安妮特 布鲁诺呢?
米歇尔 布鲁诺怎么啦?
安妮特 难道他不伤心吗?
米歇尔 我觉得布鲁诺需要操心其他的事情。
维洛妮克 布鲁诺不那么关心啃咬的小动物。
米歇尔 你吐出来的这个词也真叫滑稽!
安妮特 如果您都没有感到一丝一毫的后悔的话,那又为什么要我们家儿子感到后悔呢?
米歇尔 跟你们说吧,这一切愚蠢透顶的无稽之谈让我头都大了。我们愿意与人为善,买来了郁金香,我老婆还把我装扮成激进人士,可真相却是,我并没有任何自控能力,我是一个典型的性格障碍患者。
阿兰 我们人人都有这种病。
维洛妮克 不对,不对。很抱歉,我们并不都有性格障碍。
阿兰 您不是,那好啊。
维洛妮克 谢天谢地,我可没患这种病。
米歇尔 你没患病,大吉[11],你不是病人,你呢,是一个进化后的文明女人,你是不可能失去任何控制的。
维洛妮克 你为什么要攻击我?
米歇尔 我没有攻击你。恰恰相反。
维洛妮克 不对,你在攻击我,你心中有数。
米歇尔 你事先安排好了这场盛会,我是身不由己被拖了进来……
维洛妮克 你是身不由己被拖进来的?
米歇尔 对。
维洛妮克 真卑鄙。
米歇尔 没什么卑鄙的。你为文明努力奋斗,那是你至高无上的荣誉。
维洛妮克 我为文明奋斗努力,完全如此!幸亏还有人在这么做!(眼泪欲夺眶而出)你觉得做个有性格障碍的人更好吗?
阿兰 好啦,好啦……
维洛妮克(同上)指责别人不是性格障碍患者难道正常吗?
安妮特 没有人这么说。没有人指责您这个。
维洛妮克 有的!(哭泣)
阿兰 没有人!
维洛妮克 又该怎么办呢?打官司吗?大家不再搭理,让保险公司介入进来相互厮杀?
米歇尔 维洛,别再……
维洛妮克 别再什么?
米歇尔 这太过分啦……
维洛妮克 我才不管呢!我竭尽全力,避免斤斤计较……结果反遭羞辱,孤立无援……
阿兰(手机刚刚振动过)……对……“让他们拿出证据来!”……“请拿出证据来!”……不过,在我看来,最好还是不要回应……
米歇尔 我们永远是孤独的!处处如此!谁要来一小杯朗姆酒?
阿兰 ……莫里斯,我在跟人谈话,等我回办公室再打给你……(挂断)
维洛妮克 就这么回事,我是跟一个完全消极颓废的人生活在一起。
阿兰 谁是消极颓废的人呀?
米歇尔 我。
维洛妮克 这真是世界上最糟糕的主意!我们真不应该见这次面的!
米歇尔 我事先跟你说过。
维洛妮克 你事先跟我说过?
米歇尔 是呀。
维洛妮克 你事先跟我说过你不愿意跟大家碰面?
米歇尔 我觉得这不是一个好主意。
安妮特 这是一个好主意……
米歇尔 大家请!(举起朗姆酒瓶)谁要来一点?
维洛妮克 米歇尔,你跟我说过这不是一个好主意?
米歇尔 我觉得。
维洛妮克 你觉得!
阿兰 给我稍稍来一点吧。
安妮特 你不是要走吗?
阿兰 事情到了现在这个样子,我可以喝上一小杯。
[米歇尔给阿兰斟酒。
维洛妮克 看着我的眼睛,再说一遍,我们在这个问题上意见不一致!
安妮特 请您冷静,维洛妮克,请冷静一下,这样没意思……
维洛妮克 今天早上,是谁不让动蛋糕的?是谁说我们把剩下的蛋糕留给雷伊夫妇的?这句话是谁说的?
阿兰 这话温暖人心哪。
米歇尔 有什么关系?
