作曲:莫扎特
作词:达·蓬塔根据法国剧作家博马舍的喜剧写成
首演:1786年5月1日,维也纳奥地利国家剧院,由莫扎特亲自指挥
人物:阿尔马维瓦伯爵(CountAlmaviva)——(男中音)
费加罗(Figaro)——伯爵的侍者(男中音)
巴尔托洛医生(Dr.Bartolo)——(男低音)
唐·巴西利奥(DonBasilio)——音乐教师(男高音)
凯鲁比诺(Cherubino)——男仆(女高音)
安托尼奥(Antonio)——园丁(男低音)
唐·库尔西奥(DonCurzio)——法官(男高音)
罗西娜(Rosina)——阿尔马维瓦伯爵夫人(女高音)
苏珊娜(Susanna)——伯爵夫人的女仆、费加罗的未婚妻(女高音)
玛塞琳娜(Marcellina)——巴尔托洛的女管家(女高音)
巴巴丽娜(Barbarina)——安托尼奥的女儿(女高音)
时间:17世纪
地点:西班牙塞维利亚城近郊阿瓜·弗雷斯卡村,阿尔马维瓦伯爵的别墅
创作背景
《费加罗的婚礼》是宫廷诗人洛伦佐·达·蓬塔根据法国启蒙运动时期喜剧作家皮埃尔·奥古斯丁·卡龙·博马舍的同名小说改编而成的。
博马舍共写过三部以西班牙为背景的喜剧,分别是《塞维利亚的理发师》《费加罗的婚礼》《有罪的母亲》,剧中的人物都相同。
作品把伯爵放在人民的对立面,揭露了贵族的腐朽堕落,反映出强烈
的反封建色彩,富有时代气息。作者以明快幽默的风格、曲折生动的情节、嬉笑怒骂的语言进行写作,使作品具有强烈的喜剧效果。这三部剧作中的前两部被谱成了曲,莫扎特选择了第二部《费加罗的婚礼》,19世纪的罗西尼选择了第一部《塞维利亚的理发师》。两部作品都是歌剧中的名作。由于《费加罗的婚礼》对贵族进行了辛辣的讽刺,所以在整个欧洲都获得了好评,但奥地利皇帝约瑟夫二世却禁止在维也纳上演。
莫扎特的歌剧《费加罗的婚礼》脚本的作家洛伦佐·达·蓬塔是当时的宫廷诗人,由于他多次出面争取,皇帝最终为了缓和国内的一些矛盾,于第二年口头批准改编后的歌剧可以上演。莫扎特用了一年时间谱曲,他在创作这部歌剧时保留了原作的基本思想,愚蠢放荡的贵族老爷同聪明仆人之间的鲜明对照成为整个剧情发展和音乐描写的基础。
1786年,《费加罗的婚礼》于维也纳奥地利国家剧院首演。由于此剧题材敏感,上演期间国内的贵族大为愤慨,皇帝个人虽然很欣赏这部作品,但迫于压力,曾多次要求莫扎特删改内容。
《费加罗的婚礼》是莫扎特众多歌剧作品中最为著名的一部,是莫扎特歌剧中的巅峰之作。
作者风采
沃尔夫冈·阿玛迪乌斯·莫扎特(WolfgangAmadeusMozart,1756-1791),奥地利作曲家。1756年1月27日出身于奥地利(神圣罗马帝国时期)萨尔茨堡一位宫廷乐师家庭。他的父亲里奥波尔德是那座城中宫廷大主教乐团的小提琴手,也是一位作曲家。他的母亲也酷爱音乐,会拉大提琴和小提琴。莫扎特很小就表现出在音乐上的天分,四岁学钢琴,五岁开始作曲,六岁就和
姐姐一起随父亲到欧洲各地巡回演出,轰动了整个欧洲。1763年6月至1773年3月,他们先后到德国、法国、英国、荷兰、意大利等国做为期十年的旅行演出,获得成功。他的前期作品积极向上,就是因为这些旅行演出对莫扎特的艺术发展产生了积极影响。他有机会接触到欧洲当时最先进的音乐艺术——意大利歌剧、法国歌剧、德国的器乐,又接触到了作曲家巴赫、玛尔蒂尼等,并学习了他们的作曲技术,这使他以后能够成为他那个时代在创作风格上最为广泛的一位作曲家。
