楚辞品鉴-《九歌》
首页 上一章 目录 下一章 书架
    东皇太一

    吉日兮辰良,穆将愉兮上皇[1]。

    抚长剑兮玉珥,璆锵鸣兮琳琅[2]。

    瑶席兮玉缜,盍将把兮琼芳[3]。

    蕙肴蒸兮兰藉,奠桂酒兮椒浆[4]。

    扬枹兮拊鼓,疏缓节兮安歌,陈竽瑟兮浩倡[5]。

    灵偃蹇兮姣服,芳菲菲兮满堂[6]。

    五音纷兮繁会,君欣欣兮乐康[7]。

    【注释】

    [1]辰良:即良辰,此处为了叶韵而倒装。穆:敬穆庄重之貌。愉:通“娱”,使动用法。上皇:东皇太一。

    [2]珥(ěr):剑鼻,也就是剑把。璆锵(qiú qiānɡ):佩玉碰撞的声音。琳琅:青碧色的美玉名,指祭主所佩戴的玉。

    [3]瑶席:美玉制成的坐席。缜:镇的借字,这里指玉镇,镇压坐席的器皿。盍:通“合”。将把:捧持满把。琼芳:鲜花。

    [4]蕙、兰:香草名。肴蒸:祭祀的肉。藉:衬垫的物品。意谓祭祀的肉品用蕙草包裹,兰草垫底。奠:铺垫。桂酒:桂花酒。椒浆:香椒水。意谓用香椒水作为桂花酒的陪衬。

    [5]扬:扬起,此处有挥动之义。枹(bāo):鼓槌。拊:击打。缓节:缓慢的节拍。安歌:徐徐开始歌唱。陈:列。竽:一种笙,管乐器。瑟:一种弦乐器,形状似古琴。浩倡:引吭高歌,倡,同“唱”。

    [6]灵:装扮天神的灵巫。偃蹇:摇摆舞蹈之貌,婀娜多姿。娇服:美好服装。芳菲菲:芳香盛大。

    [7]五音:宫商角徵羽。繁会:音调繁多,互相参差。君:男性神祇,指东皇太一。乐康:快乐安康。

    【段意】

    这是《九歌》的第一篇,祭祀的是最大的天神东皇太一。

    为什么叫做东皇太一,这是长期以来争辩最多的问题。《星经》记载:“太一星在天一南半度,天帝神,主十六神。”《庄子·天地》云:“主之以太一”,成玄英注曰:“太者,广大之名。一以不二为称,言大道旷荡,无不制围,囊括万有,通而为一,故谓之太一也。”王逸《楚辞章句》曰:“太一,星名,天之尊神。祠在楚东,以配东帝,故云东皇。”《汉书·郊祀志》曰:“天神贵者太一。”

    由此可见,太一其实就是一个被神化的概念,它暗示了这个神灵具有的原初色彩以及广大神通,在楚人中,它是最尊贵的天帝之神。这一点,多数学者的看法是一致的。关于东皇,王逸认为是楚国东边郊祀的东帝,所以称作东皇。马茂元《楚辞选注》解释说:“可能是因为天从东方破晓的缘故。”

    这首辞的内容,是对东皇太一的礼赞和祭祀。作为祭祀乐歌的《九歌》,必然会把主神摆在最前面,因此闻一多《古典新义》所说的这首辞为“迎神诗”的说法并不确切。这毋宁是一首“主打”祭歌。东皇太一,是大自然的化身,是一切神异现象和自然气象的主导者。因此,全辞充满了祭祀的话语。

    辞最中心的词语是“愉”(娱),因而辞以娱神为主。良辰吉日,首先表演的是舞剑。舞剑结束后,就把祭品一一陈列在玉镇压着的席子上,有酒有肉有香草。按照古代的祭礼,使用玉镇的必然是很重要的祭祀活动。祭祀之后,便是歌舞表演。这时的舞蹈,也许已经是一种“仿神”的活动,而舞蹈的起源之一就是对神灵行为的模拟。最终,祭祀活动达到了“欣欣兮乐康”的目的。

    云中君

    浴兰汤兮沐芳,华采衣兮若英[1]。

    灵连蜷兮既留,烂昭昭兮未央[2]。

    蹇将憺兮寿宫,与日月兮齐光[3]。

    龙驾兮帝服,聊翱游兮周章[4]。

    灵皇皇兮既降,猋远举兮云中[5]。

    览冀洲兮有馀,横四海兮焉穷[6]。

    思夫君兮太息,极劳心兮忡忡[7]。

    【注释】

    [1]浴:洗身体。兰汤:芳香的热水。沐:洗头发。华采:色彩鲜艳。若英:像花一样。

    [2]灵:指云中君,即云神。连蜷:回环弯曲之貌,指云的仪态。既留:指云海铺就。烂昭昭:云神出场光彩华丽之貌。未央:犹言无极。

    [3]蹇:通“謇”,发语词,楚地方言。憺(dàn):安置之意。寿宫:祭坛,供奉神灵的殿堂。

    [4]龙驾:龙车。帝服:天帝穿的衣服。周章:周旋盘桓的意思。

    [5]猋(biāo):迅捷貌。

    [6]冀洲:中国的代称。

    [7]夫:音节助词。君:云中君。忡忡:忧思之貌。

    【段意】

    本篇是一首祭云神的辞,云中之神号“云中君”,把云中君看成是云神的说法,始于王逸。在神话中云神名叫丰隆,又名屏翳。君,则是尊称。按照马茂元的解释,丰隆“是云在天空中堆集的形象”,而屏翳“是云的形象兼雨的形象”。

