樱桃园-海鸥 四幕喜剧(第三幕)
首页 上一章 目录 下一章 书架
    〔索陵家的饭厅。左边和右边各有一扇门。餐具橱一个。药品柜一个。房间中央放着一张桌子。一只手提箱和硬纸盒若干,可以看出准备动身的迹象。特利果陵在吃早饭。玛霞站在桌旁。

    玛霞我把这些都告诉您,因为您是个作家。您可以利用一下。我凭良心告诉您:要是他伤势很重,我就会连一分钟也活不下去。不过我还是有勇气的。我干脆作了决定:我把这段爱情从心里挖出去,连根挖掉。

    特利果陵怎么挖法呢?

    玛霞我出嫁。嫁给美德威坚科。

    特利果陵就是嫁给那个教师吗?

    玛霞是的。

    特利果陵我不明白这有什么必要。

    玛霞毫无希望地爱着,一连多少年老是等待着什么……要是结了婚,那就再也顾不上爱情,新的操劳就会扑灭一切旧的东西。您知道,好歹这也是个变化。我们再喝一杯吗?

    特利果陵那不喝得太多了?

    玛霞哎,来吧!(斟满两人的酒杯)您别这么瞧着我。喝酒的女人比您想象的多。少数人像我这样公开喝,多数人是偷偷地喝。是啊,而且总是喝白酒或者白兰地。(碰杯)祝您一路平安!您是个爽直的人,真舍不得跟您分手。

    〔他们喝酒。

    特利果陵我自己也不想走。

    玛霞那您就要求她留下来吧。

    特利果陵不行,这一回她不会留下来了。她儿子的举动极不妥当。他先是开枪自杀,现在呢,据说又要找我决斗了。可这是为了什么呢?他绷着脸,气呼呼的,宣传新形式……可是样样东西,新的也罢,旧的也罢,都有存身之地,那么何必互相排挤呢?

    玛霞哦,这里还夹杂着嫉妒心。不过,这不关我的事。

    〔停顿。亚科甫提着手提箱,从左边到右边穿过舞台;尼娜上,在窗前站住。

    我那个教师不大聪明,然而是个好心人,穷人,而且非常爱我。我可怜他。也可怜他的老母亲。好,请容许我祝您一切都好。您别记着我的坏处。(紧紧地握手)为您的好意很感激您。请您把您的书寄给我,一定要亲笔题词。不过,您别写什么“赠给极受尊敬的姑娘”,只请您写上:“赠给身世飘零,不知道为什么活在这个世界上的玛丽亚。”再见!(下)

    尼娜 (向特利果陵那边伸出一只捏成拳头的手)是单还是双?

    特利果陵双。

    尼娜 (叹气)不对。我的手里只有一颗豆子。我是要算个命:要不要去做演员?哪怕有谁给我出出主意也好。

    特利果陵这种事是不能出主意的。

    〔停顿。

    尼娜我们就要分别,而且……恐怕再也不会见面了。我请求您临别收下我这个小小的纪念章吧。我叫人刻上了您的姓名的第一个字母……另一面刻着您的一本书名:《白昼和夜晚》。

    特利果陵多么雅致啊!(吻纪念章)美妙的礼物!

    尼娜请您有的时候也想起我。

    特利果陵我会想起您。我会想起您一个星期以前,在那个晴朗的日子,穿一身浅色连衣裙的模样,您记得那一天吗?……那一天我们谈了不少话……而且长凳上还放着一只白色的海鸥。

    尼娜 (沉思)对了,一只海鸥……

    〔停顿。

    我们不能再谈了,大家都来了……您临行前给我两分钟的时间吧,我恳求您……(从左边下,同时阿尔卡津娜和身穿燕尾服、佩戴星章的索陵从右边上,随后,忙于收拾行李的亚科甫上)

    阿尔卡津娜你留在家里吧,老头子。你有风湿病,还能到处去拜客吗?(对特利果陵)刚才是谁出去了?是尼娜吗?

    特利果陵是的。

    阿尔卡津娜Pardon[1],我们打搅了……(坐下)似乎东西都收拾好了。我累坏了。

    特利果陵 (读纪念章上的字)《白昼和夜晚》,第一百二十一页,第十一行和十二行。

    亚科甫 (收拾桌子)您的钓竿也要收拾起来吗?

    特利果陵是的,我还要用它。至于那些书,你就随便送给什么人吧。

    亚科甫 是。

    特利果陵 (自言自语)第一百二十一页,第十一行和十二行。这两行写的是什么呢?(对阿尔卡津娜)这儿家里有我的书吗?