在欧洲,他受到18世纪流行于欧洲的法国启蒙运动和德国狂飙运动的影响。
1773年年底,莫扎特返回萨尔茨堡,任大主教宫廷乐师。1781年,莫扎特因不能忍受主教的凌辱和音乐家卑微的地位,毅然辞职去了维也纳,他说:“我不曾知道我是个宫廷仆役,这对我是个危险。人总有个自尊心,我虽不是伯爵,可是比起某些伯爵,我可能有着更强的自尊。”正是这种自尊,使他成为第一个不依靠宫廷和教会的自由作曲家。
在维也纳的十年,生活非常艰辛,但却是他一生中最辉煌、最成功的十年,他创作了大量的经典作品,包括歌剧《后宫诱逃》《费加罗的婚礼》《唐璜》《魔笛》和大量交响曲、协奏曲以及其他作品。这十年,被西方音乐史家称为“莫扎特时代”。
1791年,莫扎特在重病中写作宗教音乐《安魂曲》,在尚未完成全部音乐的写作的时候,就因长期的辛劳和贫困,病逝在维也纳,终年三十五岁。
莫扎特是欧洲维也纳古典乐派的代表人物之一,作为古典主义音乐的典范,他对欧洲音乐的发展起了巨大的作用。莫扎特一共创作了五百四十九部作品,其中包括二十二部歌剧、四十一部交响乐、四十二部协奏曲、一部安魂曲以及大量奏鸣曲、室内乐、宗教音乐和歌曲等作品。
作为18世纪末期的欧洲作曲家,莫扎特的音乐深刻地反映了那个时代的精神,尤其是体现在歌剧作品中的市民阶层的思想,无疑在当时具有进步的意义。
柴可夫斯基说:“我深信莫扎特是美在音乐范围里所达到的最高顶点。”阿·格·鲁宾斯坦说:“音乐中的永恒的阳光——你的名字就是莫扎特。”
如果说那些音乐大师都是天才,那么莫扎特就是天才中的天才。他和贝多芬,是世界音乐艺术中的两座最巍峨的丰碑。
剧情简介
17世纪中叶,西班牙塞维利亚的阿尔马维瓦伯爵的府邸。
费加罗是阿尔马维瓦伯爵的男仆,他与伯爵夫人的女仆苏珊娜相爱并且准备结婚。伯爵风流成性,对美丽活泼的苏珊娜早就垂涎三尺,但苏珊娜坚决不从,于是伯爵千方百计阻止他们的婚姻。
苏珊娜把伯爵的事告诉了费加罗和伯爵夫人,于是,他们联合起来准备挫败伯爵的阴谋。
伯爵把他们的新房安排在自己住房的旁边,理由是他便于随时召唤自己的仆人。但苏珊娜告诉费加罗,伯爵这样做,是给他自己提供接近她的机会。
巴尔托洛的女管家玛塞琳娜是个老女人,她一直希望和费加罗结婚。费加罗曾经向她借过一笔巨款,条件是如果到期不还,费加罗就必须和她结婚。
从前,费加罗是巴尔托洛医生的仆人,巴尔托洛曾经追求过现在的伯爵夫人罗西娜,但费加罗和音乐教师巴西利奥同谋,使他没能成功,罗西娜成为伯爵夫人,费加罗也离开了巴尔托洛,做了伯爵的管家兼仆人。巴尔托洛对费加罗一直怀恨在心。
玛塞琳娜来向费加罗逼债,不然就要他履行和自己结婚的协议。巴尔托洛也在旁边煽风点火。巴尔托洛曾经和玛塞琳娜有过一段姘居生活,玛塞琳娜还为他生过一个儿子,不过很早就被人拐跑了。后来发现,费加罗就是那个被拐跑的小孩。
伯爵对玛塞琳娜逼债的事非常高兴,趁机拒绝了费加罗和苏珊娜的婚事。
