七月流火①,九月授衣②。一之日觱发③,二之日栗烈④。无衣无褐,何以卒岁?三之日于耜,四之日举趾。同我妇子,馌彼南亩⑤。田畯至喜⑥。
七月流火,九月授衣。春日载阳,有鸣仓庚⑦。女执懿筐⑧,遵彼微行⑨,爰求柔桑。春日迟迟,采蘩祁祁⑩。女心伤悲,殆及公子同归。
七月流火,八月萑苇。蚕月条桑,取彼斧斨。以伐远扬,猗彼女桑。七月鸣鵙,八月载绩。载玄载黄,我朱孔阳,为公子裳。
四月秀葽,五月鸣蜩。八月其获,十月陨萚。一之日于貉(21),取彼狐狸,为公子裘。二之日其同,载缵武功(22)。言私其豵(23),献豜于公(24)。
五月斯螽动股(25),六月莎鸡振羽(26)。七月在野,八月在宇,九月在户,十月蟋蟀入我床下。穹窒熏鼠(27),塞向墐户(28)。嗟我妇子,曰为改岁,入此室处。
六月食郁及薁,七月亨葵及菽。八月剥枣,十月获稻。为此春酒,以介眉寿。七月食瓜,八月断壶(29),九月叔苴(30)。采荼薪樗(31),食我农夫。
九月筑场圃,十月纳禾稼。黍稷重穋(32),禾麻菽麦。嗟我农夫,我稼既同(33),入上执宫功(34)。昼尔于茅,宵尔索綯(35),亟其乘屋(36),其始播百谷。
二之日凿冰冲冲(37),三之日纳于凌阴(38)。四之日其蚤(39),献羔祭韭。九月肃霜(40),十月涤场。朋酒斯飨(41),曰杀羔羊。跻彼公堂,称彼兕觥(42),万寿无疆!
【注释】
①流火:大火星自南方高处向偏西方向下行。
②授衣:裁制冬衣。
③觱(bì)发:风吹过物体发出的声响。
④栗烈:凛冽、寒冷。
⑤馌(yè):送饭。
⑥田畯(jùn):为领主监工的农官。
⑦仓庚:黄莺。
⑧懿筐:很深的筐。
⑨微行:小路。
⑩祁祁:形容采蘩妇女众多。
萑(huán)苇:荻草与芦苇。
条桑:修整桑枝。
斨(qiānɡ):方孔的斧。
远扬:长得特别高或特别长的桑枝。
女桑:很嫩的桑叶。
鸣鵙(jú):伯劳鸟。
孔阳:色彩十分鲜明的样子。
秀:长穗。葽(yāo):即远志,一种药用植物。
蜩(tiáo):蝉。
陨籜(tuò):落叶。
(21)貉(hè):似狐,今通称狗獾。
(22)缵(zuǎn):继续。
(23)豵(zōnɡ):小猪。
(24)豜(jiān):三岁的猪。
(25)斯螽(zhōnɡ):即螽斯,昆虫名。
(26)莎鸡:即纺织娘,昆虫名。
(27)穹窒:堵住洞穴。
(28)塞向:堵塞北窗。墐户:将泥涂在竹木所制的门上,堵住缝隙,抵御御寒风。
(29)壶:葫芦。
(30)叔苴(jū):拾麻籽。
(31)荼:苦菜。樗(chū):苦椿树。
(32)重(chónɡ):同“種”,早种晚熟的谷。穋(lù):同“稑”,晚种早熟的谷。
(33)既同:已收齐。
(34)宫功:修建宫室。
(35)索綯(táo):搓草绳。
(36)乘屋:覆盖屋顶。
(37)冲冲:凿冰的声音。
(38)凌阴:冰窖。
(39)蚤:同“早”,此指早朝,古代一种祭祀仪式。
(40)肃霜:即“肃爽”,指天高气爽。
(41)朋酒:成双的两壶酒。
(42)兕觥(sì ɡōnɡ):铜制的犀牛状酒杯。
【赏析】
《七月》是一幅描绘农民四季活动的风情画。它反映了一个部落一年四季的劳动生活,涉及衣食住行各个方面,作者当是部落中的成员,所以角度找得十分精准,对一年四季的农事也如数家珍。