    后来有人认为云中君指的是云梦泽,这种说法已经被游国恩驳斥。姜亮夫认为云中君是“月神”,而黄震云《楚辞通论》认为是“雷电之神”。但笔者仍然认为云中君描写的是云神。

    这首辞前半部分写迎神,人们沐浴更衣,花枝招展,迎神降临。神灵同样是光彩照人,灿烂辉煌,乘着龙车遨游四方。后半部分,写云神从云中降临到人间,周览中原,横绝四海,然后又回到天上。最后一句,则是写人对云神带有恐惧色彩的膜拜崇敬。

    对云神的崇拜,普遍的看法是来自人对农业的态度,需要祈求降雨,故而对云神雨神格外崇敬,这种人类学的解释也讲得通。

    湘君

    君不行兮夷犹,蹇谁留兮中洲[1]?

    美要眇兮宜修,沛吾乘兮桂舟[2]。

    令沅湘兮无波,使江水兮安流[3]。

    望夫君兮未来,吹参差兮谁思[4]。

    驾飞龙兮北征,邅吾道兮洞庭[5]。

    薜荔柏兮蕙绸,荪桡兮兰旌[6]。

    望涔阳兮极浦,横大江兮扬灵[7]。

    扬灵兮未极,女婵媛兮为余太息[8]。

    横流涕兮潺湲,隐思君兮陫侧[9]。

    桂櫂兮兰枻,斲冰兮积雪[10]。

    采薜荔兮水中,搴芙蓉兮木末。

    心不同兮媒劳,恩不甚兮轻绝[11]。

    石濑兮浅浅,飞龙兮翩翩[12]。

    交不忠兮怨长,期不信兮告余以不闲。

    鼌骋骛兮江皋,夕弭节兮北渚[13]。

    鸟次兮屋上,水周兮堂下[14]。

    捐余玦兮江中,遗余佩兮澧浦[15]。

    采芳洲兮杜若,将以遗兮下女[16]。

    时不可兮再得,聊逍遥兮容与。

    【注释】

    [1]夷犹:犹豫。蹇:发语词。中洲:指洲中。

    [2]要眇(miǎo):要妙,文雅美好之貌。宜修:修饰合宜得体。沛:水流急下,行疾貌。桂舟:桂木之舟。

    [3]令:使。沅湘:皆为楚国境内的河流,入洞庭湖。江:长江。安:平稳。

    [4]望:慕思。参差:排箫。谁思:思谁。

    [5]飞龙:指上文的桂舟,比喻行船之快。邅:迂回。

    [6]柏:壁衣。绸:帷帐。荪:香草名。桡:旗杆上的曲柄,用来悬挂作为装饰旗帜的布条,一说船桨。旌:旌旗。

    [7]望:遥望。涔阳:涔水北岸的地名。扬灵:朱熹《楚辞集注》:“扬其光灵,犹言抒发义气也。”

    [8]女:指屈原之姊女媭。婵媛:牵持不舍貌。

    [9]横:纵横。潺湲:水徐徐流动之貌,此处指涕泪缓缓流动貌。隐:痛苦感伤。陫侧:悱恻,痛苦凄凉。

    [10]桂櫂(zhào):桂木的船桨,櫂意通棹。兰枻:木兰的船舷。斲:砍、削,此处形容船行迅速破开的浪头好像雪。一说在水光中打浆前进,总之与冬季无关。

    [11]媒劳:媒妁徒劳无益。恩:恩爱。不甚:不深厚。

    [12]濑:沙石上的湍急清浅的水流。浅浅:溅溅。翩翩:形容船行之快。

    [13]鼌(zhāo):通“朝”。骋:驰骋。骛:交驰,此处指行舟。江皋:江边,江湾。弭:停止。节:节度。渚:水中的小洲。

    [14]次:停留过夜。周:环流。

    [15]玦(jué):环形而有缺口的玉佩。澧:楚国的河流名。

    [16]下女:下界女子。

    湘夫人

    帝子降兮北渚,目眇眇兮愁予[1]。

    嫋嫋兮秋风,洞庭波兮木叶下[2]。

    登白兮骋望,与佳期兮夕张[3]。

    鸟何萃兮苹中,罾何为兮木上[4]?

    沅有茝兮澧有兰[5],思公子兮未敢言。

    荒忽兮远望[6],观流水兮潺湲。

    麋何食兮庭中,蛟何为兮水裔[7]。

    朝驰余马兮江皋,夕济兮西澨[8]。

    闻佳人兮召予,将腾驾兮偕逝[9]。

    筑室兮水中,葺之兮荷盖。

    荪壁兮紫坛,播芳椒兮成堂[10]。

    桂栋兮兰橑,辛夷楣兮药房[11]。

    罔薜荔兮为帷,擗蕙櫋兮既张[12]。

    白玉兮为镇,疏石兰兮为芳。

    芷葺兮荷屋,缭之兮杜衡[13]。

    合百草兮实庭,建芳馨兮庑门[14]。

    九嶷缤兮并迎,灵之来兮如云[15]。

    捐余袂兮江中,遗余褋兮澧浦[16]。

    搴汀洲兮杜若,将以遗兮远者[17]。

    时不可兮骤得,聊逍遥兮容与。

    【注释】

    [1]帝子:犹如后世称公主,此处指湘夫人。眇眇:望眼欲穿之貌。予:洪兴祖《楚辞补注》:“屈原自谓也。”