伯爵的另一个男仆凯鲁比诺是一个见女人就爱的人,他也爱上了苏珊娜,甚至还爱上了伯爵夫人。他的插入增加了许多误会和喜剧的因素。顺便提一下的是,这个男仆是由女高音扮演的。
伯爵的纠缠不清让费加罗、苏珊娜和伯爵夫人都很恼火,伯爵夫人和苏珊娜共同策划了一出闹剧,让苏珊娜同意和伯爵在花园里约会,但赴会的是化装成苏珊娜的伯爵夫人。这引起了不知情的费加罗的误会,认为苏珊娜欺骗了他。而赴会的伯爵却被妻子抓了个正着,他乞求大家的宽恕,而费加罗和苏珊娜终于如愿以偿地结了婚。
剧情欣赏
第一幕 伯爵府第的阁楼,房间里
这是一个有点杂乱的大房间,几个箱子摆在正中央,椅子、桌子也都没安置妥当。原来,这是费加罗和苏珊娜准备结婚的新房,他们正忙着准备自己的婚礼,费加罗在安置家具,苏珊娜则想将结婚的花篮放到镜子前。
因为老爷阿尔马维瓦伯爵对苏珊娜不怀好意,苏珊娜告诉费加罗要特别小心伯爵的行动。她说:“老爷为什么把这间离他卧室不远的屋子给咱俩当新房?很值得怀疑。”
这时苏珊娜因伯爵夫人罗西娜的呼唤而退场,费加罗独自留在舞台上。他对想象中的老爷阿尔马维瓦伯爵挥舞着拳头唱道:“如果你愿意跳舞的话,我的小伯爵。”费加罗唱完就离开了这间屋子。
巴尔托洛医生与他的老管家玛塞琳娜上场,玛塞琳娜手里拿着一张旧契约,读给巴尔托洛医生听:“我借了您的钱。如果无力偿还,我就和您结婚。”这是费加罗写的。原来,这老女人很喜欢费加罗,听说他马上要结婚了,十分着急,她请来巴尔托洛医生帮忙,希望能够找个理由阻止当天晚上的婚礼。
巴尔托洛当然很愿意,他唱了一段充满复仇快意的咏叹调之后,就走了出去。苏珊娜回来了,看见房间里的玛塞琳娜,非常生气。于是玛塞琳娜和苏珊娜展开了一场舌战。这是一首颇风趣幽默的二重唱,结果玛塞琳娜说不过苏珊娜,在苏珊娜胜利的笑声中气哼哼地走了出去。
这时,仆人凯鲁比诺垂头丧气地上来,他对着苏珊娜唱起了热情奔放的咏叹调:《啊!热烈的情感占有了我》。原来,昨天晚上他和园丁的女儿巴巴丽娜幽会的时候,被老爷撞见了。老爷大发雷霆,说要把他赶走,他想请苏珊娜去和女主人求情。突然门外传来老爷的声音。凯鲁比诺吓坏了,苏珊娜让他蜷腿坐进一张大扶手椅里,然后用一条毯子把他盖了起来。
伯爵不知道有人在屋子里,跑进苏珊娜的房间后,便向苏珊娜大献殷勤,弄得苏珊娜左躲右闪。这时传来巴西利奥的声音,伯爵慌了,忙躲在藏着凯鲁比诺的那张大扶手椅后面。
巴西利奥是个卑鄙小人,专门在背后说别人的坏话。他走进来,以为室内无人,便放心地告诉苏珊娜说,最近伯爵夫人与仆人凯鲁比诺似乎有些暧昧。藏在椅子后面的伯爵一听,急得跳出来,要巴西利奥赶快说出实情。伯爵大骂凯鲁比诺,说昨天晚上还看见他在和巴巴丽娜调情(其实那天伯爵也在跟巴巴丽娜调情),他说,那天凯鲁比诺一时情急,躲在一床被单下,“恰恰好像在这件大衣下一样”。他边说边把椅子上的大衣提起来,天哪,下面还真盖着一个凯鲁比诺!伯爵气得都快要疯了,因为他向苏珊娜献殷勤的事让凯鲁比诺知道了。凯鲁比诺则吓得浑身发抖。这时,门突然开了,费加罗领着一大群人拥进房间,大家手里都捧着鲜花,他们大声颂扬伯爵,因为他宣布废除了奴隶结婚时主人所享有的“初夜权”。伯爵心里明白,这是费加罗的计谋,他无奈地接受了大家的颂扬:“这是我应该做的。今晚你们都来参加费加罗的婚礼吧。”