诗从七月开始写起,因为诗中使用的是周历,周历以夏历(今之农历,一称阴历)的十一月为正月。“七月流火,九月授衣”,七月火星向下降行,八月将裁制冬衣的工作交给妇女们去做,准备过冬了。“一之日觱发,二之日栗烈”写出了冬日自然环境的恶劣:十一月天气寒冷,北风发出“觱发”的声响,十二月寒风“栗烈”,是一年最冷的时刻。
“无衣无褐,何以卒岁”是下层人民发自内心的一句心酸呐喊:没有御寒的衣服,怎么挨过这寒冷的冬天?挨过了寒冬,正月里又要马不停蹄地修理农具,二月里要下田耕种。男人在田里干着重活,女人和小孩们则承担着送饭的任务。“田畯至喜”一句看起来很不和谐,在这样艰苦的劳作过程中,还有人会面露喜色。原来是农官看着农民这样辛苦地劳动,感到很高兴。诗人在首章先勾勒出大体框架,呈现当时农业生活的整体风貌,以后各章便从各个侧面进行细致刻画。
第二章是采桑图。“春日载阳”几句,描绘春日渐暖,鸟儿争春的情景。妇女们提着筐子,出去采摘养蚕用的桑叶。“女心伤悲,殆及公子同归”,她们看见了贵族公子,不由得感到害怕,担心自己被掳去而遭凌辱。
第三章是纺织图。“蚕月条桑,取彼斧斨。以伐远扬,猗彼女桑”,蚕月即三月,三月时节,人们开始修剪桑枝,用刀锯和斧子,砍去高枝与长条,然后再采摘柔嫩的桑叶。“我朱孔阳,为公子裳”,亲手纺织的布染成黑红色或黄色,可惜这些布不是为自己所织,而要用来给贵族公子做衣裳。正如宋人张俞的《蚕妇》诗:“遍身罗绮者,不是养蚕人。”劳动人们的疾苦都是相似的。
第四章是狩猎图,农事既毕,奴隶们还要为统治者猎取野兽。“一之日于貉,取彼狐狸,为公子裘”他们打下的大猪,要贡献给豳公。阶级地位又一次显示出来:那些在底层劳作的人只能过最差的生活,而贵族们却过着不劳而获的寄生虫生活。
第五章是备冬图。五月里,蚱蜢齐鸣,六月里,纺织娘鼓翅发声。天愈来愈冷了。人们用烟熏老鼠,把它赶出屋里;堵住北窗,用泥把门缝封上,以御严寒。
第六章是副业图。除了以上的那些农事,农民仍要做一些副业,而享用其成果的仍不是自己,而是供统治者享用。七月里烹煮葵菜,八月里打枣,九月里拾取芝麻,十月里收稻。农奴食不果腹,并非因为田地里的作物少,而是因为他们的劳动成果都被奴隶主残酷地掠去,而农民们却只能煮些苦菜维生。
第七章是修屋图。农民不但要种地织布,还要为统治者修盖房屋。农民住的屋子如此破烂简陋,却要为奴隶主修缮住宅。
第八章是祝寿图。尽管农民一年到头辛苦干活,上有剥削,下无余粮,却仍旧要举杯向剥削他们的贵族高呼“万寿无疆”。诗人笔调虽愉快,但其中复杂的情愫却可任由读者想象。
《七月》以赋的手法为读者展开了一幅幅生动的农事图,真实地展示了当时的社会生活和劳动场面,在叙述中始终穿插着阶级关系的对比,暗藏着底层劳动人民的血与泪。
【大师导读】
诗风中最盛之一格,是《七月》那篇农民和乐的岁歌。这首总叙人民在封建制度中之生活,一个人民生活之本,亦即它的文学之本。
——傅斯年
《诗经·豳风·七月》真是一篇杰作。……《七月》从头至尾是男性的诗,硬性的,阳刚,力的表现。力即美,但分言之,力与美又为二者,只言美偏于优美。但《七月》中仅第二章一章音节柔和调谐、优美、女性美。
——顾随
鸱鸮
鸱鸮鸱鸮①,既取我子②,无毁我室③。恩斯勤斯④,鬻子之闵斯⑤!
