole sky is free from clouds and there is no apparent mist. But the sun’s rays then reach us after having passed, first, through an enormous thickness of the higher strata of the air, the minute dust of which reflects most of the higher strata of the air, the minute dust of which reflects most of the blue rays away from us, leaving the complementary yellow light to pass on, Then, the somewhat coarser dust reflects the green rays, leaving a more orange-coloured light to pass on; and finally some of the yellow is reflected, leaving almost pure red. But owing to the constant presence of air currents, arranging both the dust and vapour in strata of varying extent and density ,and of high or low clouds which both absorb and reflect the light in varying degrees, we see produced all those wondrous combinations of tints and those gorgeous ever-changing colours which are a constant source of admiration and delight to all who have the advantage of an uninterrupted view to the west and who are accustomed to watch for those not infrequent exhibitions of nature’s kaleidoscopic colour painting. With every change in the altitude of the sun the display changes its character; and most of all when it has sunk below the horizon, and owing to the more favourable angles a larger quantity of the coloured light is reflected toward us, especially when there is a certain amount of cloud is this case. These, so long as the sun was above the horizon, intercepted much of the light and colour, but when the great luminary has passed away from our direct vision, his light shines more directly on the under sides of all the clouds and air strata of different densities; a new and more brilliant light flushes the western sky, and a display of gorgeous ever-changing tints occurs which are at once the delight of the beholder and the despair of the artist. And all this unsurpassable glory we owe to—dust!
晴空万里的夏日,如果我们观察一下天空,且背向太阳,极目仰望,就会发现头顶上空的蓝色最纯净,最浓郁。靠近天边,色彩往往较暗淡,太阳周围的地方则略呈黄色。这是因为我们向天边望去时,目光要穿过极厚的低空大气层,其中布满颗粒较大的尘埃,反射出白光,这就冲淡了天际高空大气层的纯蓝色。在太阳附近,大量蓝光则由细微的尘埃反射回太空。这样,主要由低空大气层的粗粒尘埃反射到地面的光线,便带有浅黄色。不过,在日出日落时,由于光线到达地面南非要穿过厚厚的大气层,这种反射效果大大增强了。只有在这种时候,我们才可以直视太阳,即使万里长空没有一点云彩,不见一丝雾霭。这就充分显示了低空尘埃的数量之大。但是太阳的光线终于到达了地面。它们先是穿过厚度极大的高空大气层,其中的细微尘埃把大部分蓝色的光反射掉了,让补色的黄光继续通行。然后,粗粒尘埃又反射掉绿色的光,让偏橙色的光继续通行。
最后,部分黄色的光也反射掉,剩下几乎是纯红色的了。不过,由于不断出现气流,把法埃与水汽分层排列,广度不均,密度各异,加上高低空常有云层,不同程度地吸收并反射阳光,我们这才看到各种奇异的色调斑剥陆离,诸多绚丽的色彩变化万千;任何人只要有幸将西方的景致一览无余,只要有心观看大自然不时展现的那一幅幅瞬息万变的彩画,都会为之赞不绝口,喜不自胜。随着夕阳缓缓西坠,这种景观也不断变幻;尤其是在太阳沉入地平线之后,由于角度更加适宜,五颜六色的光就都发射到地面上来。遇有些许云雾,更是如此。本来,只要太阳还位于地平线之上,云雾便截住了不少夕阳和色彩;而今太阳从我们的视野消失,阳关便更为直接地照射到密度各异的重重云霭与层层大气的底部;一片崭新的、更加灿烂的阳光染红了西天,一幅景观色彩绚丽,变化万千,观赏者固然赏心悦目,然而自叹莫及。而我们之所以能领略如此无与伦比的美景,全应归功于——尘埃!
Eight Effective Ways to Stimulate Your Passions八种激发你激情的有效方法
You were born with a passion to do something unique with your life. As a divine being it was given you from the infinite supply of the universe. As an unborn child in your mother's womb, you had it swirling all around you, and it lived and breathed inside of you, even before your little lungs developed.
It survives by simply being—no thinking required. Passion is a gift from the Universe. It’s in you, even though you may have forgotten what it is and how to access it. The key to uncovering your passion is a process. Take a look at this step-by-step process and then actually practice the steps. Before you know it will be living with passion rather than just dreaming about it.
Spend more time alone
When you surround yourself with lots of people, or even one very strong individual, it is difficult to know what excites you. It is easy to become influenced if outside energies are stronger than yours.
Consider this a time for self-care. Be easy and respectful of yourself. If you choose to hang out at home create a space that is uncluttered and peaceful. If you go outside, make sure it’s an area that you will not be disturbed.
Heighten your awareness
No matter where you choose, look around and learn to really appreciate your surroundings. This is a space you selected, so be aware of all the details that made it your place of choice. Use your senses to take in the beauty, scents, textures, and sounds.
Expect your experiences to be subtle. When you catch the scent of the candle by your bedside, this may invoke a distinct taste in your mouth. Your sixth sense (instinct) will also play an important role. Use it to make your space more appealing with time. Refine your sacred space so that it brings out the best in you.
Reflect
Once you are comfortable in your space, close your eyes. Put your focus on the fact that you are pure energy and, because of that, you are a vibrational being. Let this really sink in.
Allow this reality to make you smile and feel delighted. You are not your body, your mind or your beliefs. The thing that is really you is eternal, creative energy. Everything else is a temporary body with an ego attached.
Write down your revelations.
Once you are able to wrap yourself around the idea of who you are at the core, write these thoughts down. Explore how this makes you feel. If you really "get it" you will be feeling very powerful.
This is a power supported by the universe, not one created from your ego. That means whatever you choose to do you will have the support of the infinite energy of the Universe. Knowing this you will be less likely to hold back about what would make you truly happy.
Write down your passions, no holds barred. You do not want to leave this planet with regrets. You were given life here on earth to express yourself in your own unique way. Everything surrounding you wants you to succeed!
Dig deep and write about what you would love to do. Do your best not to allow worries to crop in. The only stipulation is that your intention is pure. If you have read this far with an open mind, you already have a clear intention.
Experiment with your choices
Okay, it’s time to get out there and have some fun in the real material world. Take a pottery class, attend a lecture on photography, join a writer’s group, go deep-sea fishing, etc, etc. The world is your oyster.
By now your instinct should be gearing up (if you've been practicing the previous steps) to provide you with indispensable guidance. Pretend that divine energy (God, Spirit, Our Inner Source) is in the driver’s seat. Your backseat driver days are over. If you used to be frightened about how you were getting to a certain location before — now, you simply trust that you will be led in the right direction.
If you take a wrong turn (or pick a class you decide you do not like), simply take another road (another class) next time. There are no mistakes-only adventures and experiences. Have fun on this ride.
Bring clarity to your passion
The universe likes specifics. If you are clear in what you want, these things will more likely show up for you. Many people find themselves stuck here. You may find that you have many interests, but you are not sure if there is one thing you wholeheartedly want to pursue.
Know that this is a process, and when the time is right you will know for sure what it is you need to do. Signs will begin to present themselves. At first they will be subtle, and later, crystal. As long as you are consistent in your alone time, honest reflection, and writing your answers will be revealed to you.
Affirm
Once you have the passion you wish (and need) to pursue, put it in affirmation form. Try this on for size…
“I am a talented painter, and my work is sought after from people from all walks of life.”
Write your affirmations down, say them out loud, record them, and listen to them when you are working out or driving. Make them personal and specific. When you practice them (writing or speaking), notice the feelings that come up for you.
These feelings are extremely important. Consider this quote by motivational author, Earl Nightingale:
“The more intensely we feel about an idea or a goal, the more assuredly the idea, buried deep in our subconscious, will direct us along the path to its fulfillment.”
This is pure positive energy that is going to ultimately attract what you want. Yes, the law of attraction really does work. So, carry your positive thoughts and feelings close by, they will serve you well.
Get your feet wet.
Act. Take a risk. This is usually another stumbling block for a lot of folks. But without this step, your passion will remain an unrealized dream.
If you have come this far, do not allow yourself to stop now. An intelligent risk when the timing is right, can take your life from mundane to awesome.
When you apply the above steps with sincerity and commitment you will have such a show of support that taking action to live your passion should seem like a natural progression. Influential people and situations will show up, you will get a brilliant idea in the shower, or you will run into an old friend that you haven’t seen in nearly decade.
This step is pivotal, and it uses all the wisdom you have accessed thus far.
Here is a brief review of all the steps broken down in a concise way to help you on your journey:
Get to know yourself.
Be one with your positive feelings.
Be aware of what is showing up for you.
Acknowledge these as gifts.