    [2]嫋嫋(niǎo):摇曳之貌。波:扬波。木叶:树叶。下:落下。

    [3]白(fán):叶如莎草,生于陆上。骋望:纵目远望。夕:黄昏。张:陈设。

    [4]萃:聚集。苹:水草名,生于浅水,似莎而大。罾(zēnɡ):渔网。木上:树梢上。

    [5]茝:白芷,香草名。

    [6]荒忽:恍惚之意。

    [7]麋:驼鹿。食:吃草。蛟:无角的龙。水裔:水边。

    [8]江皋:江边的高地。济:渡。西澨:西边的水涯。

    [9]腾驾:传语车驾。偕逝:一同前往。

    [10]荪壁兮紫坛:以荪草饰壁,以紫贝筑坛。播:湖北丛书本《楚辞章句》作“匊”(jū),洪兴祖《楚辞补注》:“古播字。”

    [11]桂栋:用桂木作房屋的正梁。橑(liáo):屋椽。楣:门框上面的横木。药:白芷。房:卧室。

    [12]罔:网。帷:幔帐。擗:剖分。櫋(mián):屋檐板,即室内的隔扇。张:陈设。

    [13]缭:绕。杜衡:香草。

    [14]合:汇集。实:充实。建:设置,陈设。庑门:堂屋四周的廊屋。

    [15]九嶷:山名,传说舜葬于此。灵:众神灵。如云:形容极多。

    [16]袂:复襦,有絮的短袄。褋(dié):即女子内衣,是湘君送给湘夫人的信物,这是古时爱情生活的习惯。

    [17]汀:水中的平地。远者:远去之湘夫人。

    【段意】

    《湘君》、《湘夫人》两篇是不能截然分开的,是一个整体。这两首辞是对湘君与湘夫人的祭祀歌曲。

    明代汪瑗的《楚辞集解》说:“湘君者,盖泛谓湘水之神。湘夫人者,湘君之夫人,俱无所指其人也。”把湘君与湘夫人看作配偶神。这也许是最初湘水神灵的形象。但在传说的传播中,这神灵的传说与舜帝、娥皇女英的传说合而为一了。舜帝死于苍梧,娥皇女英投湘水而死,这个轰轰烈烈的爱情故事恰好也出现在湘水,于是,湘君变成了舜帝,湘夫人变成了他的妃子。而祭祀的辞,变成了情感的抒写。

    与《东皇太一》中没有具体形象的神灵不同,湘君与湘夫人的形象更贴近《离骚》的抒情模式。这一方面是因为,舜帝的传说使传说具体化;另一方面,屈原的个人情感无疑亦灌注其中了。

    所以,解读这两篇辞,第一层是对其祭祀功用的认识。《湘夫人》描述了为迎接从天而降的神灵,“我”准备了香草玉器等祭器。第二层是爱情的表达。两首辞都写了对对方的思慕、期待、等候以及失望的情绪,而无论情绪如何变化,爱情的坚守却始终不渝。需要注意的是两篇辞的结尾都有丢弃信物的描述:把当初你送我的玉玦丢弃到江水中,把送我的玉佩遗弃在澧水岸边。(《湘君》)

    把当初你送我的短袄丢弃到江水中,把送我的禅衣遗弃在澧水岸边。(《湘夫人》)两处对照,好像两个人互相思念,彼此却爱而不见以至于绝望。男人送给女人的,是禅衣。女人送给男人的,是玉器。信物丢弃了,却丢弃在同一个地方,这说明他们也许就住在江水两岸,却不能相见。或者说,这两首辞已经透露了一切爱情悲剧的特征。

    第三层是这两首辞的抒情风格与《离骚》更近,按照屈原一贯的抒情方式,他也许在这个爱情中寄托了自己的苦闷。所以,每一首的结尾都强调了时间意识带来的忧患感。当然,也不能全然以屈原的生平与情感来附会这两首辞。

    大司命

    广开兮天门,纷吾乘兮玄云。

    令飘风兮先驱,使雨兮洒尘[1]。

    君回翔兮以下,踰空桑兮从女[2]。

    纷总总兮九州,何寿夭兮在予[3]。

    高飞兮安翔,乘清气兮御阴阳[4]。

    吾与君兮斋速,道帝之兮九阬[5]。

    灵衣兮披披,玉佩兮陆离[6]。

    壹阴兮壹阳,众莫知兮余所为[7]。

    折疏麻兮瑶华,将以遗兮离居[8]。

    老冉冉兮既极,不寖近兮愈疏[9]。

    乘龙兮辚辚[10],高驰兮冲天。

    结桂枝兮延伫,羌愈思兮愁人[11]。

    愁人兮奈何,愿若今兮无亏[12]。

    固人命兮有当[13],孰离合兮何为?