    阿尔卡津娜我哥哥的书房里有,在墙角的柜子里。

    特利果陵第一百二十一页……(下)

    阿尔卡津娜说真的,彼得鲁沙,你还是待在家里好……

    索陵你们就要走了,缺了你们,我待在家里就闷得慌。

    阿尔卡津娜那么城里有什么事呢?

    索陵也没什么特别的事,不过总会有点什么事。(笑)地方自治局的房子就要奠基了,诸如此类的……我想摆脱这种鱼般的生活[2],哪怕振作一两个钟头也好,要不然,我就会变得陈旧不堪,像是一只搁置很久的破烟嘴了。我吩咐一点钟以前把马车备好,那我们就可以同时动身。

    阿尔卡津娜 (沉吟片刻)得啦,你就住在这儿吧,不要烦闷,不要着凉。你要照料我的儿子。要爱护他。要开导他。

    〔停顿。

    我这就走了,所以康斯坦丁究竟为什么开枪自杀,我也不会知道了。我觉得主要原因是嫉妒,我越快把特利果陵从这儿带走就越好。

    索陵该怎么对你说呢?也有别的原因。这是很自然的:他是个青年人,聪明,住在乡下,住在偏僻的地方,没有钱,没有地位,没有前途。什么工作也没有。他为他的闲散害臊,害怕。我非常喜欢他,他也跟我好,可是说到头来他仍旧觉得他是这个家里多余的人,他在这儿是寄人篱下的食客。这是很自然的:他有自尊心……

    阿尔卡津娜他闹得我真发愁!(沉思)是不是让他去找个差事……

    索陵 (打呼哨,然后迟疑不决地)我觉得,最好还是你……给他一点钱。首先他必须穿得像个人样,就是如此。你看,三年来他老是穿着那件旧上衣走来走去,也没有一件大衣……(笑)再说他也不妨稍为玩一玩……到国外去一趟什么的……反正这也费不了多少钱。

    阿尔卡津娜可是到底是费钱的……也许衣服我还能供,可是讲到出国……不,眼前我就连衣服也没法供。(坚决)我没有钱!

    〔索陵笑。

    没有钱!

    索陵 (打呼哨)是啊。对不起,亲爱的,你别生气。我相信你……你是个慷慨而高尚的女人。

    阿尔卡津娜 (含泪)我没有钱!

    索陵要是我有钱,那么很自然,我自己就会给他钱,可是我一点钱也没有,连一个小钱都没有。(笑)我的全部退休金都让我的管家拿走,用在农业、畜牧业、养蜂业上了,我的钱都白白地糟蹋了。蜜蜂死了,母牛死了,马呢,从来也不让我用一回……

    阿尔卡津娜是啊,钱我倒有,不过要知道,我是个女演员;光是服饰就叫人完全破产了。

    索陵你是个好心的、可爱的女人……我尊敬你……是啊……不过我又有点那个……(摇摇晃晃)我的头在转。(手扶着桌子)我感到头晕,就是如此。

    阿尔卡津娜 (惊恐)彼得鲁沙!(极力扶住他)彼得鲁沙,我亲爱的……(喊叫)帮帮我的忙呀!帮帮忙呀!

    〔头上扎着绷带的特烈普列夫和美德威坚科上。

    他头晕!

    索陵没什么,没什么……(微笑,喝水)已经过去了……就是如此……

    特烈普列夫 (对母亲)别害怕,妈妈,这不危险。现在舅舅常这样。(对舅舅)你得躺一忽儿,舅舅。

    索陵稍稍躺一忽儿,行……不过我仍旧要进城去……我躺一忽儿就去……这是很自然的……(拄着手杖走去)

    美德威坚科 (挽着他的胳膊)有一个谜语:早晨四条腿走路,中午两条腿,傍晚三条腿……

    索陵 (笑)一点不错。到夜里可就躺平了。谢谢您,我自己能走了……

    美德威坚科得了,客气什么!……(他和索陵下)

    阿尔卡津娜他把我吓坏了!

    特烈普列夫他在乡下住着,对身体不好。他闷得慌。喏,要是你,妈妈,慷慨一下子,借给他一千五到两千卢布,他就可以在城里住上整整一年了。

    阿尔卡津娜我没有钱。我是演员,不是银行家。

    〔停顿。

    特烈普列夫妈妈,你给我换换绷带吧。你做这种事挺熟练。

    阿尔卡津娜 (从药品柜里取出碘酒和一个包扎材料箱)大夫还没来。

    特烈普列夫他答应十点以前来,可是现在已经中午了。

    阿尔卡津娜你坐下。(解掉他头上的绷带)你倒像是裹着缠头巾。昨天一个过路人在厨房里问起你是哪一个民族的。你的伤口差不多全好了。余下的完全没问题了。(吻他的头)我不在,你会又砰的一枪吗?