众人唱了一首欢乐的合唱之后,就退场了。伯爵则把一肚子的火都撒到了可怜的凯鲁比诺身上:“你立刻到军队里去当兵!”说完,他怒气冲冲地走了。
满面愁容的凯鲁比诺,不知该怎么办才好。费加罗在一边不但不同情他,反而还幸灾乐祸地唱了起来:“你再不要去做情郎,不用天天谈爱情。再不要梳油头、洒香水,更不要满脑袋风流韵事。小夜曲、写情书都要忘掉,红绒帽、花围巾也都扔掉。男子汉大丈夫应该当兵,抬起头来,挺起胸膛,腰挎军刀,肩扛火枪,你是未来勇敢的战士……”
第二幕 伯爵夫人的房里
伯爵借口要费加罗履行和玛塞琳娜的契约,拒绝了费加罗和苏珊娜的结婚请求,他仍然梦想能得到苏珊娜。
苏珊娜和费加罗到伯爵夫人的房中相会,伯爵夫人罗西娜正在为自己受到丈夫的冷落而悲叹。她伤心地祈祷着:“爱情的神啊,请哀怜我吧!”他们三人商量,要合力惩戒伯爵,这样不仅可以使伯爵回心转意,同时也可以保护他们自己的幸福。费加罗先伪造了一张告密信,告诉伯爵说他的夫人将要与爱人约会。又让苏珊娜约伯爵在同一个地点约会。他们让凯鲁比诺打扮成苏珊娜去和伯爵幽会,最后是伯爵夫人去花园里“捉奸”,让伯爵感到羞愧。这时候凯鲁比诺唱了一首本剧中最杰出的咏叹调《你们可知道》:“你们可知道爱情是什么?你们谁理解我的心情?我要把这一切都讲给你们听。这奇妙的感觉我也说不清,只觉得心里在翻腾。我有时欢乐,有时伤心,爱情像烈火在胸中燃烧……”这首可爱的歌打动了伯爵夫人和苏珊娜,她们把费加罗的计划告诉了凯鲁比诺,请他帮个忙,凯鲁比诺当然不反对,因为这样他可以参加苏珊娜的婚礼,顺便接近园丁之女巴巴丽娜。苏珊娜拿来一套漂亮的女式衣裙为凯鲁比诺穿戴好,三人依计行事。
伯爵夫人正在查看凯鲁比诺被派往军队的委任状,伯爵来到夫人房门前,敲门请求进入,罗西娜让凯鲁比诺赶紧藏到隔壁的卧室里,苏珊娜也藏在了窗帘后面。罗西娜打开门,伯爵走了进来,他手里拿着告密信,气得浑身发抖。他追问夫人:“为什么这么半天才打开门,是不是有男人藏在这里?”夫人故意回答说:“没有。”伯爵不相信,他推了推卧室的门,却怎么也推不开,原来是凯鲁比诺从里面把门反锁上了。气急败坏的伯爵说要去找工具把门劈开,跟着夫人也跑出去了。
凯鲁比诺从卧室里跑了出来,苏珊娜让他快点逃走,可是,这屋子所有的门都被关死了,他们只得打开阳台的门,凯鲁比诺心一横,跳了下去。苏珊娜跑进卧室,从里面又把门反锁上了。
伯爵拉着夫人回来了,他手里举着一把大铁锤和一把钳子,气冲冲地撬门。可是,门被撬开之后,真是让他大吃一惊:里面的人是苏珊娜。伯爵夫人松了一口气,她反过来指责伯爵太不相信人。伯爵很尴尬,连忙向妻子赔不是。
这时,园丁安托尼奥匆匆跑来,他报告夫人说,刚才有一个人从夫人的阳台上跳了下去,还碰掉了一个花盆。伯爵又起了疑心。幸好费加罗及时赶到,说刚才跳下去的是他,他想在夫人的房间里和未婚妻相会,又怕被伯爵撞见会难为情,所以跑掉了。
这时,玛塞琳娜和医生巴尔托洛、音乐教师巴西利奥来了,他们得意地宣布:费加罗没有还钱,现在他必须履行约定,娶玛塞琳娜为妻。证婚人就是医生巴尔托洛。
这个消息使在场的人表情各异:扬扬得意的玛塞琳娜和医生、幸灾乐祸的巴西利奥和伯爵、可怜巴巴的苏珊娜、满怀同情的伯爵夫人、不知所措的费加罗——唱起一首可笑的七重唱。