Express gratitude.
Replace fear with faith.
Listen to your intuition.
Free yourself of expectations and surrender to your divine guidance.
Take action using your unleashed passion while continuing to dream.
The hardest part of any journey is getting started and the truth is you will start when you are ready. This is the only way you will uncover your passion and live your life fully. So when you feel your foundation is strong enough and your footing is sure — go for it! Just don’t look back. This quote from an unknown source sums it up nicely:
“Dreams are like stars… you may never touch them, but if you follow them they will lead you to your destiny.”
你与生俱有一种激情,它能使你在你生活中做一些独特的事。正如神那样他赋予人类全宇宙取之不尽的供应能量。正如你母亲子宫里未出生的胎儿,你使它围绕你旋转,而它在你体内生存和呼吸,而这甚至是在小宝宝的肺部发育之前。
它赖以生存的是——无需规定的思想。激情是人类的礼物,尽管你已经忘记激情是什么,怎样获取激情,但它就这样存在于你体内。关键是,释放你的激情是一个过程。看看以下逐步的过程,并按其步骤实践,你就会发现活得有激情并不只是一个梦想。
花更多的时间独处
当很多人围绕在你身边,或即使只有一个很有能力的人在你身边,这都会让你很难了解什么可以使你兴奋。因为如果外界力量比你强大,你就很容易受到影响。
把这段独处的时间看作是自我照顾的时间,放松和尊重自己。要是你选择呆在家里,就为自己营造一个不杂乱而又平静的空间。要是你外出,就找一个确保不会被打扰到的地方。
提高你的谙熟性
无论你选择了什么地方,环顾四周,学习由衷地感激你周围的环境。这是你选择的空间,所以要去熟悉所有会成为你空间的细节。用你的感官去感受它的美丽、气味、纹理和声音。
期待微妙的经历。你闻到你床边的蜡烛的气味时,这可能在你口中又勾起一种独特的味觉。你的第六感(本能)也将发挥重要的作用。利用它使你的空间随着时间变得更有感染力。净化你神圣的空间,以便陶冶出最好状态的你。
沉思
一旦你在你的空间里感到轻松舒适,那么合上你的双眼。集中注意力感觉你就是纯净的能源,而正因此,你是激情的源泉。让这暗示渐渐地渗透到你心里。
让这真实令你欢笑和感觉到高兴。你并不是你的躯体、你的思想或你的信念。真实的是,你是永恒的、创造性的能量。其实,重视自己,每样事物都只是暂时的躯壳。
写下你的启示
一旦你能够把自己沉浸在你是核心的思想里面,就把这些想法写下来。探讨这种思想带给你的感受如何。如果你真的“获得了它”,你会感觉十分的强大。
这是宇宙提供的力量,不是任何人自我创造的。这就是说无论你选择做什么,你都会得到宇宙无穷的能量作为支撑。了解到这一点,你将不再为了什么使你真正开心的问题而踌躇不前了。
写下你的激情,你不会想抱着遗憾离开这个星球的吧。你在这世上被赋予生命,以你自己独一无二的方式来诠释你自己。你周围的一切都希望你成功!
深入发掘,写下你爱做的事。尽你的最大努力收起你的担忧。唯一的要求是你的动机必须是纯粹的。如果你读到这里豁然开朗的话,那么你已经有清晰的意向了。
尝试你的选择
好,是摆脱这里,享受真正的物质世界的时候了。参加一个陶瓷课程,听一场摄影讲座,加入一个写作社团,去深海捕鱼等等。世界就可以让你从中获取乐趣。
到现在你的本能已经做好准备为你提供必不可少的指导了(如果你已经实行了以上的步骤)。佯装神力(神,精神,我们的内在)是出于驾驶座位上,你呆在后座的时间也就结束了。如果你过去常常害怕怎样才能得到一个固定的位置——那现在,你只要简单地确信你会走向正确的方向就好了。
如果你走了一个弯路(或者说你选了一个你不喜欢的课程),下一次选另外一条路(另一个课程)就好。没有错误——只有奇遇和经历。享受过程中的乐趣。
让你的激情变清晰
宇宙喜欢独特。如果你清楚你想要什么,这些东西就很可能会出现在你面前。许多人发现他们会被卡在这儿。你可能发现你有许多兴趣,但却不确定其中是否有一样能让你全心全意地追求下去。
知道这是一个过程后,当时机成熟时你会知道你需要做的是什么。迹象会开始浮现出来。一开始这些迹象是模糊不清的,后来会慢慢变得透彻的。只要你能融于你独处的时间,诚恳地思考,写下你的答案,这都能揭露事实。
肯定
一旦你拥有激情,你就会希望(也必需)追求它并把它转化为肯定形式。把这按大小试穿……
“我是一个天才的画家,我的工作是探索各阶层人士的生活。”
写下你的断言,大声说出来,录下他们并在你工作或驾驶的时候放来听。让他们属于你个人特有的。当你练习时(写或朗读),注意你自己的感受。
这些感受是极其重要的。研究动机的学者厄尔南丁格尔有这样的名言:
“我们对想法或目标感觉越热切,那想法就越确信,它深埋在我们的潜意识,还将直接引导我们通向实现目标的道路。”
这是纯粹的积极能源,最终吸引你想要的。是的,吸引定律的确存在。所以,你要怀着积极的想法和近在咫尺的感受,他们将为你带来帮助。
勇于尝试
行动。冒险。这通常是许多普通人的另一块绊脚石。但没有这一步,你的激情只能仍是一个未实现的梦想。
如果你真的面临这步,现在不要让你自己停下来。当时机成熟,一个明智的风险可以让你的人生从平凡变得惊世骇俗。
你真诚而又投入地完成以上的步骤后,你将感觉有所支持去采取行动来点燃你的激情,这就像一个自然的进展。有影响的人和环境会出现,你会在淋浴时灵机一闪,或者你会跑去看望差不多十年未见的老朋友。
这一步是关键,它凝聚了所有迄今为止你所使用的智慧。
这里用简洁的分点方式,简短回顾了这次历程所有的步骤:
了解你自己。
抱以积极的感受独处。
知道你周围的情况。
意识到这些是赐予。
表达感恩之心。
用信念战胜害怕。
聆听你的直觉。
释放你自己的期望,交由你的神来引导。
继续梦想的同时,采取行动释放你的激情。
任何的旅程最困难的都是出发,而真理是,你准备好了你就会出发。这是你完全释放你的激情激活你的生活的唯一途径。所以当你感觉你的基础足够的强大,你的立足点明确时——去!不要回头看。这引述一句来源不明的名言能很好的总结:
“梦想就像星星……你可能永远无法触摸他们,但如果你跟随他们,他们将引导您到您的命运。”
Flowers In a Bus那溢满鲜花的巴士
We were a very motley crowd of people who took the bus every day that summer 3 years ago. During the early morning ride from the suburb, we sat drowsily with our collars up to our ears, a cheerless and taciturn bunch.
One of the passengers was a small grey man who took the bus to the centre for senior citizens every morning. He walked with a stoop and a sad look on his face when he, with some difficulty, boarded the bus and sat down alone behind the driver. No one ever paid very much attention to him.
Then one July morning he said good morning to the driver and smiled short-sightedly down through the bus before he sat down. The driver nodded guardedly. The rest of us were silent.
The next day, the old man boarded the bus energetically, smiled and said in a loud voice: “And a very good morning to you all!” Some of us looked up, amazed, and murmured “Good morning,” in reply.
The following weeks we were more alert. Our friend was now dressed in a nice old suit and a wide out-of-date tie. The thin hair had been carefully combed. He said good morning to us every day and we gradually began to nod and talk to each other.
One morning he had a bunch of wild flowers in his hand. They were already dangling a little because of the heat. The driver turned around smilingly and asked: “Have you got yourself a girlfriend, Charlie?” We never got to know if his name really was “Charlie”, but he nodded shyly and said yes.
The other passengers whistled and clapped at him. Charlie bowed and waved the flowers before he sat down on his seat.
Every morning after that Charlie always brought a flower. Some of the regular passengers began bringing him flowers for his bouquet, gently nudged him and said shyly: “Here.” Everyone smiled. The men started to jest about it, talk to each other, and share the newspaper.
The summer went by, and autumn was closing in, when one morning Charlie wasn’t waiting at his usual stop. When he wasn’t there the next day and the day after that, we started wondering if he was sick or — hopefully — on holiday somewhere.
When we came nearer to the centre for senior citizens, one of the passengers asked the driver to wait. We all held our breaths when she went to the door.
Yes, the staff said, they knew who we were talking about. The elderly gentleman was fine, but he hadn’t been coming to the centre that week. One of his very close friends had died at the weekend. They expected him back on Monday. How silent we were the rest of the way to work.