维洛妮克 什么有什么关系?
米歇尔 招待客人的时候,就招待客人。
维洛妮克 你撒谎,你撒谎!他撒谎!
阿兰 告诉你们吧,本人呢,也是被老婆硬拽过来的。一个受约翰·韦恩[12]男子汉大丈夫思想影响成长起来的人,是不会愿意通过对话手段来处理这种情况的。
米歇尔 哈哈!
安妮特 我还以为艾凡赫才是榜样呢。
阿兰 这是同一类人物。
米歇尔 互补人物。
维洛妮克 互补!米歇尔,你这样子作践自己,要到哪里为止啊?
安妮特 很明显,我把他拽过来完全是白费力气。
阿兰 你原本指望什么呢,嘟嘟?——这个小名确实好笑。——揭示一个和谐的世界?这朗姆酒好极了。
米歇尔 啊!确实好吧!炉膛之心,十五年陈酒,直接来自产地圣罗斯。
维洛妮克 还有郁金香呢,又是谁的主意?我是说过,可惜没有郁金香啦,可我并没有要求别人天一亮就冲到姆东杜威尔奈市场去买啊。
安妮特 维洛妮克,您可不要陷入这种情绪啊,太不明智啦。
维洛妮克 郁金香,那是他买来的!他独自一人去的!我们两个难道没有权利喝酒吗?
安妮特 维洛妮克和我,我们俩也要喝。顺便插一句,有的人左一个艾凡赫,右一个约翰·韦恩,竟然连一只仓鼠都不敢用手拿,好笑吧。
米歇尔 STOP,别再提仓鼠啦!STOP!(给安妮特斟上一杯朗姆酒)
维洛妮克 哈哈!说得不错,确实好笑!
安妮特 还有她呢?
米歇尔 我觉得没有必要。
维洛妮克 米歇尔,给我倒酒。
米歇尔 不倒。
维洛妮克 米歇尔!
米歇尔 不倒。
[维洛妮克试图从他手里夺过酒瓶。
米歇尔抵抗。
安妮特 米歇尔,您这是怎么啦?
米歇尔 好啦,喏,拿去吧!喝吧,喝吧,没什么了不起的。
安妮特 您觉得酒精不好吗?
维洛妮克 好极啦。无论如何,什么又是不好的呢?(她瘫了下去)
阿兰 好哇……那么,我就说不准……
维洛妮克(对阿兰)……先生,嗯……
安妮特 阿兰。
维洛妮克 阿兰,您和我两个人确实没有任何共通之处,可是呢,跟我在一起生活的这个男人,一直认定生活是庸俗无聊的,跟这样一个抱着这种偏见不放的人一起生活,真的很困难,什么他都不愿意改变,什么都提不起他的兴致……
米歇尔 他不在乎。他根本不在乎。
维洛妮克 人需要相信……需要相信有可能改变,不是吗?
米歇尔 他可是你能够倾诉这一切的最后一个人。
维洛妮克 混蛋,我爱跟谁讲就跟谁讲!
米歇尔(电话铃声响起)谁又来给我们添乱啦?是的,妈妈……他很好。他真的挺好,他牙齿掉了,但身体很好……不,他还疼着呢。他疼着呢,但是会挺过去的。妈妈,我眼下正忙着呢,待会儿再打电话给你。
安妮特 他还疼吗?
维洛妮克 好啦。
安妮特 为什么让您母亲操心呢?
维洛妮克 他不会做别的。他总得让母亲操心。
米歇尔 好啦,维洛妮克,到此为止,够啦!这出闹剧是怎么回事啊?