    【注释】

    [1]令:命令。飘风:迅疾。(dōnɡ)雨:暴雨。洒尘:洗涤尘垢,洒读作洗。

    [2]君:大司命。回翔:回旋飞翔。空桑:神话中的山名,在东方,出琴瑟之材。

    [3]总总:众多貌。何:何人。

    [4]安:稳。乘:掌握控制。清气:天空的清纯气。

    [5]斋速:又作“斋肃”,虔诚、恭敬的意思。道:同“导”,引导。帝:天帝。九阬:读作“九冈”,九座大山,一说即今湖北之九冈山。

    [6]灵:闻一多《楚辞校补》说是“云”字之讹,“云衣”与“玉佩”对文。披披:《楚辞补注》改作“被被”,翩翩之貌。陆离:参差不齐、光彩美好之貌。

    [7]壹阴:一面是阴界。壹阳:一面是阳界。余:大司命自况。

    [8]疏麻:神麻。遗:赠予。离居:大司命。

    [9]冉冉:渐进之貌。寖(jìn):逐渐。近:亲近。疏:疏远。

    [10]龙:龙车。

    [11]结:采集。羌:发语词。

    [12]若今:如今。无亏:无亏减。

    [13]固:本来。当:常。

    【段意】

    楚地祀鬼神,楚人以为人之寿夭必有神灵主宰,大司命就是掌管人寿命的神灵。本篇是祭大司命的祭歌。

    旧说大司命是星宿名。《史记·天官书》云:“北魁戴匡六星,曰文昌宫:一曰上将,二曰次将,三曰贵相,四曰司命……”但王夫之否定了这种说法,他认为大司命就是楚地风俗的神灵。

    从内容而言,这篇祭歌大致可以看作是大司命与祭祀的人们的对话。辞中交错着第一人称和第三人称的变化。大司命掌握的是人的寿命,正如古希腊神话中纺织人的生命线的命运女神。因此,他甚至比东皇太一更加令人敬畏。而大司命也当仁不让地自诩道:熙熙攘攘的九州之民,你们的寿命长短都在我的手中。在这样的命运压力下,人的个体恐惧和焦虑一并被激发出来:拿着一束束桂子枝却犹豫凝望,因为愈加思慕你这神灵反而愈加恐惧。无论人怎样渴望永生,寿命却总是一定的。所以,人既要把握今生的生命,又要不执著于生死。这似乎也是大司命的告诫,辞的结束语就成了:人独自苦闷又能如何?只希望此生没有亏欠。

    人的寿命本固有气数,执著神灵也没有办法。这样,在大司命这位命运之神的统治下,人对生命的态度生发出来。

    少司命

    秋兰兮麋芜[1],罗生兮堂下。

    绿叶兮素花,芳菲菲兮袭予[2]。

    夫人兮自有美子,荪何以兮愁苦[3]。

    秋兰兮青青,绿叶兮紫茎。

    满堂兮美人,忽独与余兮目成[4]。

    入不言兮出不辞,乘回风兮载云旗[5]。

    悲莫悲兮生别离,乐莫乐兮新相知。

    荷衣兮蕙带,儵而来兮忽而逝[6]。

    夕宿兮帝郊,君谁须兮云之际[7]。

    与女游兮九河,冲风至兮水扬波[8]。

    与女沐兮咸池,晞女发兮阳之阿[9]。

    望美人兮未来,临风怳兮浩歌[10]。

    孔盖兮翠旍,登九天兮抚彗星[11]。

    竦长剑兮拥幼艾,荃独宜兮为民正[12]。

    【注释】

    [1]秋兰:古所谓兰草,叶茎皆香,开淡紫色小花,香气更浓,古人以为生子之祥。麋芜:即“蘼芜”,细叶芎,叶似芹,丛生,七八月开白花,根茎可入药,治妇人无子。

    [2]花:原作“枝”,洪兴祖《楚辞补注》:“枝,一作花。”王逸《楚辞章句》释此句为“吐叶垂花”,则本作“花”,今据改。袭:指香气扑人。予:我,男巫以大司命口吻自谓。

    [3]夫:发语词。荪:溪荪,石菖蒲,一种香草,屈原用以指君王等尊贵者,此指司命。

    [4]美人:指祈神求子的妇女。忽:很快地。余:我。目成:目光传情,达成默契。

    [5]辞:言辞,告别的话。乘:驾乘。回风:飘风。云旗:以云为旗。

    [6]儵(shū):同“倏”,迅疾。逝:离去。

    [7]须:等待。

    [8]“与女游兮九河”两句,王逸无注。洪兴祖《楚辞补注》云:“王逸无注,古本无此二句。……此二句《河伯》章中语也。”九河:天河。

    [9]女:汝。晞:晒干。阳之阿:即阳谷,也作旸谷,神话中日所出处。

    [10]美人:此处为大司命称少司命。怳:神思恍惚惆怅。浩歌:放歌,高歌。

    [11]孔盖:孔雀羽毛装饰的车盖。翠旍:翠鸟羽毛装饰的旌旗。彗星:夭星。

    [12]竦(sǒng):直立。荃:洪兴祖《楚辞补注》作“荪”,指少司命。民正:民众之首领。

    【段意】

    少司命这一篇,是比较复杂的一首祭诗。历来的解释多有不同,在某些诗句上也聚讼纷纭。最通俗的看法认为,少司命是主宰子嗣与儿童命运的女神。这一观点主要来自王夫之《楚辞通释》,根据是本篇最后一段的描写:“孔盖兮翠旍,登九天兮抚彗星。竦长剑兮拥幼艾,荃独宜兮为民正。”王夫之把“幼艾”解释为婴儿,这样,少司命成为了少年儿童的守护神。