The next Monday Charlie was waiting at the stop, stooping a bit more, a little bit more grey, and without a tie. He seemed to have shrinked again. Inside the bus was a silence akin to that in a church. Even though no one had talked about it, all those of us, who he had made such an impression on that summer, sat with our eyes filled with tears and a bunch of wild flowers in our hands.
三年前的那个夏天,我们还是一群素不相识的人,每天都乘坐巴士。在从郊区开往市区的早班车里,我们都昏昏欲睡地坐着,衣领直竖到耳朵。整个车厢里鸦雀无声。
其中一位乘客是一位头发灰白的小个子老头,每天早上,他都乘车去老年活动中心。微微有些驼背,每次艰难地上车后,他都独自坐到司机后面,并且脸上总带着一副悲伤的表情。没人过多地注意过他。
然而,在七月的一个早晨,他先对司机说了声“早上好”,并对车厢里的人报之以微笑,然后才坐下。司机随意地点点头。而我们仍保持沉默。
第二天,这位老人精力充沛地上了车,微笑地大声说:“诸位,早上好啊!”有些人吃惊地抬起头来,低声答道:“早上好。”
接下来的几个星期,我们对他更加留意了。我们这位朋友现在穿着一件好看的旧西装,打着一条宽松的过时领带。稀疏的头发也精心梳理过了。他每天都对我们说早上好,而我们也逐渐开始点头致意并互相交谈。
一天早上,他手里拿着一束野花,由于天气炎热,有些已经凋零。司机微笑着转过头去问:“查理,是不是有女朋友了啊?”我们都不知道他是否真叫查理,但他羞涩地点头承认了。
其他乘客都吹着口哨为他鼓掌,查理鞠了个躬,晃了晃手中的鲜花,然后坐下了。
从那以后,每天早上,查理都会带一支鲜花,有些老乘客也开始为他带些花,轻轻地碰他一下,羞涩地说:“给你的。”每个人都面带微笑。人们开始开玩笑,互相聊天,分享报纸。
夏天过去了,秋天快要到了。那天早上,查理没在他通常等车的那一站等车,并且接连几天都没有出现,我们猜测他是否生病了,但更希望他是去某个地方度假了。
当我们的车逐渐行驶到老年活动中心时,其中一位乘客让司机停车等一下,她走到车门时我们都屏住了呼吸。
是的,工作人员说,他们知道我们说的那个人。那位老先生身体很健康,但那个星期他没有来活动中心。上周末他的一位十分要好的朋友过世了。他们估计下周一他能回来。接下来的路上,我们一直沉默不语。
下个周一,查理在车站等车。他看上去腰弯得更厉害,头发愈加苍白,也没有系领带。他仿佛又恢复了原样。车厢像教堂一般肃静。尽管没人说话,但我们所有人,他曾经在那个夏天留下美好回忆的这群人,每人手里都拿着一束鲜花,眼里噙满了泪水。
Seattle's Rain西雅图的雨
I’ve got a deep secret few people understand and even fewer will admit to sharing. It's time to tell the truth: I love the rain, deeply and passionately and more than the sun. At least I live in the right place, famous for its damp weather and spawning its own genuine rainforest. I can't imagine living anywhere else than the Pacific Northwest. The sun shines so infrequently that my friends forget where they put their sunglasses. Gloomy clouds cause many people around here to suffer from seasonal affective disorder. Yet I welcome the rain.
Seattleites will say they like how rain keeps the city green, how clean the air tastes afterwards. My real reason for enjoying the rain is steeped in pure selfishness when it’s mucky outside, I don’t have to do anything. I can spend the afternoon curled up reading, build a fire and make a big pot of spiced tea. I can sleep in late, waking up occasionally to hear soothing patter on the roof, water racing down the gutter. Nobody expects me to leave my house or do anything overly productive. Maybe I'll invite a few friends over to watch an old movie or play a board game. Friends’ expectations are low and easy to meet.
Summer in Seattle is beautiful but exhausting. The sunny, gorgeous weather and blue skies draw Seattleites from their cozy little homes, ready to dry out and have fun. People go hiking, biking, canoeing. Folks work in their gardens, wash their cars and attend outdoor concerts in the park all in the same day! The effort involved to throw a party ratchets up several notches, as people host barbecues and picnics and water-skiing parties.
It’s a sin around here to not thoroughly enjoy every moment of every golden day. It’s embarrassing to answer, “Did you get out and enjoy the sunshine this weekend?” with “No, I stayed inside.” Co-workers frown and exchange suspicious looks; apparently I’m one of those rain-loving slugs. I tried lying, but my pale complexion gave me away.
Another mark in rain’s favor is that my body doesn't betray me when it’s cold and damp outside. Throughout the winter, people wear several layers, with perhaps several extra pounds here and there. In June I dig out my shorts to discover my thighs resemble cottage cheese. I dread buying a swimsuit, as consecutive horror and humiliation make me cringe in the dressing room.
Even my taste buds prefer the rain. When it storms outside, it's time for steamy hot chocolate or even soothing toddy. People devour hot, hearty meals, with lots of potatoes and savory sauces. This type of eating evaporates when the sun comes out; suddenly everyone offers salads and ice water and expects it to be satisfying.
It’s time to publicly acknowledge that I love the rain, how it transforms my house into a cozy caves where I can spend the afternoon cooking and dreaming. It seems nobody else will admit to a love affair with the rain, nobody else will groan when it’s hot outside and join me in a rain dance.
When the sun comes out I do greet it with a smile, slipping sunglasses to my purse and pulling a tank top out of my closet. Yet my comfortable sweaters and warm slippers beckon, making me wish for another wet, chilly afternoon. When the rain returns, I will grin even more. Am I the only one?
我有一个极少被人理解甚至无人愿意分享的秘密。现在应该说出来了:我爱雨,深情而热烈,甚至胜过对太阳的爱。最起码我住在适宜之地,以潮湿的天气和产生自己的雨林而出名。除了太平洋西北部,我想不出自己还能住在哪儿。阳光如此罕见,以至我的朋友们都忘了把太阳镜放到哪里去了。乌云密布的天空让很多在这儿生活的人都遭受季节性的情绪波动,然而我却欢迎雨的到来。
西雅图人会说他们喜欢雨使这个城市变绿,空气变得清新。我喜欢雨的真正原因纯粹是出于自我考虑。在外面泥泞的时候,我可以什么都不干,整个下午蜷缩在家里看书,再生盆火,泡一大壶香茶。我可以睡到很晚,时而醒来倾听屋檐上柔和的拍打,水顺着水槽往下流的声音。没人要我离开房子或去干一些超负荷的劳动。也许我会邀上几个朋友看一部老电影,或者玩玩棋盘游戏。朋友的期望不高,极易满足。
西雅图的夏天如此美丽却令人疲惫不堪。晴朗的天气和蔚蓝的天空吸引着西雅图人走出安逸舒适的小家,准备去干燥的户外寻找乐趣。他们去远足、骑车、划独木舟。他们修整自家的花园、洗车、去公园听露天音乐会,所有这些都在同一天做完!在他们举行烤肉、野餐和参加水上滑雪派对时,他们会把派对分成几个等级一步步推进。
在这样绚丽多彩的日子不出去尽情享受这美妙的时刻好像不合情理。当别人问“你周末出去享受阳光了吗?”,你如果回答“没有,我呆在家里了。”是很令人尴尬的。同事们皱起眉头并相互交换猜疑的表情,很明显我就是那种喜欢下雨天的懒蛋儿。我试图撒谎,但我苍白的脸色总会出卖我。
我喜欢雨的另一个原因是,当室外天气较冷且潮湿时,我的身体不会跟我作对。整个冬天,人们都穿着好几层衣服,可能这儿那儿的多重了几磅。在六月份我就翻出了短裤,结果却发现我的大腿就像白软干酪似的。我害怕买游泳衣,由于接二连三令人恐怖和丢面子的情形发生,使得我总是躲在更衣室里。
甚至我的味蕾也喜欢雨天,外面狂风暴雨时,正是吃热巧克力或者喝轻柔的棕榈汁的好时机。人们吞吃着丰盛的热肉、许多土豆以及风味极佳的调味品。等太阳出来了就不使用这种吃法了,猛然间每个人都吃沙拉以及冰水,认为这就能使人满意了。
现在我该公开宣布了:我喜欢雨,是它把我的家变成了一个温暖而舒适的小窝。我可以花整个下午的时间边做饭边胡思乱想。似乎没有其他人愿意承认喜欢雨,但在外面很热时,也没有人为加入我的祈雨舞会而感到犹豫。
太阳出来时我一样会笑脸相迎,把太阳镜塞进包里,从壁橱中取出紧身背心。然而我舒适的羊毛衫和温暖的拖鞋又在召唤我了,让我期待有雨而寒冷的下午再次到来。雨又回来时我甚至更为高兴。我是惟一一个这样的人吗?