第三幕 伯爵家的大客厅
伯爵在大厅中踱着步,这时,苏珊娜来了,伯爵对苏珊娜说:“别再想着和费加罗结婚了,他必须娶玛塞琳娜,这是不可挽回的事实。”苏珊娜很伤心,伯爵趁机引诱她,说自己很爱她,请她晚上到花园里和他幽会。这个建议正中苏珊娜的下怀,苏珊娜答应了,伯爵不知是计,非常高兴地离开了客厅。
这时费加罗上场,苏珊娜急忙告诉他说,她已完全掌握了主人,因此官司一定会赢。说完苏珊娜走了。
罗西娜上场,她在等待苏珊娜到这里互换衣服,以便装扮成苏珊娜的模样。她回忆着曾经拥有过的甜蜜爱情,唱了一首伤感的咏叹调:“往昔的甜蜜欢乐时光何在?那些虚假的誓言跑哪儿去了?为什么一切对我来说,都化为泪水和悲伤?幸福的回忆,难道不会从我心中消退?……”后来她明白了“唯独我的贞洁能带来希望,改变他忘恩负义的心”。
费加罗、玛塞琳娜、医生巴尔托洛,还有法官库尔西奥一起走进客厅,一场紧张的讯问开始了。然而调查的结果却出人意料:原来费加罗就是玛塞琳娜和巴尔托洛失散多年的私生子,三个人热烈拥抱,庆祝一家人的重逢。苏珊娜听到这个消息后很高兴,他们一起唱了一首妙趣横生的六重唱。
罗西娜与苏珊娜上场,她们站在伯爵看不到的地方,商量怎样去进行今夜的新计谋。由罗西娜口述,苏珊娜写了一封给伯爵的信,信中称苏珊娜会在黄昏的花园里等他。两人唱了一首十分优美的咏叹调:“甜美的微风,今天黄昏将飘扬……松林中。”信写好了,罗西娜从头发上取下一根发卡让苏珊娜别在信上,并让她写上“若同意约会,请把发卡还给我”这一行字。她们听到有人来,便将信藏在苏珊娜的怀中。
费加罗上场,参加婚礼的人们进来,典礼即将开始,苏珊娜趁机把刚才的情书交给伯爵,伯爵喜出望外,不小心让封口的发卡刺痛了手指,他生气地把发卡拔掉丢在地上。
第四幕 城堡中的花园
伯爵看了信,才知道不该扔掉发卡,他让巴巴丽娜去找回那根发卡,不然就别想和凯鲁比诺结婚。
这时,费加罗和他的母亲玛塞琳娜上场了。他们看见巴巴丽娜,便问她在干什么。巴巴丽娜说伯爵要她找苏珊娜给他的一根发卡。
费加罗一听,顿时满心疑惑。他从玛塞琳娜头上取下一根发卡交给巴巴丽娜,说这就是苏珊娜的发卡,赶快拿去交给老爷吧。
费加罗怒火冲天,便向母亲说,所有的女人都是不忠实的,他一定要报仇。说完愤怒地下场了。而玛塞琳娜却不相信苏珊娜是个水性杨花的女人,因此决定赶快去告诉苏珊娜,以免她受到伤害。在唱了一段有趣的咏叹调之后,她也匆匆地走了。
费加罗带着巴西利奥与巴尔托洛上场。他请这两人帮他忙,先躲在花园的角落,等听到他的口哨声时,就一起从藏身的地方冲出来,抓住可恨的伯爵和该死的苏珊娜。巴西利奥明白了费加罗的意思,与巴尔托洛在暗处躲了起来。费加罗万分痛苦,他叹息道:“此刻我才开始体会到身为人夫的愚行,女叛徒!”他听见有人来了,也藏在夜色中的花园里。
苏珊娜上场与伯爵夫人互换服装。发现费加罗躲在一边窥视她们,她故意唱一首歌使他焦急:“美妙的时刻将来临,倚在情人的怀抱里,多么幸福啊,多么欢欣!如今的心情再也不感到郁闷,谁还能干扰我的幸福。啊,看四周景色多迷人,这里美好的一切都充满爱的气氛,夜晚多幽静,幸福时刻将来临。来吧,亲爱的!穿过青翠的树林,来吧,来吧,我向你奉献玫瑰花环和我的心!”唱完之后,苏珊娜也躲起来不见了。只剩下穿着苏珊娜衣服的伯爵夫人站在明处。