    但是,历来也有不同的看法,并且分歧就在这个“幼艾”上。《山带阁注楚辞》曰:“幼艾,犹言老少,以喻良民也。”楚辞的其他篇章,还有把艾解释为恶草的。所以,以这种解释来看,少司命不仅仅是儿童守护神,她的法力似乎更大,她可以上天扫除彗星,成为民众的首领。黄震云在《楚辞通论》中,论证少司命是一位“礼正之官”,亦是有道理的。

    但这首辞最吸引人的,无疑是中间一段有关于爱情的描写。一般认为这是人神爱恋,是祭祀者对少司命的爱恋。马茂元《楚辞选注》认为这段是“骈枝”,也是一家之言。

    东君

    暾将出兮东方,照吾槛兮扶桑[1]。

    抚余马兮安驱,夜皎皎兮既明[2]。

    驾龙辀兮乘雷,载云旗兮委蛇[3]。

    长太息兮将上,心仾徊兮顾怀[4]。

    羌声色兮娱人,观者儋兮忘归。

    瑟兮交鼓,箫钟兮瑶簴[5]。

    鸣篪兮吹竽,思灵保兮贤姱[6]。

    翾飞兮翠曾,展诗兮会舞[7]。

    应律兮合节,灵之来兮蔽日。

    青云衣兮白霓裳,举长矢兮射天狼[8]。

    操余弧兮反沦降,援北斗兮酌桂浆[9]。

    撰余辔兮高驰翔,杳冥冥兮以东行[10]。

    【注释】

    [1]暾(tūn):太阳初升时光明、温暖之貌。吾:日神自称。槛:窗下或长廊旁的栏杆。

    [2]安驱:安然驶进。皎皎:明亮貌。

    [3]龙辀(zhōu):龙车;辀,古代的独辕车。雷:车行的响声。委蛇:曲折盘旋,此处指旌旗飘动貌。

    [4]仾(dī)徊:同“低徊”,洪兴祖《楚辞补注》作“低徊”,迟疑不进之貌。

    [5](ɡēnɡ):同“”,紧急,此谓急促地弹奏。交鼓:对着击鼓。箫钟:箫声、钟声合鸣。瑶簴(jù):以美玉为饰的钟簴,簴指悬钟磬等乐器的木架。

    [6]篪(chí):古代竹制乐器,单管横吹。灵保:犹“灵神”,指扮日神的灵巫。姱:美好。

    [7]翾(xuān):鸟轻轻飞翔貌,此处形容舞姿。翠曾:翠鸟举翅,也是形容舞姿。展诗:陈诗,唱诗。会舞:合舞。

    [8]长矢:指弧矢星,又称天弓,由九颗星组成弓箭形,箭头常指向天狼星。天狼:星宿名,传说天狼星主侵掠,是恶星。弧矢星主备盗贼,是吉星。

    [9]弧:木弓。反:回身。沦降:太阳西沉。援:引,拿起。北斗:星宿七星。酌:斟酒。桂浆:桂花酿制的酒。

    [10]撰(zhuàn):持、握。辔:马缰绳。驰翔:飞驰。杳:幽暗,深远。冥冥:昏黑。

    【段意】

    东君,一般被认为是日神,那么本篇的歌辞就是日神亦即太阳神的祭歌。东君为日神的说法,始于王逸,后人一般袭用这个说法。

    从篇章来看,开篇和结尾的描写,是对日神的想象刻画,中间部分是描写人间的祭祀活动。太阳从东方扶桑树出发,驾着神车,而此时便是人间白昼的开始。在行车的时候,他看见了人间对他的祭祀:钟鸣鼓瑟,唱诗跳舞,一派隆重热闹的景象。于是日神为人类消除灾难,带来光明,他射天狼,高驰翔,从西方落下,期待明日从东方的升起。

    马茂元《楚辞选注》认为,这一段中间部分祭祀的描写,是“《九歌》中除了《东皇太一》而外,关于祭祀场面的描写最热闹的就属这篇”。这足以知道,太阳神对人类的影响多么大。

    但是,今天的学术界也有不同看法。黄震云《楚辞通论》认为,东君指的是春神,也可以作为一说。

    河伯

    与女游兮九河,冲风起兮水横波[1]。

    乘水车兮荷盖,驾两龙兮骖螭[2]。

    登昆仑兮四望,心飞扬兮浩荡。

    日将暮兮怅忘归,惟极浦兮寤怀[3]。

    鱼鳞屋兮龙堂,紫贝阙兮珠宫[4],

    灵何为兮水中[5]。

    乘白鼋兮逐文鱼,与女游兮河之渚[6],

    流澌纷兮将来下[7]。

    子交手兮东行,送美人兮南浦[8]。

    波滔滔兮来迎,鱼鳞鳞兮媵予[9]。

    【注释】

    [1]女:通“汝”。九河:黄河的总名,相传大禹治黄河时,为黄河疏通了九条支流。冲风:暴风。

    [2]水车:河伯乘的车。荷盖:荷叶作车盖。骖:古代车辕外侧的马。螭:蛟龙。

    [3]极浦:遥远的水滨。寤怀:寤寐怀思,一说寤当为顾,眷顾之意。

    [4]鱼鳞屋:以鱼鳞为屋。龙堂:以龙鳞为堂。紫贝阙:以紫贝为宫阙。珠:原作“朱”,据洪兴祖《楚辞补注》改。

    [5]灵:指河伯。

    [6]白鼋:白色的大鳖。文鱼:彩色的鲤鱼。

    [7]流澌:流水。

    [8]子:指河伯。美人:屈原自称。南浦:南方的水边。

    [9]鳞鳞:鳞次栉比之貌。媵(yìnɡ):原指陪嫁的女子,这里指伴随。

    【段意】

    本篇是记载屈原与河伯交往的辞章。按照王逸《楚辞章句》的理解,本篇体现了河伯与屈原的交接,但歌中没有任何祭祀河伯之词,而更像一段恋曲。《汉书·地理志》曰“楚人信巫鬼,好淫祀”,所以,楚国一直有以情歌作为娱神的祭祀传统。