迨天之未阴雨⑥,彻彼桑土⑦,绸缪牖户⑧。今女下民⑨,或敢侮予⑩!
予手拮据,予所捋荼;予所蓄租,予口卒瘏,曰予未有室家。
予羽谯谯,予尾翛翛;予室翘翘。风雨所漂摇。予维音哓哓!
【注释】
①鸱鸮(chī xiāo):猫头鹰。
②子:幼鸟。
③室:鸟窝。
④恩:爱。
⑤鬻(yù):育。闵:病。
⑥迨(dài):及。
⑦彻:通“撤”,取。桑土:桑根。
⑧绸缪(móu):密密缠绕。牖(yǒu):窗。户:门。
⑨下民:下面的人。
⑩或:有。
拮据:手病,此处意指鸟的脚爪劳累。
捋(luó):一把一把地摘取。荼(tú):茅草花。
蓄:积蓄。租:通“苴”(jū),茅草。
卒瘏(tú):患病。
室家:鸟窝。
谯(qiáo)谯:羽毛稀疏的样子。
翛(xiāo)翛:羽毛干枯无光泽的样子。
翘翘:危险不稳的状况。
哓(xiāo)哓:惊恐的叫声。
【赏析】
《鸱鸮》这首诗,朱熹认为是“比也,为鸟言以自比也”,所以可以将其理解为一首寓言诗,也可以将它视作一首弱者悲怆呼号的诗。在诗中运用寓言的写作手法,是从战国的诸子百家开始的,在先秦时并不多见。寓言是一种通过讲故事来表现人生感慨或哲理的文学类别。寓言故事中的主角可以是现实中的人,也可以是神话、传说中才有的虚幻人物,但是被运用得更多的是自然界中的虫鱼鸟兽、花草木石。
本诗即是以一只失去孩子的孤弱无助的母鸟为主角。第一章中,母鸟第一次出现时,正是它的雏鸟被恶鸟“鸱鸮”攫去之时。“鸱鸮鸱鸮,既取我子,无毁我室”,这几句话中充满了无奈和心酸。母鸟面对着刚刚被鸱鸮洗劫了的危巢,看着自己的雏鸟被得意盘旋的鸱鸮叼在嘴里,不由得发出了悲怆的呼号。它目睹了这场飞来横祸,因而感到极度惊恐和哀伤。但是孤弱的母鸟没有办法反抗、惩治强大的鸱鸮,所以它只能看着鸱鸮渐渐远去。一只瞪大眼睛、仰对高天、发出凄厉呼号的母鸟形象栩栩如生。
“恩斯勤斯,鬻子之闵斯”,这是母鸟发出的伤心呜咽。这两句表现出一种深切的悲伤,在风高巢危的树顶,母鸟的鸣叫声更显得凄凉。
第二章写母鸟的回忆和抗争。面对自己被毁坏的巢,母鸟想起了当初建巢的辛苦,它在阴雨时节还没有到来的时候开始建巢,四处寻觅建巢用的桑树根须,然后一点一点把它们叼回来,口衔着这些韧须紧紧地缠绑窠巢。诗作展示了母鸟筑巢的艰辛,表达了母鸟付出辛勤的劳作之后,依然无法把握自身命运的凄凄泣诉。
母鸟用嘴衔草,用脚爪抓树根,四处去捋白色的茅草花,然后把这些茅草花一点一点地垫在巢底作为垫子。它为了这个小窝,付出了极大的代价。艰苦的劳作下,它的羽毛一根根疏落,尾巴一天天残破,最后自己都累病了,然而高挂树梢的家依然岌岌可危。面对风吹雨打,它会变得动荡不安;面对恶鸟,它也毫无抵抗之力。
“予手拮据”、“予口卒瘏”、“予羽谯谯”、“予尾翛翛”,这几句都是对母鸟建巢艰辛过程的描述。诗的结尾句“予室翘翘,风雨所漂摇,予维音晓哓”,正是母鸟“哓哓”的叫声穿透了天地的风雨,喊出了母鸟无助的哀伤。这首诗写出了母鸟失去雏鸟、巢窠被破坏的伤痛,读者也可以通过这只鸟看到那些备受欺凌、艰辛生存,不能把握自身命运的人的影子。
【大师导读】
读了这首诗,很可见得这是做诗的人在忧患之中发出的悲音。
——顾颉刚
这是一首禽言诗。全篇作一只母鸟的哀诉,诉说她过去遭受的迫害,经营巢窠的辛劳和目前处境的艰苦危殆。这诗止于描写鸟的生活还是别有寄托,很难断言。