The Earth Warms up—You Can Smell It大地暖和起来了,你可以闻到四月的气息
Springs are not always the same. In some years, April bursts upon Virginia hills in one prodigious leap – and all the stage is filled at once, whole choruses of tulips, arabesques of forsythia, and cadenzas of flowering plum. The trees grow leaves overnight.
In other years, spring tiptoes in. It pauses, overcome by shyness, like my grandchild at the door, peeping in, ducking out of sight, giggling in the hallway. “I know you’re out there,” I cry. “Come in!” And April slips into our arms.
The dogwood bud, pale green, is inlaid with russet markings. Within the perfect cup a score of clustered seeds are nestled. One examines the bud in awe: Where were those seeds a month ago? The apples display their milliner’s scraps of ivory silk, rose-tinged. All the sleeping things wake up – primrose, baby iris, blue phlox. The earth warms – you can smell it, feel it, crumble April in your hands.
Look to the rue anemone, if you will, or the pea patch, or to the stubborn weed that thrusts its shoulders through a city street. This is how it was, is now, and ever shall be, the world without end. In the serene certainty of spring recurring, who can fear the distant fall?
春不总是千篇一律的。有时候,四月一个健步就跃上了弗吉尼亚的小山丘。顿时,整个舞台活跃起来:郁金香们引吭高歌,连翘花翩翩起舞,梅花表演起了独奏。树木也在一夜之间披上了新绿。
有时候,春又悄然来临。它欲前又止,羞涩腼腆,就像我的小孙女,倚在门口,偷偷往里瞅,又一下子跑开了,不见踪影,从门厅传出她咯咯的笑声。我喊一声:“我知道你在那儿,进来吧!”于是四月便倏地一下飞进我们怀中。
山茱蓃的花骨朵儿嫩绿嫩绿的,镶着赤褐色的花边。在那漂亮的花萼里,竟稳稳地簇拥着十几颗小种子。我们不禁要惊羡地问一句:一个月前这些种子还在哪儿呢?苹果树则像卖帽人,向人们展示他帽子上那一片片微带点玫瑰红地乳白色丝缎。所有熟睡的都醒了——樱草花、小蝴蝶花、蓝夹竹桃。大地也暖和起来了——你可以闻到四月的气息,感觉到它那股馨香,把它捧在手中赏玩。
去看看白头翁花,如果你愿意,再去看看豌豆畦,或是那倔强地手臂伸过城市街道的野花。它们从前是这样,现在是这样,将来还会是这样,这是个永不停息的世界。当我们发现,春已切切实实地回来了,在恬静之中,谁还会害怕遥远的秋天呢?
The Golden Years美好的晚年
My best friend, Cocoa, and I live in a senior-citizen apartment complex in a lovely small town. Cocoa is a ten-year-old poodle and I am a sixty-nine-yea-old lady, so you can see we both qualify as senior citizens.
Years ago, I promised myself that when I retired I would get a chocolate poodle to share my golden years. From the very first, Cocoa has always been exceptionally well-behaved. I never have to tell him anything more than once. He was housebroken in three days and has never done anything naughty. He is extremely neat--when taking his toys from his box to play, he always puts them back when he is finished. I have been accused of being obsessively neat, and sometimes I wonder if he mimics me or if he was born that way, too.
He is a wonderful companion. When I throw a ball for him, he picks it up in his mouth and throws it back to me. We sometimes play a game I played as a child--but never with a dog. He puts his paw on my hand, I cover it with my other hand, he puts his paw on top, and I slide my hand out from underneath the pile and lay it on top, and so on. He does many amusing things that make me laugh, and when that happens, he is so delighted he just keeps it up. I enjoy his company immensely.
But almost two years ago, Cocoa did something that defies comprehension. Was it a miracle or a coincidence? It is certainly a mystery.
One afternoon, Cocoa started acting strangely. I was sitting on the floor playing with him, when he started pawing and sniffing at the right side of my chest. He had never done anything like this ever before, and I told him, “No.” With Cocoa, one “no” is usually sufficient, but not that day. He stopped briefly, and then suddenly ran toward me from the other side of the room, throwing his entire weigh--eighteen pounds--at the right side of my chest. He crashed into me and I yelped in pain. It hurt more than I thought it should have.
Soon after this, I felt a lump. I went to my doctors, and after X rays, tests and lab work were done, they told me I had cancer.
When cancer starts, for an unknown reason, a wall of calcium builds. Then the lump or cancer attaches itself to this wall. When Cocoa jumped on me, the force of the impact broke the lump away from the calcium wall. This made it possible for me to notice the lump. Before that, I couldn’t see it or feel it, so there was no way for me to know it was there.
I had a complete mastectomy and the cancer has not spread to any other part of my body. The doctors told me if the cancer had gone undetected even six more months, it would have been too late.
Was Cocoa aware of just what he was doing? I’ll never really know. What I do know is that I'm glad I made a promise to spend my golden years with this wonderful chocolate brown poodle--for Cocoa not only shares his life with me; he has made sure that I will be around to share my life with him!
我和我最好的朋友科科住在一座可爱小城的老年公民公寓里。科科是头10岁的卷毛狗,而我是个69岁的女人,所以我们俩都够格当老年公民。
多年前,我就决意,退休时要找条巧克力色的卷毛狗与我共度美好的晚年。从一开始,科科就表现得十分听话,什么事我说一遍就行。科科经过三天训练后就养成了家居卫生的习惯,而且从没有干过淘气的事。它特别爱整洁——从盒子里拿出玩具玩毕之后,总是再放回原处。有人说我过分爱整洁,可我有时想那狗是在学我样呢,还是它生来也是如此。
科科是出色的伴侣。我扔出球,它就用嘴叼起后扔给我。我们有时候玩一种我小时候玩的游戏——可这我从来没跟狗玩过。它把爪子放在我一只手上,我用另一只手盖在它爪子上,它把爪子放在上面,我再抽出最下面的手放在最上面,就这样继续着。科科有许多有趣的动作令我发笑。它见我笑,它就高兴地继续做那个动作。我十分喜欢有它这样的伴儿。
但是大约两年前,科科做了件无法理解的事。这是奇迹,还是巧合?至今还是个谜。
有一天下午,科科开始行动反常。我坐在地上逗它玩,它开始用爪子挠,还不断地闻我胸部右侧。以前它从来没有这样过。我告诉它:“不要这样。”通常说一遍“不”就足够了,可是那天不行。它停顿片刻,然后突然从屋子的另一端朝我奔来,把全身18磅的重量压在我胸部右侧。科科猛撞了我,疼得我哇哇直叫。我想不该有这么痛。
此后不久,我感到有个肿块。我去看了医生,做了X光透视、各种检查和化验。他们告诉我说,我得了癌症。
癌症开始时,不知什么原因,出现一层钙壁。然后肿块或癌就附着在那钙壁上。科科跳在我身上时,冲击力把肿块从钙壁上分离开,这样使我才有可能注意到肿块。在这之前,我无法看见也感觉不到肿块,因而也就无从知道肿块的存在。
我做了彻底的切割手术,癌细胞还没有扩散到身体其他部位。医生告诉我,要是再有半年还没发现癌症的话,就为时过晚了。
科科意识到它做的事情了吗?我永远也得不到答案。可我知道,我很高兴当时我许愿要和这只杰出的巧克力色卷毛狗共度晚年,因为科科不仅与我分享它的生命,而且确实做到使我能健康地活着与它分享我的生命。
Romantic—Paris浪漫之都——巴黎
Ah, beautiful Paris. For centuries this city has attracted the admiration of the world. The allure and charm of Paris captivate all who visit there.
Where can you discover the charm of Paris for yourself? Is it in the legacy of all the French rulers who worked to beautify their beloved city? Is it in the famous castles, palaces, statues and monuments, such as the Eiffel Tower? Can you find it in the world-class museums, such as the Louvre? Perhaps Paris’ allure lies in the zest and style of the Parisians.
When you visit Paris, you don't have to spend all of your time visiting museums and monuments. They are certainly worthy of your time, but ignore them for a day. First take some time to look around and experience life in Paris. You’ll find it charming.