    特烈普列夫不会,妈妈。那一回正赶上我非常绝望,我控制不住自己了。以后再也不会有这种事。(吻她的手)你这双手真是金手。我记得,很久以前,你还在国家剧院演戏,我还很小的时候,我们院子里有人打架,一个房客,是个洗衣女工,挨了一顿毒打。你记得吗?她昏倒在地,给人抬走了……你老是到她家里去,送药给她,给她的孩子们在洗衣盆里洗澡。莫非你不记得啦?

    阿尔卡津娜不记得了。(缠上新绷带)

    特烈普列夫有两个芭蕾舞女演员那时候也住在我们住的那所房子里……她们常到你屋里来喝咖啡……

    阿尔卡津娜这我记得。

    特烈普列夫她们都很虔诚。

    〔停顿。

    最近,喏,这些天,我像小时候那样温柔地、忘我地爱你。除你以外,我现在一个亲人也没有了。只是,为什么你受那个人的影响,为什么呢?

    阿尔卡津娜你不了解他,康斯坦丁。他是个极其高尚的人……

    特烈普列夫可是,临到人家报告他说,我打算找他决斗的时候,他的高尚并没有妨碍他扮演胆小鬼的角色。他要走了。可耻的逃跑!

    阿尔卡津娜这是胡说!是我自己请求他离开此地的。

    特烈普列夫极其高尚的人!眼前我跟你几乎在为他吵架,可是现在他正在客厅里或者花园里什么地方讪笑我们,……开导尼娜,极力要她彻底相信他是天才呢。

    阿尔卡津娜你总是喜欢说些我不爱听的话。我尊敬这个人,我要求你在我面前不要说他的坏话。

    特烈普列夫然而我不尊敬他。你希望我也把他看作天才,可是,对不起,我不会撒谎,他的作品使我非常厌恶。

    阿尔卡津娜这是嫉妒。有些人没有才能,而又自命不凡,那就没有别的办法,只好否定真正的才能了。不消说,这其实是聊以解嘲!

    特烈普列夫 (讥诮)真正的才能!(气愤)既然说到这一点,那我比你们大家都有才能!(扯掉头上的绷带)你们这些墨守成规的人,霸占着艺术界的头等地位,认为只有你们自己搞的那一套才合法,才地道,其余的你们一概压下去,统统扼杀!我不承认你们!我既不承认你,也不承认他!

    阿尔卡津娜颓废派!……

    特烈普列夫你到你那个可爱的剧院里去,演那些毫无价值的、平庸的戏吧!

    阿尔卡津娜我从来也没演过那种戏。躲开我!你连毫无价值的轻松喜剧也写不出来。基辅的小市民!吃闲饭的!

    特烈普列夫守财奴!

    阿尔卡津娜穿破烂衣服的家伙!

    〔特烈普列夫坐下,小声地哭。

    渺小的人!(激动地走来走去)不要哭。用不着哭……(哭)别哭了……(吻他的额头、脸颊、脑袋)我亲爱的孩子,原谅我……原谅你的有罪的母亲吧。原谅我这不幸的女人。

    特烈普列夫 (拥抱她)要是你知道就好了!我失去了一切。她不爱我了,我再也写不出东西来了……什么希望都没有了……

    阿尔卡津娜你别绝望……一切都会顺当的。他马上就要走了,她会再爱你。(擦干他的眼泪)得啦。我们已经讲和了。

    特烈普列夫 (吻她的双手)是的,妈妈。

    阿尔卡津娜 (温柔地)你也跟他讲和吧。不要决斗了……不是用不着了吗?

    特烈普列夫好吧……不过,妈妈,让我不要再跟他见面吧。见着他我难受……受不了……

    〔特利果陵上。

    瞧……我要走了……(赶快把东西收进药品柜)绷带让大夫给我包扎吧……

    特利果陵 (翻书寻找)第一百二十一页,第十一行和十二行……在这儿……(读)“要是有一天你需要我的生命,那你来,把它拿去就是。”

    〔特烈普列夫从地上拾起绷带,下。

    阿尔卡津娜 (看表)马车不久就要来了。

    特利果陵 (自言自语)要是有一天你需要我的生命,那你来,把它拿去就是。

    阿尔卡津娜我想,你的东西都收拾好了吧?