——余冠英
东山
我徂东山,慆慆不归①。我来自东,零雨其濛。我东曰归,我心西悲。制彼裳衣,勿士行枚②。蜎蜎者蠋③,烝在桑野④。敦彼独宿⑤,亦在车下。
我徂东山,慆慆不归。我来自东,零雨其濛。果臝之实⑥,亦施于宇⑦。伊威在室⑧,蠨蛸在户⑨。町疃鹿场⑩,熠耀宵行。不可畏也,伊可怀也。
我徂东山,慆慆不归。我来自东,零雨其濛。鹳鸣于垤,妇叹于室。洒扫穹窒,我征聿至。有敦瓜苦,烝在栗薪。自我不见,于今三年。
我徂东山,慆慆不归。我来自东,零雨其濛。仓庚于飞,熠耀其羽。之子于归,皇驳其马。亲结其缡,九十其仪。其新孔嘉,其旧如之何!
【注释】
①东山:在今山东境内,是周公伐奄驻军之地。慆(tāo)慆:久。
②士:通“事”。行枚:行军时衔在口中以防止出声的竹棍。
③蜎(yuān)蜎:幼虫蜷曲的样子。蠋(shǔ):一种野蚕。
④烝:久。
⑤敦:团状。
⑥果臝(luǒ):葫芦科植物。臝,“裸”的异体字。
⑦施(yí):移。
⑧伊威:一种小虫,俗称土虱。
⑨蟏蛸(xiāo shāo):一种蜘蛛。
⑩町疃(tuǎn):动物留下的痕迹。
熠耀:光明貌。宵行:磷火。
垤(dié):小土丘。
聿:将要。
瓜苦:瓜瓠,瓠瓜,一种葫芦。
栗薪:束薪,即柴堆。
皇:指马的毛色黄白相杂。驳:指马的毛色不纯。
亲:此处是指女方的母亲。结缡(lí):将佩巾结在带子上,这是古代婚仪。
【赏析】
从诗的内容上看,这是一首征人在解甲还乡途中所写的抒发思乡之情的诗。这首诗通过描写返乡士卒复杂的内心世界,从客观上暴露出这样一种事实:战争只能给人民的生活带来灾难,只能给人带来心灵上的痛楚。诗中流露出从军士卒渴望和平安定的心情。
诗的每一章前四句文字相同,它们构成了全诗的主旋律。每章的后四句都是叙事性内容,它们大抵可分为两部分。前两章主要是写主人公在还乡途中悲喜交加的心情,这时他的喜悦已经远远高于悲伤。为了表现出这种心情,诗人首先描写他着装的改变,通过这样一个小细节,让读者看出这是一个解甲归田的退役士兵,也由此可以看出他心底对于结束战争、回归和平的渴望。
第二章写归家的士兵看到家园荒芜、民生凋敝,杂草丛生、野兽昆虫出没、磷火闪烁的情景,这些描写不仅增添了旅途的孤寂感,更衬托出主人公内心的担忧,他忧心于家乡未知的变化,因此诗中有“我心西悲”的句子。同时,这样的景象也从侧面反映出连年战争带来的恶果。
后两章,主人公的脑中开始想象妻子在家中担忧、思念的情景。诗中提到葫芦(瓜瓠),是因为古代有一种风俗,夫妇在合卺时须剖瓠为瓢,彼此各执一瓢,盛酒漱口以成礼。他想象妻子看到了他们结婚时用过的器物,从而勾起了对丈夫的想念。又回忆起三年前自己举行婚礼时的情景,那时迎亲的车马、参加婚礼的人们全都洋溢出喜气,丈母娘亲自为新娘子“亲结其缡,九十其仪”,为她结上佩巾。回忆中的欢乐与“妇叹于室”的情景形成了鲜明的对比,联系主人公新婚后不久便被迫从军的遭际,可以看出他与妻子别离的悲痛与伤感。
这首诗的想象力十分丰富,几乎都是靠回忆、幻想、再现来支撑起诗的细节。诗人用第一人称的口气,直截了当地喊出了主人公久征在外不得归的怨愤,表现出当时被战乱所苦的军人思念家乡与诅咒战争的情绪。
【大师导读】
第三章“自我不见,于今三年”,字形上笔画少,语言上句子白话,而读后在人心里盘桓不已。这是真正白话,真写得好!