Take a stroll along the Seine River. Browse through the art vendors, colorful paintings. Peek through delicate iron gates at the well-kept gardens. Watch closely for the French attention to detail that has made France synonymous with good taste. You will see it in the design of a doorway or arch and in the little fountains and quaint balconies. No matter where you look, you will find everyday objects transformed into works by art.
Spend some time in a quiet park relaxing on an old bench. Lie on your back on the green grass. When you need refreshment, try coffee and pastries at a sidewalk cafe. Strike up a conversation with a Parisian. This isn’t always easy, though. With such a large international population living in Paris, true natives are hard to find these days.
As evening comes to Paris, enchantment rises with the mist over the riverfront. You may hear music from an outdoor concert nearby: classical, jazz, opera or chansons, those French folk songs. Parisians love their music. The starry sky is their auditorium. You can also hear concerts in the chateaux and cathedrals. In Paris the Music never ends.
Don’t miss the highlight of Paris evening: eating out. Parisians are proud of their cuisine. And rightly so; it’s world famous. Gourmet dining is one of the indispensable joys of living. You need a special guidebook to help you choose one of the hundreds of excellent restaurants. The capital of France boasts every regional specialty, cheese and wine the country has to offer. If you don't know what to order, ask for the suggested menu. The chef likes to showcase his best dishes there. Remember, you haven’t tasted the true flavor of France until you’ve dined at a French restaurant in Paris.
After your gourmet dinner, take a walking tour of the floodlit monuments. Cross the Pont Neuf, the oldest bridge in the city, to the Ile de la Cite. The most famous landmark of Paris looms up in front of you the Notre Dame Cathedral (Cathedral of Our Lady)。
Stand in the square in front of the cathedral. Here, you are standing in the center of France. All distances are measured from the front of Notre Dame. Every road in France leads to her front door. All French kings and leaders have journeyed here to commemorate important occasions and give thanks. Notre Dame is the heart of Paris and the heart of France.
Your visit in Paris has only just begun. You’ve just started to discover the charm of this old city. May the rest of your journey be unforgettable? When it is time to leave, you will go reluctantly. You will say with the French, “A bientot, Paris, a bientot!” (See you again soon, Paris!)
啊,美丽的巴黎!几个世纪以来,这个城市吸引了整个世界的崇拜。巴黎的诱惑与魅力吸引了所有到此游玩的人。
你在哪里可以找到巴黎对你自己的吸引力呢?是否是在历任的法国统治者们在美化他所钟爱的城市所留下來的遗产里?还是在那些有名的城堡、皇宫雕像和纪念碑例如艾菲尔铁塔之中?你能否在世界一流的博物馆,例如卢浮宫中找着呢?或许巴黎的诱惑力在于巴黎人的特殊品味和风格。
当你到巴黎游玩时,別把时间全都花在看博物馆和纪念碑上面。它们当然很值得你花时间,但今天先忘掉它们。首先来四处看看,并体验一下巴黎的生活。你会发现它的迷人之处。
沿著塞纳河漫步。浏览艺术家们色彩丰富的绘画,透过那些精致的铁门,向內偷窥那些精心照看的花园。仔细留心法国人对于细节的留心。这使得法国成为“好品味”同义字。你可以在门廊或拱门以及小喷泉和古怪有趣的走廊的设计上看见。不管你往哪里看,你都可以发现日常物品已经变成了艺术品。
花些时间,在一个安静的公园里面的旧板凳上轻松地休息。躺在青草地上。想吃点心的时候,尝尝路边咖啡店的咖啡及点心。找一个巴黎人展开一段对话,但这也不太容易。有这么大的国际人口居住在此地。在这个年头要找到一个真正当地的巴黎人是很难的。
巴黎到了傍晚时分,随着码头上的雾气升起,巴黎的诱惑力也随之而起。你也会听到附近室外音乐会所演奏的乐曲。古典、爵士、歌剧或是香颂,即法国的民歌。巴黎人热爱自己的音乐,繁星点缀的天空,就是他们演奏的大礼堂。你也可以在皇宫或教堂里聆听音乐会。在巴黎,音乐是不会停止的。
別错过了巴黎夜晚的高潮:下馆子。巴黎人对其烹饪非常骄傲。理当如此,因为它世界驰名。美食本来就是与生活享乐不可分割的。为了帮你从几百家绝佳的餐厅中作选择,你需要一本特別的指南。法国的首都以各地的特色风味、乳酪和酒著称于世,如果你不知道要叫什么,可以要“推荐菜单”来看。大厨喜欢在此将他最拿手的菜作一番橱窗展示。请记住,在你尚未在巴黎的法国餐厅里吃过饭之前,都不算尝过法国真正的风味。
在你的美食晚餐之后,可以到被聚光灯照耀的纪念碑去走一趟。穿过第九桥(Pont Neuf)此城市中最古老的桥。到达城市之岛(Ile de la Cite)。巴黎最有名的标志即隐约地呈现在你的面前:圣母院。站在教堂前面的广场。在这里,你即处于法国的正中心。所有的距离皆是以圣母院前门开始计算。法国的每一条路都通往它的前门。所有的法国国王或统治者都曾经旅游到此来纪念重要的节日或感恩。圣母院是巴黎的中心,也是法国的中心。
你的巴黎之旅才刚刚开始呢。你才刚刚开始发现这个古老城市的魅力。希望你剩余的旅程将令你难以忘怀。当你该起程回家时,你会依依不舍。然后用法文说道:后会有期,巴黎!
The Interesting Knowledge of Beach海滩上的有趣知识
Put on your suit and grab your shades! It’s a beautiful day for the beach. The sun is strong, and the day is warm. Crowds are heading to the ocean shore.
Looking past the People
Beach towel dot the sand with color. Plastic buckets and balls roll around in the breeze. You can swim. You can splash. You can wade or just rest. There are lots of things to do today.
It seems that people bring all the activity to the beach. But the sandy shore is a busy place even without the many people who visit. And the wind and waves change it all the time. There’s lots of interesting science to discover at the beach.
Want to know more about the sandy shore? Well, let’s see.
See Hi story in the Sand
Sand! It’s everywhere. It sticks to your face and hands. It even gets inside your sandwich. Where does it all come from?
Day after day, year after year, wind and water pound the shore. The pounding breaks shells and rocks into little pieces. As the grinding goes on, the pieces get small. Over a long time, tiny grains of sand are made. Wind and water move these grains to many places along the shore.
Did you know that sand can be many different colors? Some sand is yellow. Some is red. Some is even pale purple. The color of sand comes from the rocks or shells it was made from. Some rocks from volcanoes break down to form black sand.
You’ve probably noticed that water makes sand stick together. Then it is easy to mold. The next time you play in the sand, just think about where the sand came from. It’s hard to believe it could end up making a great sand castle.
Watch Shore Birds Fly
Pelicans dive into the sea. Seagulls swoop. Have you ever noticed all the birds at the beach?
Birds that live along the sandy shore have learned how to use both land and water. They nest on land. And they get much of their food from the ocean.
One of the most common birds on the sandy shore is the seagull. There are many different kinds. Often you hear high-pitched cries of the gulls as they search for food. It is a sound that is as common as the crashing waves.
Brown pelicans are large birds with an interesting look. You’ve probably noticed that they have big pouches at the bottom of their beaks. The pouch acts like a scoop. When brown pelicans spot a fish in the ocean, they dive straight at it. In the water, the pelican’s beak opens for the fish. Water rushes into the pouch, carrying the fish with it. The pelican quickly closes its beak. The water drains out of the pouch—but the fish is trapped. The pelican can then gobble the fish right down.
On the beach, there's so much interesting science to learn. Plus it changes every time you visit.
快快换好泳衣,戴上墨镜!今天正是去海滩的好天气。阳光明媚,天气温暖,人们成群结队地涌向海滩。
海滩上的人们
随处可见的大浴巾把海滩点缀得五颜六色。塑料小桶和沙滩球在海风的吹拂下四处滚动。你可以游泳,打水仗,还可以在浅滩上玩水,或者干脆休息休息。今天有许多事情可以做。
似乎是人们让海滩变得生机勃勃,不过即使没有这些游客,海滩仍然是个很热闹的地方。风浪一直在改变着海滩的面貌,这里有许多有趣的科学知识等你去发现。
想知道更多关于海滩的事情吗?好吧,就让我们来看看。
了解沙子的由来
沙子!这里到处都是沙子,不仅沾上了你的脸和手,甚至还跑到了你的三明治里。沙子究竟是从哪里来的呢?