    特利果陵 (不耐烦)是啊,是啊……(深思)在这个纯洁的灵魂和召唤声中为什么我听见了悲哀,我的心这么痛苦地缩紧?……要是有一天你需要我的生命,那你来,把它拿去就是。(对阿尔卡津娜)我们就再待一天吧!

    〔阿尔卡津娜否定地摇头。

    再待一天!

    阿尔卡津娜亲爱的,我知道是什么缘故弄得你不想走。可是你得管住自己。你有点陶醉了,清醒过来吧。

    特利果陵你也得清醒些,聪明些,要通情达理,我求求你,像个真正的朋友那样看待这件事吧……(握紧她的手)你能够牺牲……你做我的朋友,放了我吧。

    阿尔卡津娜 (十分激动)你就这么入迷吗?

    特利果陵她吸引我。也许这倒正合乎我的需要。

    阿尔卡津娜一个内地姑娘的爱情?唉,你多么不顾你的身份!

    特利果陵人有的时候走着路就睡着,眼下我就是这样一面跟你说话,一面好像睡着了,梦见了她……甜蜜美妙的梦把我降伏了……你放了我吧……

    阿尔卡津娜 (颤抖)不,不……我是个平常的女人,你不能跟我说这种话……别折磨我,包利斯……我害怕……

    特利果陵要是你愿意,你就能够做一个不平常的女人。青春的、美丽的、富于诗意的、把人带到幻想世界里去的爱情,人世间只有它才能给人幸福!这样的爱情我还没有经历过……年轻的时候我没有工夫,我踏破了编辑部的门槛,我同穷困搏斗……现在呢,瞧,它,这爱情,总算来了,召唤着我……那么凭什么要躲开它呢?

    阿尔卡津娜 (气愤)你发疯了!

    特利果陵你就让我发疯吧。

    阿尔卡津娜你们大家今天商量好了来折磨我!(哭)

    特利果陵 (抱住自己的头)她不明白!她不肯明白!

    阿尔卡津娜难道我已经那么老,那么丑,因此可以毫无顾忌地跟我谈别的女人了吗?(拥抱他,吻他)唉,你昏了头啦!我的漂亮的、可爱的人……你是我生命的最后一页啊!(跪下)我的欢乐、我的骄傲、我的幸福……(抱住他的膝盖)要是你丢开我哪怕一个钟头,我也会受不了,我也会发狂,我的了不起的、出色的人,我的统治者啊……

    特利果陵会有人到这里来的。(扶她站起来)

    阿尔卡津娜让他们来好了,我不会为我对你的爱情害臊。(吻他的双手)我的宝贝,我的不顾一切的人,你想做发疯的事,可是我不愿意你做,不让你做……(笑)你是我的……你是我的……这个脑门是我的,这双眼睛是我的,这些漂亮而柔软的头发也是我的……你整个儿是我的。你这样有才气,聪明,你是当代一切作家当中最优秀的作家,你是俄罗斯的唯一希望……你的作品多么真诚,朴素,富于朝气和健全的幽默啊……你能够一笔写出人物或者风景的主要特点,你笔下的人物多么生动。啊,谁看你的作品都不能不入迷!你以为这是捧场的话吗?我在奉承你吗?喏,你瞧着我的眼睛……瞧吧……我像个说谎的人吗?你看得出来,只有我才能够珍惜你,只有我才对你说实话,我的亲爱的、神奇的人……你走吗?是吗?你不会丢下我吧?……

    特利果陵我缺乏自己的意志……我从来也没有自己的意志……软弱,疲沓,永远顺从,难道女人能喜欢这样的人吗?你领着我,带我走吧,不过你一步也不要离开我……

    阿尔卡津娜 (自言自语)现在他是我的了。(随随便便,仿佛根本没有发生什么事似的)可是,如果你愿意的话,你自管留下。我一个人走,你呢,以后再来,过上一个星期再来。真的,你急什么呢?

    特利果陵不,我们还是一块儿走。

    阿尔卡津娜那也随你。一块儿走就一块儿走……

    〔停顿。

    〔特利果陵在笔记本上记着什么。

    你写什么?