——顾随
《豳风·东山》,全诗四章,每章开头都复唱四句:“我徂东山,慆慆不归。我来自东,零雨其溕。”一遍又一遍的吟唱,衬托着这位兵士错综复杂的心理:又偷快,又怀着畏惧;又庆幸,又不免凄凉。
——程俊英
“诗三百”,最好是《东山》。诗不算长,也不算短,而句句都好。它如此真切细微地属于一个人,又如此博大宽厚地属于每一个人。
——扬之水
破斧
既破我斧,又缺我斨①。周公东征,四国是皇②。哀我人斯③,亦孔之将④。
既破我斧,又缺我锜⑤。周公东征,四国是吪⑥。哀我人斯,亦孔之嘉⑦。
既破我斧,又缺我銶⑧。周公东征,四国是遒⑨。哀我人斯,亦孔之休⑩。
【注释】
①斨(qiānɡ):斧的一种。
②皇:同“惶”,恐惧。
③斯:相当于“啊”。
④将:大。
⑤錡(qí):凿子。一说是古代的一种锯。
⑥吪(é):教化。
⑦嘉:善,美。
⑧銶(qiú):凿子。一说是独头斧。
⑨遒(qiú):一说固。一说敛。一说臣服。
⑩休:美好。
【赏析】
豳是周人先祖公刘的居住之地,“豳风”则是周人居豳时的音乐。当时处于诸国战争时期,局面动荡,民不聊生,对战争的憎恶与对和平的向往催生了这一首《破斧》。
“既破我斧,又缺我斨”,意为家中从事生产劳动的工具不是破损就是残缺了。斧、斨均为生产工具,但是这些工具都被使用得过于频繁,导致残破不堪。之所以如此,是因为服劳役的时间太长,由此可见那个时代的战事之频,生活之艰。这是以小言大,以物代情的手法。
在这样水深火热的生活中,百姓们终于迎来了一线生机:“周公东征,四国是皇”,周公率兵东征了。这两句是因果句,周公东征,四国的叛乱者十分恐慌,政局与人民的生活状况都即将有所转机。这两句通过叛乱者的反应间接赞美周公,叙事中有抒情。“哀我人斯,亦孔之将”两句,省略了主语周公,主要表达百姓对周公哀怜体恤他们的感激之情。作者将周公出征的举动称为伟大之举,赞颂之意溢于言表。
诗的第二章描写其他四国的人民准备逃奔到周国的举动。“锜”与第一章的“斨”意义相同,都是劳动生产的工具,这两句也与上文一样都是在“恶四国”。“周公东征,四国是遒”,使四国之民重新团聚,这无疑是对周公的赞美,那些流离失所的人民有了家园,人心牢固,这便是对统治者最好的肯定。“哀我人斯,亦孔之嘉”,这两句也与上文相似,是对周公之举的嘉赞。诗的末章则是写四国即将覆灭,军民皆庆祝。末章与第二章的内容基本相同,写战事即休,直接赞美周公。
作者对周公的赞颂并不意味着对战争的肯定,而是为了表达人民对幸福安定生活的渴望。正因为存在这种主题上的含混性,所以历来对此诗的理解也颇有争议,例如闻一多、程俊英就认为这是东征士卒庆幸得以生还之作。这样,对诗中一些词的解释也就与上面不同。如第一、二两句的斧、斨、錡、銶就不是生产工具而当作武器理解。“哀我人斯”的“人”就应指战士。这样的解释,完全颠覆了传统的“美周公”观点,但也能自圆其说。
全诗主要写的是周公东征平叛这一历史事件,虽然周公的正义之举受到人民的拥护,但这首诗也从另一个侧面提醒读者,无论战争正义与否,都是以牺牲人民的性命为代价的。国与国之间的战争,受苦的并不是高高在上的统治者,而是那些出生入死的血肉之躯的军人们;而得到利益的永远不会是老百姓,即使自己的国家打了胜仗,老百姓也仍是战争中最大的受害者。
【大师导读】
周公东征,虽功烈甚大,而民亦劳苦。此实哀诗,如依四家美刺之义以为序,此真“刺周公也”。
——傅斯年