日复一日,年复一年,风浪不停地冲击着海岸,把贝壳和岩石撞成很小的碎粒。在风浪的冲刷下,这些碎粒被磨得越来越小,很久以后就形成了很小的沙粒。风浪又把这些沙粒沿着海岸线带到许多地方。
你知道吗?沙可以有很多不同的颜色。有些沙是黄色的,有些是红色的,甚至还有些是浅紫色的。不同颜色的岩石和贝壳形成不同颜色的沙。有些火山岩被撞碎后会形成黑色的沙。
你大概注意到了,水能让沙子粘在一起,这样沙子就很容易被塑成各种形状。下次在海滩玩耍的时候,想想沙是怎么来的,你很难相信这个过程最终结局会是一座大沙堡。
看滨鸟翱翔
鹈鹕一头扎入海中,海鸥从半空猛冲下来。你有没有留意过海滩上的各种鸟类呢?
生活在海滩上的鸟很清楚如何同时利用陆地和大海。它们在陆地上筑巢,从大海里获取大部分食物。
海滩上最常见的一种鸟类就是海鸥。海鸥有许多种。你常常可以听到正在捕食的海鸥发出尖厉的叫声。在海滩上,这叫声就和海浪拍岸的声音一样正常。
褐鹈鹕是一种模样有趣的大鸟。你大概已经注意到了它们的喙下面那个大大的喉囊,它的作用就像一把大勺子。褐鹈鹕一发现海里有鱼,就会一头扎进水里,把喙打开,让海水跟鱼一起冲进喉囊,然后立刻把喙闭合。水会从喉囊流出去,而喉囊中的鱼则被和鹈鹕直接吞了下去。
海滩上有趣的科学知识真是太多了。而且,你每一次到访,海滩就会呈现一派新的气象。
A Tour to Barcelona 畅游巴塞罗那
Barcelona is regarded as Spain’s second city, behind capital Madrid. The city is steeped in history, Barcelona was founded by Carthaginians and according to tradition, its name was derived from the great Barker family of ancient Carpage. After numerous different conquers, including the Romans and the Moores that ravaged the city, the Argons made Catalonia, of which Barcelona was the capital. Strong and prosperous. Since the 1970s, the city has reasserted its Catalon background. But it wasn’t until the summer Olympics in 1992 did Barcelona became the modern, vibrant city that it still is today. And with this prosperity has come luxury and fabulous hotels. The Raewon Callas the 1st was opened in 1992, by the King and Queen of Spain. It’s situated in the north of the city, near the main University and it’s run by Jose Louise Torres.
With buildings like the Casa Cal Bain and the Casa Minga, Antony Gaudy is credited with making great impact of image of Barcelona. He also built the fantastic Park Quell. Antony Gaudy died in 1926, leaving an unfinished cathedral as his epitaph.
What are the attractions of coming to Barcelona?
There are many, many different attractions: culture, leisure, monuments, our architectures, and the gastronomy. Barcelona has commercial areas, shopping areas of five kilometers that goes around to the sea to the north, and on the street and continue at shop at the same time you find the shops. You see our architecture; you see our monuments, our museums, and our restaurants. So there is a mix between shopping and services.
One label that’s hot among fashion conscious is MIRO, and these trendy designs of clothing and shoes originate in Barcelona. The region itself now produces for other international labels, like for the Gallic giant Lacose.?
No visit to the city would be complete without a tour of the Nou Camp, the immense home of one of Spain’s finest teams, Barcelona Football Club. FC Barcelona was founded in 1899 along with the other Spanish team, Real Madrid. It’s one of the greatest football teams in Europe. With players like Maradona and Ronaldo having played for Barca, it’s easy to explain their success! FC Barcelona is credited to winning more trophy than any other team in European football history. The stadium, the Nou Camp, can hold one hundred and twelve thousand people, making it one of the greatest places to watch and play “the beautiful game”.
巴塞罗那是西班牙第二大的城市,仅次于首都马德里。巴塞罗那处处透露着历史气息。城市由迦太基人建立,根据古传统,城市的名字由古迦太基的巴塞家族派生出来。在经过数不清的征服者,包括罗马人和摩尔人对这个城市的掠夺后,阿拉贡人建立了繁荣富强的加塞罗尼亚,定都于巴塞罗那。二十世纪七十年代以来,这个城市重新宣告了它的加塞罗背景。但是直到1992年举办夏季奥运会以后,巴塞罗那才成为现在这样的现代化的,有活力的城市。随着城市的日渐繁荣,豪华,大型的酒店不断出现。第一家雷文卡拉斯酒店是由西班牙国王和王后主持揭幕的。该酒店位于城北主要大学附近。由胡塞·路易斯·托尔斯经营。
安东尼·高迪以卡尔维特和米拉之家等建筑物,塑造了巴塞罗那无以伦比的形象。他还建造了神奇的奎尔公园。安东尼·高迪在1926年逝世,未完成的大教堂是他的墓志铭。?
巴塞罗那有什么吸引人的地方?
它有很多不同的引人之处:文化,休闲,纪念碑,建筑,还有烹调。巴塞罗那有商业区,长五公里的购物区绕着大海直到北部。走在大街上,你可以一边购物一边探店。你可以看看建筑,纪念碑,博物馆,饭店,既能购物又有玩的享受。
米罗是时尚界中享有盛誉的一个品牌。这些鞋子和衣服的设计流行趋势来自巴塞罗那。该地区还生产其他国际知名品牌的产品。比如法国的名牌Lacose。
不到诺坎谱就不算到过巴塞罗那。诺坎谱是西班牙最好的球队之一——巴塞罗那队的主场。巴塞罗那队与另外一支西班牙球队——皇家马德里队,欧洲最顶级的球队之一——同时成立于1899年。有马拉多纳和罗纳尔多作为球员,这两支球队勇创佳绩。在欧洲足球史上。巴塞罗那队拿的奖牌比任何一支球队都多。诺坎谱球场可以容纳11万2千人,是观看和踢漂亮的球赛的最好场地之一。
Simplify, Simplify 简单,再简单
In the vocation of writing, poverty is a prerequisite for greatness. At least that’s what I told myself back when I was nineteen or twenty years old. I had only recently committed myself wholeheartedly to “becoming a writer.” I harbored a zealous admiration for literature’s impoverished, ill-fated greats: John Keats, Stephen Crane, Henry David Thoreau—all were paupers, and all died young.
As I saw it, those literary greats were able to remain intensely focused on the eternal verities because they weren’t after fame or fortune—just beauty, just truth. It was their raw existences, lives close to the bone and suffused with awareness of nature’s riches, that made possible their immortal works. I eventually came to realize I’d romanticized their poverty, but even today I believe my naivete served a powerful purpose, and laid a foundation that has helped me for a decade now.
Thoreau, in his twentieth, I packed a large cardboard box with belongings and headed east by train to begin my artistic life in Massachusetts, 3,000 miles from California, where I’d been born and raised. I wanted to live near Walden Pond and commune daily, in nearby Concord, with the wise ghosts of Thoreau and Emerson. The closest I could get was the city of Lowell, birthplace of the American industrial revolution—a ramshackle town cluttered with eerie decommissioned factories and mills. But from Lowell I could get to Concord by train as often as I liked.
I set up my new life in a 300 square-foot studio apartment 14 miles from Walden Pond as the crow flies. My sole furnishings were an inflatable mattress, a plastic patio chair, a small lamp, a pile of books, and a radio or cassette player. In the cardboard box, I had packed the essential kitchen wares: a can opener, a spatula, two plates, two cups, two forks, two knives, two spoons, and a frying pan. More importantly, I had packed a word processor and a ream of paper.
I was determined to begin my writer life in the spirit of Thoreau’s proclamation in Walden: “Give me that poverty that knows true wealth.” Thoreau, living for two years in his tiny cabin on the shores of Walden Pond in the mid-19th century, had proven conclusively to the industrialized world that simplicity and “mean living” were the highest spiritual ideals, for they refined one’s sense of beauty and truth. “Simplify, simplify,” said Thoreau, and I wanted to heed his advice. The fewer my possessions and the smaller my quarters, the loftier my hopes could be—and the freer I could remain to realize them.
My rent in Lowell was 400 dollars a month. With roughly, 1500 in bank savings, I could conceivably live and write—and do nothing else—for about three months. I set to work. I spent nearly every day clicking away on my word processor, and every evening reading. Intellectually, I’d never been wealthier. It was an education unlike anything provided by my years of schooling.
Practically everything in my life had been cleared away for the sake of writing. And only years later would the true nature of this apprenticeship period become clear to me: more than learning how to be a “starving artist,” I was learning how to be grateful for what little I possessed.
The residence in Massachusetts proved successful. I returned home that autumn unafraid of poverty, able to work for five to six hours at a stretch, and in possession of a 150-page personal manifesto. I’d become a writer.
