老子·庄子-外篇·至乐
首页 上一章 目录 下一章 书架
    原文庄子妻死,惠子吊之,庄子则方箕踞(jù)鼓盆而歌①。

    惠子曰:“与人居②,长子、老、身死③,不哭亦足矣,又鼓盆而歌,不亦甚乎!”

    庄子曰:“不然。是其始死也,我独何能无概④!然察其始⑤而本无生;非徒无生也,而本无形⑥;非徒无形也,而本无气。杂乎芒芴⑦之间,变而有气,气变而有形,形变而有生。今又变而之死,是相与为春秋冬夏四时行也⑧。人且偃然寝于巨室⑨,而我(jiào)然⑩随而哭之,自以为不通乎命,故止也。”

    注释①箕踞:坐在地上两腿伸直岔开,其形如簸箕,故而得名。古人席地而坐,臀部坐在脚跟上,为标准坐姿。箕踞则是比较随便的坐姿。鼓盆:敲击瓦盆以为节拍唱歌。②人:指庄子妻。居:同居共寝。③长子:生育子女。老:身体老迈。身死:指庄子妻死。④概:通“慨”,感触哀伤。⑤其始:指没有生命之时。⑥形:形体。⑦芒芴:恍惚迷离、亦真亦幻的神秘状态。庄子认为这种状态是从无到有转化的中间环节,也是天地万物的起点。⑧“是相与”句:比喻死生如同四时运行一样自然。⑨人:指庄子妻。且:将。偃然:安息的样于。巨室:比喻天地之间。⑩噭噭然:形容哀哭声。

    译文庄子妻子死了,惠子来吊丧,庄子正两腿伸直岔开像簸箕一样坐在地上敲击着瓦盆唱歌。

    惠子说:“你与妻子同居共寝,她为你生儿育女,现在她老迈身死,你不哭泣也就够了,又敲击瓦盆唱歌,不是太过分了吗!”

    庄子说:“不是这样的。在她刚死的时候,我怎么能不悲痛呢!可是推究她最初本来是没有生命的,不但没有生命,而且本来也没有形体;不但没有形体,而且本来也没有气。在恍惚迷离的状态中,变化而有了气,气变而有形体,形体变而有生命。现在她又由生而变成死,这就像春夏秋冬四季交替运行一样。人家将要安稳地睡在大房子里,而我在旁边呜呜地哭泣不止,我认为这样做是不通达天命,所以才停止了哭泣。”

    诵读星级★★

    原文庄子之楚,见空髑髅(dú lóu)①,(xiāo)然有形②。(qiào)以马捶③,因而问之,曰:“夫子贪生失理而为此乎④?将子有亡国之事、斧钺之诛而为此乎⑤?将子有不善之行,愧遗(wèi)父母妻子之丑而为此乎⑥?将子有冻馁之患而为此乎?将子之春秋故及此乎⑦?”于是语卒,援⑧髑髅,枕而卧。

    夜半,髑髅见⑨梦曰:“子之谈者似辩士⑩,视子所言,皆生人之累也,死则无此矣。子欲闻死之说乎?”

    庄子曰:“然。”

    髑髅曰:“死,无君于上,无臣于下,亦无四时之事,从(zòng)然以天地为春秋,虽南面王乐,不能过也。”

    庄子不信,曰:“吾使司命复生子形,为子骨肉肌肤,反子父母、妻子、闾里、知识,子欲之乎?”

    髑髅深蹙(è)曰:“吾安能弃南面王乐而复为人间之劳乎!”

    注释①髑髅:即骷髅,死人的头骨。②然:(骨骼)空而枯的样子。有形:有似生人头颅的形状。③撽:敲击。捶:通“棰”,鞭子。④贪生:贪图享乐,纵欲无度。失理:丧失养生之理。为此:造成如此(指死亡)。⑤将:抑或,还是。斧钺之诛:指被刑戮。⑥愧遗父母妻子之丑:怕给父母妻子留下耻辱,感到惭愧。意即做了不光彩的事。⑦春秋:年纪。故:犹“而”。⑧援:拿起来,拉过来。⑨见:通“现”,显现。⑩辩士:名辩之士,善辩之人。累:牵累,负担。说:道理。引申有“好处”义。从然:放纵自如的样子。从,通“纵”。以天地为春秋:与天地同寿同在,一样恒久。司命:主管人生死的神。复生子形:使你的形体复活。反:通“返”,归还。闾里:指邻居。知识:熟悉的人,即朋友。深蹙:眉头紧皱,形容愁苦的样子。,通“颦”。蹙,皱。,通“额”。

    译文庄子到楚国去,见到一颗死人头骨,干枯而有生人头颅的形状。庄子用马鞭敲打着骷髅,接着问道:“先生是由于贪图享乐,放纵情欲,丧失养生之理而成为这样的吗?或是遭遇国家覆亡,被斧钺诛杀而至于这样的呢?或是你做了不善之事,怕给父母、妻子留下耻辱而自杀的呢?或是你因为挨饿受冻而成为这样的呢?或是你年事已高而本该如此的呢?”就这样说完了话,拉过骷髅,枕在头下睡去。

    半夜时,骷髅给他托梦说:“听您的言谈好像是位善辩之士,看你所说的事情,都是活人的负担,死了就没有这些了。您愿意听听死亡的好处吗?”

    庄子说:“好啊。”

    骷髅说:“死了,上面没有君王,下面没有臣子,也没有一年四季的操劳之事,放纵自如与天地同在,即使南面为王的快乐,也不能超过啊。”

    庄子不相信,说:“我让主管生死的神复活你的形体,还给你骨肉肌肤,把你送回到父母、妻子、邻里和朋友那里,你愿意吗?”