国风里最早的诗《豳风·破斧》便是参加“周公东征”的兵士所作,诗中写到久战归来武器残破的狼狈情况,也写到庆幸生还和痛定思痛的心情;可并不曾有一字半句歌颂周公这位“圣人”的武功。
——余冠英
伐柯
伐柯如何①?匪斧不克②。取妻如何③?匪媒不得。
伐柯伐柯,其则不远④。我遘之子⑤,笾豆有践⑥。
【注释】
①伐柯:采伐作斧头柄的木料。
②匪:同“非”。
③取:通“娶”。
④则:原则、方法。
⑤遘(ɡòu):通“觏”,遇见。
⑥笾(biān)豆:笾,竹编的礼器,用来盛果脯;豆,木制、金属制或陶制的器皿,用来盛放腌制的食物和酱。
【赏析】
关于《伐柯》这首诗,朱熹是这样解释的:“比也。周公居东之时,人言此以比平日欲见周公之难。”这种解释可能有些附会历史的嫌疑。其实这首诗是运用比的手法,用“伐柯”来比喻做媒。《伐柯》是一首写婚恋礼俗的诗,这首诗反映出先民结婚时必须要依媒妁之言的习俗。
全诗共有两章,诗人通过设问的方式和比喻的手法,生动形象地表明了古代男女双方家庭约为婚姻的习俗,说明“媒妁之言”是当时人们建立家庭的前提,也是每一对男女想要结成百年好合必须遵守的行为准则。
分析《伐柯》一诗,可以从它语义上的两重意义来展开分析,一是文本的表层语义,一是引申出来的深层语义。本诗表面上描写的是斧把与斧头。这两种物品引申出来的含义就是:斧把代表妻子,斧头则代表丈夫,一个成年的男子想要找一个意中人做妻子,就像一把同斧头必须有一个合适的斧把一样。
如果斧把过粗、过细,就难以插进斧头眼中,这样斧头就不能使用了;如果砍来的斧把有结疤或对榫有问题,那么这把斧头同样会因为不称手,而变得难以使用;如果砍来的斧把七歪八扭,斧子使用起来一定会非常别扭,所以只有合适的斧头和斧把结合在一起,才能很好完成工作。同样的道理,要找到自己的意中人,娶回心仪已久的意中人,就要有一定的方法和程序,这就是媒人的存在意义。
诗人看到自己中意的女子之后,就央求媒人去女子家中提亲,最终他和女子的姻缘确定了下来,在举行了一场十分隆重的迎亲礼之后,男子如愿将女子娶到家中。他感到十分得意,情绪也很兴奋,《伐柯》就是一首凝聚了他自得自悦的心情的欢歌。
古代诗歌常用谐音的手法表达一语双关的含义。这首诗中的“斧”字就和“夫”字相同,柄子配斧头,就是指的妻子配丈夫。而诗中的“匪媒不得”、“笾豆有践”,则展示了古时娶妻的具体过程:首先是媒人替两家人介绍牵线,然后经过多道程序,双方同意结为亲家,最后两家人为新人举办隆重的迎亲礼仪。
诗中所描述的是古代的喜庆场景,同时也将先民对婚姻大事的严肃和重视展现了出来。后代的人经常会将媒人称为“伐柯”,而将为人做媒之事称作“作伐”。从诗的引申和隐喻意义来看,其意义的重点在于“伐柯伐柯,其则不远”这两句。在这里,“伐柯”这两个字,已经从丈夫找妻子这样狭义的比喻,上升到了广义的比喻中。砍伐树枝的斧头就要和斧柄相协调,同样,在做其他事情的时候,也要考虑两方面的相互协调。
【大师导读】
现在人读这首诗,往往批评这是封建礼教,是买卖婚姻,真是迂腐不通之论。要知道,“父母之命,媒妁之言”,对今人而言,固是一种落伍的习俗,但对于比它更早的“男女相从,奔者不禁”的私奔式婚姻而言,则无疑是一种历史的进步。
——鲍鹏山
九罭
九罭之鱼①,鳟鲂②。我觏之子③,衮衣绣裳④。
鸿飞遵渚⑤,公归无所,於女信处⑥。
鸿飞遵陆⑦,公归不复,於女信宿⑧。
是以有衮衣兮⑨,无以我公归兮⑩,无使我心悲兮!