    河伯本指黄河之神,不过,河伯的名字,是战国时期才有的,且黄河不在楚国,所以从祭祀的角度看,这里祭祀的是一位河神。究竟是哪一位河神?有的看法认为,这里的河神是楚国境内的某一条河流的神,称呼其为河伯是当时普遍的风气。黄震云在《楚辞通论》中,认为诗中提到了昆仑山,因此,辞描述的是昆仑和黄河交接的地方,亦即黄河的源头,那么,河伯仍然是黄河之神。

    这首祭歌是情歌,围绕这个“情”字,一直有两种较有代表性的说法:郭沫若《屈原研究》认为这是洛神和河伯的恋曲,一是因为洛水在黄河南面,不是远离楚国的其他水系;二是因为洛水女神正是宓妃。宓妃与后羿相恋,又有后羿“射夫河伯”,“眇其左目”,河伯上告于天帝请诛后羿之事。而游国恩《楚辞概论》认为这体现了当时“河伯娶妻”的风俗,是一种人神恋。

    抛下这些神话的背景,无疑,这是一首缠绵优美的情诗:我和你依偎在白色大鼋上,彩色的锦鲤跟随着我们,

    我们一起在河水的小岛旁游玩,漫漫的河水奔流而下……

    山鬼

    若有人兮山之阿,被薜荔兮带女萝[1]。

    既含睇兮又宜笑,子慕予兮善窈窕[2]。

    乘赤豹兮从文狸,辛夷车兮结桂旗[3]。

    被石兰兮带杜衡,折芳馨兮遗所思[4]。

    余处幽篁兮终不见天,路险难兮独后来[5]。

    表独立兮山之上,云容容兮而在下[6]。

    杳冥冥兮羌昼晦,东风飘兮神灵雨[7]。

    留灵修兮憺忘归,岁既晏兮孰华予[8]。

    采三秀兮於山间,石磊磊兮葛蔓蔓[9]。

    怨公子兮怅忘归,君思我兮不得闲。

    山中人兮芳杜若,饮石泉兮荫松柏[10],

    君思我兮然疑作[11]。

    雷填填兮雨冥冥,猨啾啾兮狖夜鸣[12]。

    风飒飒兮木萧萧,思公子兮徒离忧。

    【注释】

    [1]若有人:指山鬼活跃在山间。被:通“披”。女萝:松萝。

    [2]睇:微微斜视,流盼。子慕予:子指山鬼,予指主祭者。蒋骥《山带阁注楚辞》:“子亦指山鬼。言鬼以悦人之故而善其窈窕之容也,篇中凡言余我者,皆祭者自谓。”

    [3]赤豹:赤色有斑纹的豹子。文狸:皮毛有花纹的野狸。结:编织。

    [4]石兰:山兰。遗:赠予。

    [5]篁:竹丛。后来:迟来。

    [6]表:特出的。容容:溶溶,指云海的苍茫景象。

    [7]雨:下雨。

    [8]留:挽留。华予:使我美丽。

    [9]三秀:灵芝。於山:巫山,“於”通“巫”。

    [10]山中人:山鬼自称。

    [11]然疑:肯定和怀疑,偏义复词,此处解为怀疑、疑问。作:生。

    [12]填填:雷声。狖(yòu):猿猴。

    【段意】

    《山鬼》是一位女子纯粹的情感独白。

    虽然是祭祀山鬼的祭歌,但叙述了一位多情的女山鬼,她在山中采灵芝并思念她的恋人,郭沫若根据“於”字古音读“巫”,推断此山即巫山,认为山鬼即为巫山神女。根据《高唐赋》的描写,巫山神女便是著名的瑶姬,旦为朝云、暮为行雨的便是她。而这个传说,亦是楚地流传甚广的一则神话,所以,山鬼便是巫山神女,这个推测大体可以成立。

    如同其他的祭歌,这首辞同样铺陈了很多山鬼的描述。然而,本篇几乎看不出祭祀的痕迹。我们能感受到的,是一位女子百转千回的爱恋。或者说,把它看作一首情诗更妥帖一些。

    值得注意的是,这里描写的女子是决然不同于中原女子的,亦不是贵族女子、山中女子的形象。她的装束、坐骑亦与众不同:我骑着美丽的花豹,跟从我的是花狸。

    辛夷木制成的车呵,结一丛桂枝作旗。豹、狸等都是山林中的猛兽,却心甘情愿追随她,可知她该是一位带着野性气息的女子。她终日居住在山林中,又有着城市女子没有的淳朴。她期待的恋人,却迟迟不来。女子的心理也在变化,因为“岁既晏兮孰华予”,她也担心自己空守寂寞,红颜老去。马茂元《楚辞选注》认为“君思我兮不得闲”、“君思我兮然疑作”、“思公子兮徒离忧”这三句“标志着心理变化的三个过程”,的确很有道理。