费加罗听了极为愤怒,他唱道:“世上的男人们啊,睁开你们的眼睛吧!女人是有刺的玫瑰,诱人的雌狐,微笑的母熊,再不要受她们的骗了!”又有人来了,他赶紧躲了起来。
伯爵终于得到机会了,他满心欢喜地对“苏珊娜”说着甜蜜的情话。
在花园的另一边,费加罗忍不住出现了,他最初以为在他面前的就是伯爵夫人,后来听了她的声音,认出是苏珊娜化装的,便将错就错,也气气苏珊娜。于是,他对着“夫人”也来了一段甜言蜜语。苏珊娜妒火大起,而露出本来面目。费加罗得意地笑了。
伯爵又现身,苏珊娜连忙又恢复“夫人”的样子,拉着费加罗走进右面亭子。伯爵又惊又怒,大叫来人,赶快来捉奸。费加罗吹了一声口哨,巴尔托洛、巴西利奥、安托尼奥等人统统跑了出来。
伯爵看到大家都来了,就气势汹汹地打开右边亭子的小门,大叫奸夫淫妇出来。没想到从里面出来的是凯鲁比诺、巴巴丽娜、玛塞琳娜、苏珊娜与费加罗,却没有夫人在内。正当伯爵怔住时,伯爵夫人从左边的亭子里出来了。伯爵顿时傻了眼,他明白刚才被当作苏珊娜的是自己的夫人,羞愧的他又一次向夫人请罪。
最后,灯光复明,伯爵批准了费加罗的婚礼。全剧在欢乐的合唱中结束。
音乐欣赏
序曲
《费加罗的婚礼》序曲是一首非常成功的作品。它并没有采取通常从作品中摘取主题加以发展的手法,而是相对独立。但是,它以轻松而充满活力甚至带有某种幽默意味的旋律,又与歌剧有某种情感上的契合。
序曲采用省略展开部的奏鸣曲式结构,一开始,小提琴奏出的第一主题疾走如飞,然后转由木管乐器,接下来是全乐队刚劲有力的加入;第二主题带有明显的抒情性,优美如歌。最后全曲在轻快的气氛中结束。它概括了普通平民的性格特征,烘托了喜剧中胜利的欢乐气氛,表现了费加罗机警、幽默的形象和苏珊娜聪慧、美丽的倩影。这段充满活力而且效果辉煌的音乐具有相当完整而独立的特点,因此它可以脱离歌剧而单独演奏,成为音乐会上深受欢迎的传统曲目之一。2006年维也纳新年音乐会,马里斯·杨松斯指挥维也纳爱乐乐团就演奏了这首著名的序曲。
你再不要去做情郎(费加罗的咏叹调)
这是费加罗四首咏叹调中最有特色的一首,也是整个歌剧中最为人所熟悉的一首咏叹调。凯鲁比诺被伯爵罚去参军,费加罗为了安慰他,唱了这一段非
常有名的咏叹调。
这首选曲是C大调,4/4拍,急速的快板,用三段体、分节歌形式写成。A段(前十二小节)基本上是在主和弦和属七和弦的分解和弦上构成的曲调,明快有力。
经过一个小的过门,B段曲调变得比较温柔,它带有宣叙调性质,这是费加罗亲切地劝导凯鲁比诺不要天天想谈情说爱,讲究修饰、打扮。
然后A段曲调再现,C段又带宣叙调性质,它的前八小节,用的是八分音符的固定音型,后八小节用的是跨小节的i6|55这样的音型,乐队伴奏与之相对答,愈来愈像描写战士英勇形象的歌词,使人感到很有说服力。然后A段再现,最后接尾声,接下去在雄壮的音乐中结束。
这首咏叹调在音乐创作上和对人物的心理刻画上都十分成功,它已成为男中音歌唱家们最喜爱演唱的歌剧选曲之一。
你们可知道(凯鲁比诺的咏叹调)
《你们可知道》是这部歌剧中最脍炙人口的女高音咏叹调。它的演唱者是由女高音扮演的年轻男仆凯鲁比诺。这种角色在18世纪30年代还由阉人歌手(又称为超级男高音)担任。当时的维也纳已经前进了一步,由女声取而代之了。