【注释】
①九罭(yù):网眼较小的渔网。
②鳟鲂:鳟鱼和鲂鱼。
③觏(ɡòu):遇见。
④衮(ɡǔn):古时的高级礼服。
⑤遵:沿着。
⑥信处:再住一夜称信;处,住宿。
⑦陆:水边的陆地。
⑧信宿:同“信处”,住两夜。
⑨是以:因此。有:持有、留下。
⑩无以:不要让。
【赏析】
《毛诗序》将《诗经》中很多诗都解释为赞美周公的诗,其历史渊源尚需考证,如《九罭》一诗,便无法与周公扯上关联。关于这首诗,闻一多《风诗类钞》说“这是燕饮时主人所赋留客的诗”,是比较让人信服的。不难看出,《九罭》与大多数《国风》中的诗不同,其形式并非整齐的句式,没有重章叠咏,也没有一唱三叹,而是以时间顺序为线索进行叙述。
“九罭之鱼,鳟鲂”,主人公手忙脚乱地拿了渔网去捕鳟鱼、鲂鱼,是因为“我觏之子,衮衣绣裳”,身着华服的高官来了。“九罭”是网眼较小的渔网,此处强调这一点,是为了体现主人的志在必得。这便勾勒出一位殷勤、诚恳待客的主人的形象。
“鸿飞遵渚,公归无所,於女信处”,鸿雁留宿沙洲水边,第二天就飞走了,不会在同一地点多逗留。诗人发现并巧妙地运用了这一自然现象,用来比喻那位因公出差到此的高级官员的短暂行程,过了今晚他就要回去了。
“鸿飞遵陆,公归不复,於女信宿”,人与鸿雁不同,相逢相聚不易,怎么忍心匆匆告别呢?这里写出了主人对客人的挽留。挽留的诚意与巧妙的比喻结合,感情真挚,笔法精巧。
“是以有衮衣兮,无以我公归兮”道出了一个古老的传统:留帽,即下层官员或者平民百姓把高级官员的礼服留下来,表达对客人诚恳的挽留。《九罭》为后人展示了先民的待人礼节,此处也是一个重要的考证。这种风气,到后代演变成“留靴”:把离任官员的靴子留下,表示实在不愿让他离去。
“无使我心悲兮”正面点出全诗的感情核心:因客人的离去而悲伤。这是读者可以预料到的结局。主人的心愿没有达成,那么多真诚的举动仍是没有留下客人,不禁让读诗者都为之遗憾。这一句使读者回顾上文,深感挽留客人的心情诚恳真实,并非只是出于形式。
正是由于采用了这种层层推进的写法,这首诗才取得了强烈的抒情效果,达到了与重章叠咏的诗相异的艺术效果。此诗按时间顺序叙事,其中又巧妙地穿插了起兴手法,艺术手法可谓老道自然。这首《九罭》不但形式上值得借鉴学习,更加重要的是它还承载了古代先民的好客礼节,为后人更好地继承和发扬民族精神提供了最本真原始的记载。
【大师导读】
方说我觏,旋说公归,一则以喜,一则以惧,心情摇荡,笔力跳脱。
——清·陈震
“是以”二字,紧承“信处”、“信宿”,老横之极,一气卷下,却自曲折缠绵。
——清·牛运震
狼跋
狼跋其胡①,载疐其尾②。公孙硕肤③,赤舄几几④。
狼疐其尾,载跋其胡。公孙硕肤,德音不瑕⑤。
【注释】
①跋:踩。胡:颈下垂肉。
②疐(zhì):同“踬”,跌倒。