    当然,仅仅将《山鬼》理解为恋爱诗,那是现代人的重新发现;古人则往往将其视为君臣之间若即若离关系的隐喻。如朱熹《楚辞集注》即说:“今按此篇文义最为明白,而说者自汩之。今既章解而句释之矣,又以其托意君臣之间者而言之。则言其被服之芳者,自明其志行之洁也。言其容色之美者,自见其才能之髙也。子慕予之善窈窕者,言怀王之始珍已也。折芳馨而遗所思者言,持善道而效之君也。处幽篁而不见天路险艰而又昼晦者,言见弃远而遭障蔽也。欲留灵修而卒不至者,言未有以致君之寤而俗之改也。知公子之思我而然疑作者,又知君之初未忘我而卒困于谗也。至于思公子而徒离忧,则穷极愁怨而终不能忘君臣之义也。”这样逐字逐句比附的解读,把一首优美的情诗读成了严肃的政治诗,固然君臣大义显豁了,而诗意也就变得索然寡味了。

    国殇

    操吴戈兮被犀甲,车错毂兮短兵接。

    旌蔽日兮敌若云,矢交坠兮士争先。

    凌余阵兮躐余行,左骖殪兮右刃伤[1]。

    霾两轮兮絷四马,援玉枹兮击鸣鼓[2]。

    天时坠兮威灵怒,严杀尽兮弃原野[3]。

    出不入兮往不反,平原忽兮路超远[4]。

    带长剑兮挟秦弓,首虽离兮心不惩[5]。

    诚既勇兮又以武,终刚强兮不可凌[6]。

    身既死兮神以灵,子魂魄兮为鬼雄。

    【注释】

    [1]凌:侵犯。躐(liè):践踏。骖:左侧的马。

    [2]霾(mái):陷没。絷(zhí):系缚缰绳。玉枹(bāo):玉做的鼓槌,一说极言鼓槌之好,未必玉制。

    [3]坠:朱熹《楚辞集注》作“怼”。

    [4]平原忽兮路超远:洪兴祖《楚辞补注》作如是。

    [5]惩:畏惧,悔恨。首虽离:洪兴祖《楚辞补注》作“首身离”。

    [6]诚:诚然,真正的。

    【段意】

    此篇是祭祀保卫国土战死的将士的祭歌。戴震在《屈原赋注》中说:“殇之义二:男女未冠(男二十岁)笄(女十五岁)而死者,谓之殇。在外而死者,谓之殇。殇之言伤也。国殇,死国事,则所以别于二者之殇也。”

    这篇辞,最需要注意的是其直赋其事的手法。辞描写了一场悲壮的交战场面,战争极其残酷,但战士们不畏强敌,前仆后继。尤其后半段对卫国精神的抒情极其动人,并且影响了后代的边塞诗的抒情特质:战士出征呵再不进入国门,奔赴沙场也不再返回家园。

    平原辽阔呵,路途如此漫漫。

    你们战死了,却仍然手握长剑,臂张秦弓。

    身首分离了,对祖国的忠心始终不渝。显然,这样的精神,足以动人。

    按照《九歌》的顺序,这已经是全篇的终章了。《礼魂》只是送神曲。但也有人认为《礼魂》是本篇的组成部分,这样才会使全篇浑然一体。言之成理,聊备一说。

    礼魂

    成礼兮会鼓,传芭兮代舞[1]。

    姱女倡兮容与[2]。

    春兰兮秋菊,长无绝兮终古。

    【注释】

    [1]成礼:原作“盛礼”,据洪兴祖《楚辞补注》改。按:王逸《楚辞章句》云:“言祠祀九神,皆先斋戒,成具礼敬,乃传歌作乐,急疾击鼓,以称神意也。”显然,所谓“成礼”,即是“成具礼敬”的缩略语。会鼓:集中而急促的敲鼓。芭:通“葩”,香花。代舞:交替舞蹈。

    [2]姱:美好。倡:通“唱”。容与:安闲自得之貌。

    【段意】

    礼,就是祭祀的意思。魂,指《九歌》中提到的全部神灵鬼魂。此篇是通用于前面十篇祭祀各神之后的送神曲:祭祀结束了,钟鼓齐鸣。传递香花呵,交替舞蹈。

    美女们集体歌唱,姿态从容又大方。

    春日我们祭祀兰花,秋季我们祭祀菊芳。

    香火不灭,地久天长!从辞的内容来看,最终的舞蹈歌唱极其盛大,更是使整个《九歌》浑然一体。

    【品鉴】

    《九歌》原本是楚国南部自上古流传的乐歌。屈原在原有的乐歌基础上,经过自己的加工创作,写成了属于他自己的《九歌》。

    《九歌》作为一种乐歌的历史非常古老,据《山海经·大荒西经》记载:“开上三嫔于天,得《九辩》与《九歌》以下,此天穆之野,高二千仞,开焉得始歌《九招》。”因此,就有了《九歌》是夏启自天上偷到人间的说法。在《左传》中,也有两次提到“九歌”,其中《文公七年》提到“九功之德皆可歌也,谓之九歌”,这又说明了,《九歌》是具有某种社会功用性的歌曲。