这首咏叹调把凯鲁比诺这个情窦初开、天真的小青年幻想得到伯爵夫人的爱情,而又有些害怕表白的心理,表现得十分生动细腻。歌词大意:
在座的女士,谁知道爱为何物?看看爱是否是我心中之物。我的感觉,我要说出,它使我焕然一新。我并不了解它,我有一种感觉。满怀希望,时而欢乐,时而痛,我并不了解它,我有一种感觉,满怀希望,时而欢乐,时而痛苦。我全身冰凉。然而我感觉到,我的精神激昂燃烧。但在下一刻,却又再归于冰冷。我寻求我身外的宝物,我不知道它是谁的,也不知道它为何物。只有叹息呻吟,不敢渴求。我心跳加速,全身颤抖,莫名所以,不得安宁,夜以继日。却还在渴望着纯真的欢乐。在座的女士,谁知道爱为何物?看看爱是否是我心中之物。
这段选曲是2/4拍行板,用复三部曲式写成。开始是B大调,前面的八小节前奏,是选用唱段第一句、第三句的旋律,情意甜蜜。当凯鲁比诺唱到第二句时,由于曲调里出现了#4这个音,给下一段离调做了准备。B段转F大调,十四小节之后,又转成了bA大调,十小节之后,又回到F大调。它的后半部用了一系列断断续续、急促而又不稳定的音型,表现凯鲁比诺为寻求爱情而心绪不宁。歌曲又回到bB大调,A段主题再现。最后一句重复了一次,但第三句结尾在音符上稍有变化,歌词也多了一句:“甜蜜的爱情在我胸怀。”
在演出时,这一段选曲是加入了吉他伴奏的,它的情调好似一首小夜曲,但是内容更丰富,感情更复杂。
此曲是女高音最喜爱演唱的歌剧选曲之一。
版本推荐
卡拉扬指挥维也纳爱乐乐团与合唱团版,1950年,EMI公司
EMI录制的卡拉扬1950年的这款《费加罗的婚礼》可以说无与伦比,阵容非常的理想,几乎将当时演唱该剧的最佳歌手搜罗殆尽。特别是在第三幕中伯爵夫人的那段咏叹调,更是效果极佳。
埃里希·克莱伯指挥维也纳爱乐乐团与合唱团版,1955年,Decca公司
Decca录制的克莱伯指挥维也纳爱乐乐团的《费加罗的婚礼》堪称经典。埃里希·克莱伯是世界古典乐坛极具个人魅力的著名指挥家卡洛斯·克莱伯的父亲。这套1955年的3CDS《费加罗的婚礼》演出版录音是第二次世界大战结束后,老克莱伯回到维也纳之后的录音代表作。虽显陈旧,但似乎未受当时的技术所限,指挥、演奏、演唱均属一流,即使没有场面和布景的帮助也能营造出一种极佳的歌剧氛围。这套《费加罗的婚礼》在乐评界口碑也甚佳,曾入选英国《留声机》创刊七十周年的“最佳七十”。
伯姆指挥柏林歌剧院版,1968年,DG公司,片号:DG449728-2
伯姆版的魅力,很大程度取决于豪华的演唱阵容,例如菲舍尔-迪斯考、亚诺维茨等,每位歌手的演唱都很精彩,而伯姆指挥的乐队伴奏能取得极佳的平衡。最新大花版CD的音效相当杰出。获《日本唱片艺术名曲名盘300》推荐。
阿巴多指挥维也纳爱乐乐团、维也纳国家歌剧院合唱团版,1994年,DeutscheGrammophon公司
这款莫扎特的《费加罗的婚礼》,阿巴多起用了一批“二战”后出生的中生代歌唱演员担纲演唱,有评论称阿巴多版是当年老克莱伯1955年版之后最好的《费加罗的婚礼》。
聚合中文网 阅读好时光 www.juhezwn.com
小提示:漏章、缺章、错字过多试试导航栏右上角的源