③硕肤:大腹便便。
④赤舄(xì):赤色鞋。几几:鲜明。
⑤瑕:疵病,过失。
【赏析】
《狼跋》是一首备受争议的诗。其争议点在于狼的意象是褒是贬,毛传认为是褒其猛,而高亨等人以现代人对狼的印象为基准,认为是用贬义嘲笑其窘。其实,无论是周民族还是其时之西北游牧民族,由于经常与狼打交道,对狼的性格是非常熟悉的,且充满崇敬之感,甚至有以狼为图腾者,可见先民对狼的评价不一定含有贬义。
诗的首章从老狼进退的可笑之态写起。“狼跋其胡,载疐其尾”应与下一章首句放在一起理解:老狼往前走,就会踩着自己脖子下的赘肉;向后退,又会踩着尾巴。言外之意是老狼无论怎样都令自己好难堪。写物大都要喻人,诗人笔下的这位“公孙”难道也与老狼一样难堪?
“公孙硕肤,赤舄几几”,一位肥硕的公孙,穿着色彩鲜明的弯翘“赤舄”走路,肯定是憨态可掬。诗人所描摹的,是一位穿着五颜六色衣服与饰物,大腹便便的贵族形态,让人忍俊不禁,调侃、揶揄的意味也就自然地流露出来。这时再回头去体会“狼跋其胡,载疐其尾”的比喻,便会觉得先人的比喻确实妙极。闻一多对此二句亦有精彩的阐发:“一只肥大的狼,走起路来,身子作跳板状,前后更迭的一起一伏,往前倾时,前脚差点踩着颈下垂着的胡,往后坐时,后脚又像要踏上拖地的尾巴——这样形容一个胖子走路时,笨重,艰难,身体摇动得厉害,而进展并未为之加速的一副模样,可谓得其神似了。”
第二章继续以老狼起兴,但是语气却稍有缓和,“公孙硕肤,德音不瑕”,作者在用老狼的体态调侃公孙之余,又收起笑容补上一句:“您的德行倒也没什么不好。”“德音不瑕”一句,化解了揶揄的分量,打趣的语气也让诗有了一种诙谐之感。作者对公孙的品德进行赞扬,可见这人是可亲近之人。作者的目的便是让人在发笑之后明白一个道理:人的外表举止难看无关大雅,品德高尚,就能赢得世人敬重。
此诗的分寸把握得也好,这样的调笑,对于公孙来说,也确有不恭之嫌,但诗人却用最后一句将全诗的基调大逆转,将调侃转为对人品的赞颂。《狼跋》用日常化的语言,百姓式的调侃,独具幽默地为读者描绘出一位其貌不扬却品德高尚的人的形象。老狼的比喻生动形象,并无恶意,也看出我国上古先民生活中的点滴,从而使这首诗在《诗经》中发出独特的光彩。
【大师导读】
诗人对于公孙,是取着一种善意的调弄的态度。这种态度,固然证明了调弄者——诗人的幽默,同时尤其昭示着受调弄者——公孙也必是富于幽默的。
——闻一多
这首诗描写老狼老态的句子,后来被压缩为一个成语:跋前疐后,形容的是人生中的一种尴尬,一种进退失据的窘况。用作自嘲与幽默,很可发人一噱,让人轻松地蔑视那些人生的障碍、人为的掣肘。
——鲍鹏山
聚合中文网 阅读好时光 www.juhezwn.com
小提示:漏章、缺章、错字过多试试导航栏右上角的源