    考虑到上古洪荒的年代祭祀在生活中所占的地位,有理由相信《九歌》亦是祭祀的歌曲。而屈原所作的这套《九歌》同样也是用于祭祀的。屈原之所以选择《九歌》,目的亦是延续古老九歌的祭祀传统。东皇太一,是楚国神祀系统中的主神上帝,这也可以佐证屈原《九歌》的祭祀意义。

    但是,屈原作《九歌》也不仅仅是为了祭祀。王逸在《楚辞章句》里说:“《九歌》者,屈原之所作也。昔楚国南郢之邑,沅、湘之间,其俗信鬼而好祠。其祠,必作歌乐鼓舞以乐诸神。屈原放逐,窜伏其域,怀忧苦毒,愁思沸郁。出见俗人祭祀之礼,歌舞之乐,其词鄙陋。因为作九歌之曲,上陈事神之敬,下见己之冤结,托之以风谏。故其文意不同,章句杂错,而广异义焉。”

    这里,王逸认为屈原作《九歌》,除了祭祀之外,还有以大雅之歌词,救俚俗之旧曲的意思。而这种所谓的俚俗,马茂元《楚辞选注》认为是关乎“性爱”的。观察屈原的《九歌》,的确词采文雅,成为文人辞了。因此,尽管《九歌》的来源和功用离民间祭祀比较近,但也要承认里面凝结了作者的感受、体悟和改造,而这些也许才是《九歌》真正吸引读者的地方。

    关于《九歌》写作的时间,王逸认为是屈原放逐之后写的。后代基本上同意这种观点。但新近也有观点认为王说不确切,因为《九歌》的某些歌词提示着屈原也许还在朝从事政治活动。

    《九歌》一共分为十一个篇章。为什么称作九?关于《九歌》命名的含义,古今学者注解纷纭,周建忠归纳为七种说法:一、乐歌旧题说,以洪兴祖《楚辞补注》为代表。二、神秘数字说,以王逸《楚辞章句》为代表。三、九为虚数说,以杨慎《丹铅总录》和汪中《述学·释三九》为代表。四、九为实数说,以郑振铎《插图本中国文学史》为代表。五、九为“纠”说,以郭沫若《屈原赋今译》和马茂元《楚辞选注》为代表。六、鬼歌说,以龚维英《九歌释九》为代表。七、天歌说,以何新《九歌十神奥秘的揭破》为代表。(参见霍松林主编:《辞赋大辞典》,1140页,南京,江苏古籍出版社,1996。)韩国学者李瀷的讲法与上述诸说皆有不同,他说:《始皇纪》谓湘君,尧女舜妻,故《楚词》注以湘君、湘夫人当舜之二妃也。东皇青帝,威灵仰也。大小司命,南北斗也。南斗司生,北斗司死也。云中君,云梦之神也。东君,春神也。《国殇》十六成丁,二十免殇,殇而死国者也。《礼魂》,良死而无后者也。《东皇》、《东君》、《大》、《小司命》,天之神也。《云中君》、《山鬼》、《河伯》,地之神也。《湘君》、《湘夫人》、《国殇》、《礼魂》,人之神也。凡十一而谓之《九歌》,何也?此皆迎享之诗也。湘君、湘夫人必将同享,则《国殇》、《礼魂》亦必同享,故鬼十一,而享祀惟九也。(《星湖僿说》,朝鲜英祖38年(公元1762年,当清朝乾隆27年)刊本。)李瀷首先将十一篇分成天神、地神、人神三组,然后认定《九歌》是迎享祭祀乐歌,在人神之中,二湘可以合享,《国殇》和《礼魂》也可以合享,因而虽祭祀十一种神,而享祀的乐歌则可以为九支曲子。尽管李瀷的讲法也出于推测,但显然有其合理性,可以自成一说。这种讲法,有助于我们理解其中每一组辞的含义。

    中国文学,自古诗骚并举。而在楚辞之中,《九歌》亦独具特色。

    《九歌》是屈原作品中涉及个体情感较少、祭祀功用较重的一篇。所以,祭歌特征是《九歌》的首要特征。《诗经》中的祭歌,大都庄重而显板滞,人与神之间相隔遥远。《九歌》则不同,凡是祭祀中的鬼神,都极尽详细地描写,无论是神灵的姿态,还是鬼魂的模样,都绘声绘色地表现出来。而祭祀场景的宏大壮观,祭祀人物的载歌载舞,亦起到某种“以诗证史”的效果,为我们提供了古老年代楚地的祭祀风俗。

    《九歌》的另一个特征,是对爱情的描写。这里的爱情描写,往往是人神恋爱或者神与神的恋爱。这当然也是祭歌的一个特点。但是,屈原在《九歌》中,并没有像《离骚》那样极尽抒情,而是把自己的情绪控制在一定范围内。这就令《九歌》脱离了一人一事的情绪,表达出广阔的情感内涵。《九歌》中的恋爱,又大都呈现相思不见、彷徨怅惘的状态,以及对生命与时间的感悟。如《湘君》、《湘夫人》写一对配偶神的彼此思慕。《山鬼》写一位山中少女的情怀,都极具情感的穿透力,令人吟咏不绝。

聚合中文网 阅读好时光 www.juhezwn.com

小提示:漏章、缺章、错字过多试试导航栏右上角的源
首页 上一章 目录 下一章 书架