卸妆·张爱玲-凄风苦雨的春天
首页 上一章 目录 下一章 书架
    真是凄风苦雨的春天,我在香港到处求职。香港人都说今年雨水特别多,到处雨乱灯昏,如同我的心境。我一向不爱哭的,但是那段时间动不动就流泪。我能做的事其实很少,香港一下子涌入大批从大陆南下的文化人,而且大多为上海人,几乎很难找到工作的机会。我放低姿态,只要薪水过得去,就去做。那天到油麻地去应聘一份翻译的工作,我的英文底子相当好,翻译对我来说不是问题。老板对我也很满意,让我当场试着译了一小段文字,我不费力气就译了出来。他看着译稿,说:“很好,这样——”他从文件橱里取出一叠材料:“这个你先拿回去翻译,我们是急着要的,你译好了就到公司来,薪水不会少的,这个你放心。”

    我看了看,那是一份相当专业的材料,我到图书馆查阅相关资料,忙得兴兴轰轰,夜以继日地熬了三四天,给他翻译出来。我到公司把材料交给他,他一目十行地读了一页,又翻开几张再读一页,然后收起来:“张小姐,谢谢你,你是从大陆过来的?”我很奇怪他问这样的话,面试时我主动告诉过他。然后他不说话,我说:“这个有问题吗?香港的人,多半是从大陆过来的。”他说:“你和别人有些不同。”我说:“这有什么不同?”他说:“别人都是大陆解放前过来的,你呢,在解放好几年后才过来,一般人是过不来的,你竟然过来了,这个就是与众不同。”我说:“我不明白你的意思。”老板说:“是这样,你在解放好几年后过来,肯定不一般。我和朋友说了,他们说,解放后能来香港的人,背景、身份都比较复杂,很多是共产党的特工。当然,我不是说您。”我站起来说:“你不录用,就直说,拐弯抹角还这么说我——”我起身就怒气冲冲地离开那幢楼,到楼下突然想起,我连翻译费也没要,真是便宜了那个家伙。可能他们招人是假,图个免费翻译才是真。

    我把这件事说给邝文美听,邝文美说:“我也正要告诉你,看你求职这么急,我昨天和麦卡锡先生说了,他一听是你张爱玲,很高兴,就让你来做翻译,反正按件拿报酬嘛,我们那里翻译的活还是很多的。”第二天我还没起床,邝文美就打来电话,让我下午到领事馆新闻处去一趟。原来他们要聘请人翻译海明威的《老人与海》,先让我当众翻译一份《睡谷的故事》去应征。我也没费太大的力气就翻译出来,我英文底子好,做这事轻而易举。他们一致赞许,让我回家等通知。

    只隔了一天,新闻处的负责人麦卡锡先生就要见我。下午我来到新闻处,先找到了邝文美的办公室,她带我去见麦卡锡先生。看到我,麦卡锡先生很高兴:“看到你的名字我很惊讶,我读过你许多小说,算起来,我也是个文学爱好者,甚至我也写过小说。”这几句话一下子拉近了我和他的距离,文学爱好者们在心理上总会有一种亲切感,我的朋友似乎都是文学爱好者,从前的苏青、现在的邝文美,包括胡兰成。这个麦卡锡先生竟然写过小说,我感到一点兴奋:“不知道麦先生写过什么样的小说,我倒是很想看看。”麦先生连忙摆摆手:“不行,不行,我写完了一看,不能看的,放弃了。所以我最敬重能写小说的人,我在中国北方工作过,所以我看张小姐的小说,只有惊艳,惊艳。”他当着我的面说出这两个字,我一时有点飘飘然,但是控制着自己的情绪。麦先生说:“我本来找张小姐来,是希望你能帮我翻译美国一些好的小说,像海明威,把他们介绍到中国来。但是,我现在改变了主意,你不如就写小说。这个虽然不是我们新闻处的工作范围,但是我个人喜欢,所以也就公私兼顾。我已向总部作了说明,文学也是意识形态的主要部分,我们要控制一些专制的东西在世界范围内蔓延。所以总部也同意了我的计划,虽然这里面有我一点点的私心。只是,我不知道张小姐现在有什么好的创作计划没有?”我心里一动,说:“我在大陆参加过农村土地改革,看到了很多人与事,很有感触,一直想写一部长篇小说《秧歌》,就是写中国农村发生的土改故事。”麦先生眼前一亮:“这个太好了,与我们的想法不谋而合,不如我们来资助你创作这部小说,好不好?希望你的工作就从今天开始,如果方便,请你先写一个故事大要交给我,我想提早了解这本小说的内容。”我说:“可以,我过几天就给你。”

    这次和麦卡锡先生谈得非常愉快,这是我到香港最快乐的一天。回到青年会,想起这件事我还是觉得很快乐。

聚合中文网 阅读好时光 www.juhezwn.com

小提示:漏章、缺章、错字过多试试导航栏右上角的源
首页 上一章 目录 下一章 书架