Maybe it’s needless to say that my “manifesto” never saw the light of day. At the sentence-level it was truly awful, but however far I remained from producing publishable work, I’d committed myself to my craft, and knew that if I nurtured this commitment my words would find their way, sooner or later, into print. Four years later that’s what happened, when my first short story was published in a national literary magazine.
Since that idealistic Massachusetts adventure, I’ve never lost my grasp on the importance of simplicity (though living simply remains a day-to-day challenge). Simplicity frees one to make any range of choices and pursue any range of possibilities. And such freedom is hindered by complexities like financial demands, time constraints, and the baggage of material belongings. By consciously seeking simplicity in life, one places oneself in a condition of gratitude. And gratitude, by instilling an awareness of one’s blessings, clarifies one’s vision and helps one establish goals.
I’m lucky that I had the opportunity, back at age twenty, to romanticize things and be naive. Through the years since, those early ideals have helped me recognize real happiness. I continue striving to be grateful, and to live up to Thoreau’s wise exhortation: “Simplify, simplify!”
在写作里,贫困就是伟大的先决条件。至少这是我在19、20岁的时候,经常对自己说的一句话。我只是在最近才下定决心,要全身心地去为“成为作家”而奋斗。对于文学界里贫困窘迫,命运多舛的大家,我心中总涌动着一股狂热的钦佩:约翰济慈,斯蒂芬克莱恩,亨利梭罗——他们都是贫困子弟,都是英年早逝。
正如我看到的,那些伟大的文学大家之所以能够坚持永恒的真理,是因为他们不追求虚幻的名望和财富,他们眼里只有美,只有真。这是他们原始的存在,像骨头一般索然的生活以及对大自然财富丰富的意识,使得他们的让作品成就不朽成为可能。我终于意识到自己已经把他们的贫穷浪漫化了,但即使是在今天,我依然相信我的天真质朴就是一个有力的服务宗旨,并且奠定了十年来助我前行的基础。
Thoreau二十岁的那年,我带上装满行李的大纸箱,坐上东去的火车,到距离加州3000英里远的马萨诸塞州——也是生我养我的地方,去开始我的艺术生涯。我向往能住在瓦尔登湖的附近,在康科德的周遭,每天与梭罗和爱默生睿智的幽灵交谈。离我最近的城市就是洛厄尔市——美国工业革命的诞生地——一个破旧而混乱,充满了荒废,怪诞的工厂和产地的城镇。但是在洛厄尔,只要我喜欢,就能乘着火车去康科德。
群鸦乱舞,在离瓦尔登湖14英里的一间300平方英尺的公寓里,我开始了自己新的生活。我仅有的家具只有一张充气床垫,一张塑料庭院椅,一盏小灯,一堆书,还有一个收音机/卡带播放器。在大纸箱里,装着我带的一些必要的厨具:一个开罐器,一个炒菜铲,两块菜板,两个杯子,两把叉子,两把刀,两只勺,和一个煎锅。更重要的是,我还带了文字处理器和一沓纸。
我决心秉着梭罗在瓦尔登湖宣言中“ 给我明了真正财富的贫穷 ”的精神,开始我的写作生涯。在19世纪中叶的时候,梭罗有两年时间都住在瓦尔登湖畔的小木屋里,他向工业化世界总结性地证明了简朴和“卑微的生活”是最伟大的精神理想,因为他们的思想里只有美和真。梭罗说过,“简单,再简单,”我很想遵从他的建议。我的拥有越少,住房越小,我的期望就会越高——我能意识到它们的可能性也就越大。
在洛厄尔,我每个月的房租是400美元。每个月银行里还能存1500美元,所以在大概三个月内,我可以无后顾之忧的生活,写作,还可以做些其他的事情。我开始工作。几乎每天都是在我敲打文字处理器的从指间流逝,而每个晚上则都在书页中翻过。而实际上,我一直都是这样紧巴巴的。这段时间我的学业,与以往在学校接受的教育都不相同。
事实上,因为写作的缘故,我生命中其他的一切都已被我抛诸脑后。只能是几年以后,我才知道这段实习的实质,是要学会怎么利用我仅有的财富去创造伟大,而不是学会怎么去做一个“饥荒艺术家”。
在马塞诸塞州的居住是颇有收获的。那年秋天我回家了。不再惧怕贫穷。我可以每天有弹性地工作5—6个小时,并且还拥有了一本150页厚的自己的宣言。我已经是一名作家了。
也许没有必要交代,其实我的宣言从未见过天日。从句子层面上来说,宣言写的真的很差,但是不管到我能发表作品的这段路还有多远,我都会一直全身心投入自己的创作,我相信,只要我坚持这份坚持,我的作品,总有一天会变成铅字印刷品。四年以后,这个梦想成了现实:我的第一篇短篇故事在一本全国性的文学杂志上刊登了。
因为马塞诸塞州人所走的理想主义路线,我对简朴的重要性也一直都是深有体会(尽管简朴的生活还是每天都要面对的挑战),简朴释放了人类,它使得你可以去做任何选择,去追求任何可能。这种自由常常被生活的复杂所束缚,譬如经济需求,时间制约,以及财产所有物的大包小包等等。如果你想下意识地去追求简单,那么就让自己懂得感恩。而感恩,则是通过逐渐培养人的祝福意识,让人清楚自己的未来并且建立起自己的目标。
我很幸运,因为在20岁的时候,我有机会去把事情浪漫化,并且过着天真幼稚的生活。这些年来,早期的一些想法让我明白了真正的幸福。我会继续为了“伟大”去奋斗,争取活到梭罗箴言里所说的境界“简单,再简单!”
Eat the Ice Creams All Over the World环球吃冰淇淋
In the last few years, we’ve allowed the crunchy to enter our smooth ice cream space——first berries, then chips, nuts, crumbled cookies, also sweet and gooey we welcomed. Nearly half of all North Americans favor the simple flavors, vanilla, chocolate, butter pecan and strawberry according to the International Ice Cream Association, in Washington, D.C.
In the new millennium, consumers are turning back to the rich and full-fat ice creams, those with intense flavors. In short, they are buying more and better ice cream, and despite its childhood image, ice cream is eaten far more by adults than by children——more by men than women.
The Chinese began milking domesticated animals around the year 2000 B.C. Drinking milk was a symbol of wealth. They made a soft paste of rice and milk and froze it on platters——a predecessor to ice cream.
Ice cream, as we know it now, was not manufactured in the United States until 1852. Martin Elkort in his book, The Secret Life of Food: A Feast of Food and Drink, History, Folklore and Fact, states, “Upon arrival at Ellis Island in 1921, immigrants were given ice cream, a food, by then, typical of America, according to the superintendent of the island. Puzzled, many of them spread this frozen mixture on bread before eating it.”
Different countries have altered ice cream flavors to suit their own food culture. “Helado,”Spanish for ice cream, demonstrates the region’s abundant spices, chilis and fruits. An example is the Lucas Pelucas Company which blends tamarind fruit with chili powder.
In India, ice cream is called kulfi and made from almond milk flavored with cardamom and rose water. Using condensed milk and cream makes for a quicker process.
In the Near and Middle East, Iranians like their ice cream flavored with salep, an extract from a tuber which has been boiled. The Turkish like salep as well as mastic, a resin from certain pistachio trees, in their ice cream.
Asian populations in Seattle enjoy green bean, red bean and taro ice creams. Other flavors are green tea, ginger, sour plum, sesame, wasabi, clove, cardamom and pumpkin. Lichee and durian fruit are newer flavors. You can tweak ice cream another way. With heat. This is not magic. The oxymoronic ice cream recipe for Mexican fried ice cream comes about logically. First, ice cream is frozen in serving-sized rounds, then dressed in a warm overcoat of crushed cereal and refrozen in its coating. The cooking time is only 15 seconds in deep fat. Similarly, with Baked Alaska, hard ice cream is placed on a sponge cake, which is on a non-heat-absorbing plank. A large meringue is heaped all over the ice cream, sealing it off from oven heat. The cooking time is only 5 minutes in a 232-degree oven.
Ice cream has always been a friendly food. Martin Elkort states, “Ice cream brings out the best in people. Associated with milk, a pure and basic food, its sweet cooling taste has pleased emperors and kings throughout the history, and is today an inexpensive way of obtaining a moment of cool bliss.”