    特利果陵今天早上我听见一个挺好的说法:“处女林……”这几个字也许会有用。(伸懒腰)这么说,我们要走了?又是火车啦,车站啦,小吃部啦,煎肉排啦,聊天啦……

    沙木拉耶夫 (上)我荣幸地怀着依依惜别的心情宣布:马车来了。现在,极受尊敬的夫人,该到火车站去了;火车两点零五分到。那么,麻烦您,伊莉娜·尼古拉耶芙娜,不要忘了打听一下:演员祖兹达尔采夫如今在什么地方?他还活着吗?身体好吗?从前我们常在一块儿喝酒……他在《遭劫的邮车》这出戏里演得别提有多好……那个时候,我记得,悲剧演员伊兹玛依洛夫跟他一块儿在伊丽莎白格勒演戏,这也是一个出色的人物……您别着急,极受尊敬的夫人,再谈五分钟还是可以的。有一次他们在一出传奇剧里扮演阴谋家,他们突然被捕获了,这时候应当说:“我们落到圈套里了”,可是伊兹玛依洛夫却说:“我们落到卷套里了”……(大笑)卷套!……

    〔他讲话的时候,亚科甫忙着搬箱子,女仆给阿尔卡津娜送来帽子、大衣、阳伞、手套;大家帮阿尔卡津娜穿戴。一个厨师在左边的门口探头张望,过一忽儿犹豫不决地走进来。波里娜·安德烈耶芙娜上,随后索陵和美德威坚科上。

    波里娜·安德烈耶芙娜 (拿着一个小筐子)这是一些李子,你们带着在路上吃吧……很甜。也许,你们会想吃一点爽口的东西……

    阿尔卡津娜您真是好心,波里娜·安德烈耶芙娜。

    波里娜·安德烈耶芙娜再见,我亲爱的!要是有什么事情不合您的意,就请您原谅。(哭)

    阿尔卡津娜 (拥抱她)一切都很好,一切都很好。可就是不应该哭。

    波里娜·安德烈耶芙娜 我们的岁月过去了!

    阿尔卡津娜这有什么办法呢!

    索陵 (穿一件带短披肩的大衣,戴着帽子,拿着手杖,从左门上,穿过这个房间)妹妹,该走了,到头来别误了火车才好。我上马车去了。(下)

    美德威坚科 那我走着到火车站去……送你们。我赶快走……(下)

    阿尔卡津娜再见吧,我亲爱的朋友们……如果我们活着而又健康,那到夏天我们又会见面的……

    〔女仆、亚科甫、厨师吻她的手。

    你们不要忘掉我。(给厨师一个卢布)这是一个卢布,你们三个人拿去分了吧。

    厨师 多谢您,太太。祝您一路顺风!我们非常感激您的仁慈!

    亚科甫求上帝保佑您一路平安!

    沙木拉耶夫希望您来信,让我们高兴!再见,包利斯·阿历克塞耶维奇!

    阿尔卡津娜康斯坦丁在哪儿?您对他说我要走了。应当告别一下才对。好,不要记着我的坏处。(对亚科甫)我给了厨师一个卢布。那是给你们三个人的。

    〔众人从右边下。舞台上空着。后台人声嘈杂,大家在送行。女仆回来取桌子上的一筐李子,然后又出去。

    特利果陵 (回来)我忘了拿我的手杖。手杖好像在那边露台上。(走去,在左边的门口遇见正走进来的尼娜)是您吗?我们要走了。

    尼娜我觉得我们会再见面的。(兴奋)包利斯·阿历克塞耶维奇,我已经下了决心,命运已定,我要登上舞台了。明天我就不再在这儿了,我要离开我的父亲,抛弃一切,开始过新的生活……我也要跟你们那样走掉……到莫斯科去。我们在那儿会见面的。

    特利果陵 (回头看一眼)您在斯拉维扬斯克市场[3]住下吧……您要立刻通知我……我的地址是莫尔恰诺甫卡,格罗霍尔斯基的房子……我要赶紧走了……

    〔停顿。

    尼娜您再待一忽儿。……

    特利果陵 (低声)您这么好看……啊,想到不久我们就会见面,那是多么幸福!

    〔她靠在他的胸口上。

    我又会看见这对美妙的眼睛,这种无法形容的、好看的、温柔的笑容……这种柔和的面容,这种天使样纯洁的神情……我亲爱的……

    〔长吻。

    第三幕完

    注释

    [1]法语:对不起。

    [2]指停滞的生活。

    [3]莫斯科的一个高级旅馆。

聚合中文网 阅读好时光 www.juhezwn.com

小提示:漏章、缺章、错字过多试试导航栏右上角的源
首页 上一章 目录 下一章 书架