    骷髅紧紧地皱起眉头说:“我怎能舍弃南面为王般的快乐而再去受人间的劳苦呢!”

    诵读星级★★★

    原文颜渊东之齐,孔子有忧色。子贡下席①而问曰:“小子敢问②:回东之齐,夫子有忧色,何邪?”

    孔子曰:“善哉汝问!昔者管子③有言,丘甚善之,曰:‘褚(zhǔ)小者不可以怀大④,绠(gěng)短者不可以汲深⑤。’夫若是者,以为命有所成而形有所适也⑥,夫不可损益。吾恐回与齐侯言尧、舜、黄帝之道,而重⑦以燧人、神农之言。彼将内求于己而不得,不得则惑,人惑则死⑧。且女独不闻邪?昔者海鸟⑨止于鲁郊,鲁侯御而觞之于庙⑩,奏《九韶》以为乐,具太牢以为膳。鸟乃眩视忧悲,不敢食一脔(luán),不敢饮一杯,三日而死。此以己养养鸟也,非以鸟养鸟也。夫以鸟养鸟者,宜栖之深林,游之坛陆,浮之江湖,食之鳅(tiáo),随行列而止,委(wēi)(yí)而处。彼唯人言之恶闻,奚以夫(náo)为乎!《咸池》《九韶》之乐,张之洞庭之野,鸟闻之而飞,兽闻之而走,鱼闻之而下入,人卒闻之,相与还而观之。鱼处水而生,人处水而死。彼必相与异,其好恶故异也。故先圣不一其能,不同其事。名止于实,义设于适,是之谓条达而福持。”

    注释①下席:又称避席,离开座席。②小子:弟子晚辈对师长父兄,自称小子。敢问:请问。③管子:管仲,春秋时期齐国人,曾相齐桓公四十年,协助桓公创建霸业,是中国历史上著名政治家、思想家。④褚:盛衣物的袋子。怀:包藏。⑤绠:系吊桶的绳子,俗称井绳。汲深:从深井中汲水。⑥命有所成:命运各有所定,不可改变。形有所适:形体各有适宜之处。⑦重:再加上。⑧人惑则死:谓齐侯被迷惑,将加怒于颜回而处以死罪。人,指齐侯。“死”的主语应是颜回。⑨海鸟:当指爰居。《国语·鲁语上》:“海鸟曰爰居,止于鲁东门外三日,臧文仲使国人祭之。”据说此鸟抬头有八尺高,形似凤凰。⑩御:迎接。觞之:设酒宴招待。觞,饮酒器具,这里作动词用。《九韶》:舜时乐曲名,共有九章,故称“九韶”。《韶》乐曾被孔子称为尽善尽美的音乐。太牢:牛羊猪三牲皆备的祭品,代表规格最隆重的祭祀。膳:饭食。眩视:眼花。脔:切成块的肉。坛陆:指水中荒岛沙洲。坛,又作“澶”,水回流形成的沙洲。鳅:泥鳅。:白条鱼。委虵:从容自如的样子。虵,通“蛇”。奚:何。:嘈杂喧闹。《咸池》:黄帝时乐曲名。张:开设。还:通“环”,环绕,围绕。彼:指鱼和人。相与异:相互在生活环境,要求等方面各不相同。不一其能,不同其事:意思是说先古圣人依据各人的不同能力,使他们做适合各人自己的事,而不强求一致。名止于实:因实立名,名要与实相符。义设于适:义理的设施要适性。条达:条理通达。福持:福气常在。

    译文颜渊往东去齐国,孔子面有忧愁之色。子贡离开席位向前问道:“学生请问老师:颜回往东去齐国,先生面有忧色,这是为什么呢?”

    孔子说:“你问的很好!从前管子有句话,我认为讲得很好,他说:‘小袋子不可包藏大物件,短井绳不能汲出深井水。’之所以是这样,因为命运各有所定,形体各有所宜,这是不可改变的。我恐怕颜回和齐侯讲说尧舜、黄帝的治国之道,再加上燧人氏、神农氏的言论,齐侯听了,将会内求于心而不能理解,不能理解就会产生疑惑,他疑惑了,颜回就遭殃了。况且你难道没有听说过吗?从前有一只海鸟飞落在鲁国都城的郊外,鲁侯把它迎进太庙,用酒宴招待,演奏《九韶》的音乐去娱乐它,设牛羊猪三牲齐备的太牢之宴款待它。而鸟却头晕目眩忧愁悲苦,不敢吃一块肉,不敢饮一杯酒,三天就死了。这是用养人的方法去养鸟,不是用养鸟的方法去养鸟。用养鸟的方法养鸟,应该让它栖息在深林中,漫游在沙洲上,浮沉于江湖水面,捕食泥鳅白鲦等小鱼,随鸟群行列飞行与留止,从容自如地生活着。鸟最厌恶听到人的声音,为什么还要弄得这般喧闹嘈杂呢!《咸池》《九韶》这样的音乐,如果在洞庭湖的旷野演奏,鸟听了会飞去,兽听了会逃跑,鱼儿听了会潜入水底,只有人众听了,会相围过来观赏。鱼在水里能得生,人在水里就会淹死。人和鱼的禀性各别,所以它们的好恶也就不同了。所以上古圣人依据人的不同能力,使他们做适合各人自己的事,而不强求一致。名只限于与实相符,义理的设施要适宜于性,这就叫条理通达而福份常驻不离。”

    诵读星级★★

聚合中文网 阅读好时光 www.juhezwn.com

小提示:漏章、缺章、错字过多试试导航栏右上角的源
首页 上一章 目录 下一章 书架