近几年来,人们又在爽滑的冰淇淋中加入了松脆的配料——先是浆果,后是薯片、果仁、碎饼干,仍然是我们所喜欢的那种又甜又粘的口味。据位于华盛顿的国际冰淇淋协会称,将近一半的北美人都喜欢那些普通的口味,如香草、巧克力、奶油山核桃和草莓。
在新千年里,消费者们又重新喜欢上口味浓郁的全脂冰淇淋。简而言之,人们如今购买的冰淇淋更多,对冰淇淋质量的要求也更高了。尽管冰淇淋素来被当成儿童食品,但如今吃冰淇淋的成年人可比孩子多——男人比女人多。
公元前2000年左右,中国人就开始从家畜身上挤奶(喝)。当时,喝动物奶是有钱的象征。他们把米饭和动物奶调成一种柔软的糊状物,倒进大盘子里再冻起来——这就是冰淇淋的前身。
我们现在所说的冰淇淋直到1852年才开始在美国生产。马丁·埃尔科特在他的著作《食物的奥秘——享用美食佳酿,了解历史故事和民俗传说》中写道:“据埃利斯岛的督管说,1921年移民刚刚到那儿时,当地人给他们吃的一种东西就是冰淇淋。当时这是美洲的特产,所以许多人摸不着头脑,便把这种冰冻的混合物涂在面包上吃。”
不同的国家都会变化冰淇淋的口味,使之与本国的食品文化相适应。西班牙的冰淇淋(西语中称为“Helado”),体现了该地盛产香料、红辣椒和各种水果的特点。例如,卢卡斯·佩鲁卡斯公司就将罗望子果和红辣椒粉一起掺在冰淇淋里。
在印度,人们把冰淇淋叫做“kulfi”,是在杏仁奶中加入豆蔻和玫瑰水调制而成的。加入炼乳和奶油会使制作时间缩短。
在近东和中东地区,伊朗人喜欢在冰淇淋中加入色利普粉——色利普粉是将某种植物块茎煮熟后提取的物质。而土耳其人除了喜欢加色利普粉,还喜欢加乳香——乳香是从某类阿月浑子树上提取的一种树脂。
在西雅图生活的亚洲人喜欢绿豆、红豆和香芋口味的冰淇淋。其他口味包括绿茶、生姜、酸梅、芝麻、山葵、丁香、豆蔻和南瓜等。荔枝和榴莲是较新的口味。你还可以换个花样来制作冰淇淋:加热。这可并非天方夜谭。这种不可思议的墨西哥式油炸冰淇淋自有一套合理的制作方法。首先,在成品大小的圆形容器中把冰淇淋冷冻好,然后在外面浇上一层温热的碎麦片,再进行二次冰冻,把外皮冻住。油炸时间控制在15秒。与此类似地,“火焰雪山”冰淇淋的做法是,把冰冻好的冰淇淋放在一块松软的蛋糕上,蛋糕放在一块不吸热的隔板上。把厚厚的一层蛋白酥皮浇在冰淇淋上面,使之与烤箱中的温度隔绝。在摄氏232度的烤箱内只需5分钟便可大功告成了。
冰淇淋从来都是一种可口的食物。马丁·埃尔科特这样说道:“冰淇淋展现出人性中最美好的一面。它口感香甜凉爽,又是由牛奶这种纯粹而又基本的食物制作而成,让历代的帝王将相都为之心花怒放。同时在今天,人们也不用花太多钱就可以体验到片刻的清凉和无穷乐趣。”
Life Comes in a Package有一种旅行叫做人生
Life comes in a package. This package includes happiness and sorrow, failure and success, hope and despair. Life is a learning process. Experiences in life teach us new lessons and make us a better person. With each passing day we learn to handle various situations.
Love
Love plays a pivotal role on out life. Love makes you feel wanted. Without love a person could go hayward and also become cruel and ferocious. In the early stage of our life, our parents are the ones who shower us with unconditional love and care, they teach us about what is right and wrong, good and bad. But we always tend to take this for granted. It is only after marriage and having kids that a person understands and becomes sensitive to others feelings. Kids make a person responsible and mature and help us to understand life better.
Happiness and Sorrow
Materialistic happiness is short-lived, but happiness achieved by bringing a smile on others face gives a certain level of fulfillment. Peace of mind is the main link to happiness. No mind is happy without peace. We realize the true worth of happiness when we are in sorrow. Sorrow is basically due to death of a loved one, failure and despair. But these things are temporary and pass away.
Failure and Success
Failure is the path to success. It helps us to touch the sky, teaches us to survive and shows us a specific way. Success brings in money, fame, pride and self-respect. Here it becomes very important to keep our head on out shoulder. The only way to show our gratitude to God for bestowing success on us is by being humble, modest, courteous and respectful to the less fortunate ones.
Hope and Despair
Hope is what keeps life going. Parents always hope their children will do well. Hope makes us dream. Hope builds in patience. Life teaches us not to despair even in the darkest hour, because after every night there is a day. Nothing remains the same we have only one choice keep moving on in life and be hopeful.
Life teaches us not to regret over yesterday, for it has passed and is beyond our control. Tomorrow is unknown, for it could either be bright or dull. So the only alternative is work hard today, so that we will enjoy a better tomorrow.
人生好似一个包裹,这个包裹里藏着快乐与悲伤,成功与失败,希望与绝望。人生也是一个学习的过程。那些经历给我们上了全新的课,让我们变得更好。随着每一天的过去,我们学会了处理各种各样的问题。
爱在生活之外扮演了一个关键的角色。爱使你想要得到些什么。没有爱,一个人将走向不归路,变得凶暴、残忍。在我们最初的人生道路上,我们的父母给予了我们无条件的关爱,他们教会我们判断正确与错误、好与坏。然而我们常常把这想当然了,只有等到我们结了婚并且有了孩子之后,一个人才会懂得并注意别人的感受。孩子让我们变得富有责任心、变得成熟稳重,并且更好地理解人生。
快乐与悲伤
物质上的快乐往往是短暂的,然而,当你给予他人一个微笑的时候,那种满足却是无与伦比的。心灵的平静往往是快乐的源泉。没有平和的心态就没有快乐的心情。在伤心的时候,我们往往能够体会到快乐的真谛。悲伤基本都来自于一个爱人的去世、失败还有绝望,但是这样的事情都是暂时的,总会过去的。
失败与成功
失败是成功之母。它让我们触及蓝天,它教会我们如何生存,它给予我们一条特殊的路。成功给予我们金钱、名誉、骄傲和自尊。这里,保持头脑清醒便显得尤为重要。唯一能让我们感激上帝给予的成功便是始终卑微、谦虚、礼貌并且尊重没我们幸运的人们。
希望与绝望
希望是人生动力之源。父母总是希望自己的孩子能够做得很好。希望使我们有梦想。希望使我们变得有耐心。人生教会我们即使是在最困难的时候都不要绝望,因为黑暗之后终将是黎明。没有什么事一成不变的,我们惟有充满希望地继续生活。
人生教会我们不要对过去的事感到后悔,因为过去的终究是过去了并且我们已无法控制。没人知道明天会是怎样,因为它可以是光明的同样也可以是无趣的。所以,唯一的选择便是在今天努力工作,这样才能让我们去享受更美好的明天。
Pamplona’s San Fermin Festival旁普罗纳的圣佛明节
Surely the most interesting part of Pamplona’s San Fermin Festival is its focus on danger and death. Why would so many people, over hundreds of years, take part in something everyone fears?
The American writer Ernest Hemmingway explores this very question in his 1926 novel The Sun Also Rises. The main characters, who begin to feel empty living in modern Paris, travel to Spain and join in the San Fermin Festival. There, they see death through Spanish eyes.
By joining in the events of this colorful festival, they begin to understand how the Spanish, in celebrating death, are actually celebrating life. Through the images of the black bull and the bullfighter’s blood-red cloth, they discover that the Spanish find meaning in life by worshipping heroic death. With people running for their lives, and bullfighters dancing with the bulls, life and death come together at the San Fermin Festival
当然,在旁普罗纳的圣佛明节中,最有意思的就是对危险和死亡的关注。为什么数百年来有那么多人要参与这个所有人都害怕的事呢?
美国作家海明威在他1926年写的小说《太阳照常升起》中,探讨了这个问题。小说的主人公住在繁华的巴黎,由于内心感到空虚,就到西班牙旅游,参加圣佛明节。在那里,他们领悟到西班牙人对死亡的看法。
由于参加这个多采多姿的庆典活动,他们开始了解,西班牙人在庆祝死亡的同时,其实是在庆祝生命。由黑色的公牛、斗牛士手中血红色的布,他们发现西班牙人透过崇拜悲壮的死亡,发掘生命的意义。随着人们没命地奔逃、斗牛士和公牛舞蹈,在圣佛明节,生命和死亡总是如影随形,密不可分。
聚合中文网 阅读好时光 www.juhezwn.com
小提示:漏章、缺章、错字过多试试导航栏右上角的源