阿兰 维洛妮克,人除了自己还有什么事情可以感兴趣呢?我们都很愿意相信世界有可能改变。大家都会为此添砖加瓦,而且不计我们个人的私利。但真的存在这样的事情吗?有的人拖拖拉拉,这是他们的方式,还有的人拒绝浪费时间,他们趁热打铁,但这两者又有什么区别呢?人一直到死都忙忙碌碌。教育啦,人间苦难啦……您在写一本关于达尔富尔的书吧?那好,我的理解是,您可能跟自己说,嗨,我要找一个屠杀事件,历史上只有屠杀,我要就此写一本书。尽可能自我救赎吧。
维洛妮克 我写这本书的目的并不是为了自我救赎。您没有读过这本书,所以不了解书里写了些什么。
阿兰 这关系不大。
[冷场。
维洛妮克 科诺诗的味道太可怕了!
米歇尔 恶心。
阿兰 您没有死命地喷吧?
安妮特 对不起。
维洛妮克 没有您什么事。是我神经质地喷过了头……我们为什么不能放松一点,为什么老是要被事情搞得精疲力竭呢?
阿兰 您思考得太多啦。女人总是思考得太多。
安妮特 回答得高明,我猜想,这巧妙地让您感到不自在了吧?
维洛妮克 我不明白什么叫做思考得太多。而且我也不理解,如果对这个世界缺少道德观,生命又有什么用处?
米歇尔 瞧瞧我的生活!
维洛妮克 住嘴!住嘴!我恨你这种可怜的卑躬屈膝!你让我恶心!
米歇尔 拜托你幽默一点吧。
维洛妮克 我没有一丝一毫的幽默感。而且我也不想有什么幽默感。
米歇尔 我呀,要我说,把男女结为夫妇是上帝能够赐予我们的最为可怕的考验。
安妮特 太对了。
米歇尔 夫妇之外,还有家庭生活。
安妮特 米歇尔,您不会是要我们赞同您的观点吧?我甚至觉得这有点不道德。
维洛妮克 他毫无顾忌。
米歇尔 你们不同意吗?
安妮特 这些说法都是不合时宜的。阿兰,说几句。
阿兰 他愿意怎么想就怎么想,他有这个权利。
安妮特 但他没有必要大肆宣扬。
阿兰 对,好,也许……
安妮特 他俩的夫妇生活才不关咱们的事呢。咱们来这里是为了解决孩子们的问题,才不管他们的夫妇生活呢。
阿兰 对呀,就是……
安妮特 就是什么呀?你这是什么意思?
阿兰 这有关系。
米歇尔 有关系!这当然有关系!
维洛妮克 布鲁诺被打掉了两颗牙齿跟我们的夫妇生活有关系?
米歇尔 当然喽。
安妮特 咱们可跟不上您的思路。
米歇尔 请把话反过来说。欣赏一下我们的处境吧。孩子消耗了我们的生活、毁掉了我们的生活。孩子把我们引向灾难,这是一条规律。当你看到那些男男女女笑盈盈地踏上婚姻之舟的时候,你心里会说,他们不知道,可怜他们一无所知,他们心中充满喜悦。开始的时候,别人什么也不告诉你。我有个一起当过兵的朋友,他跟新女友马上就要有孩子了。我跟他说,到了我们这样的年纪,还要生个小孩,真是疯啦!我们还剩下的十年、十五年,那些在我们患上癌症或者中风之前的美好时光,你就这样让一个小东西给毁掉吗?
安妮特 您没有考虑过您所说的这些话。
维洛妮克 他考虑过的。
米歇尔 我当然考虑过。我甚至考虑过更加糟糕的。
维洛妮克 对的。
安妮特 米歇尔,您真卑鄙!
米歇尔 是吗?哈哈!
安妮特 维洛妮克,别再哭啦,您看得很清楚他为此兴奋着呢。
米歇尔(对正往自己空杯里斟酒的阿兰)倒吧,倒吧,这酒不一般吧?
阿兰 真不一般。
米歇尔 您要来一支雪茄吗?
维洛妮克 不行,家里不可以抽雪茄!
阿兰 那就算啦。
安妮特 阿兰,你不会准备抽雪茄吧?
阿兰 安妮特,我想干什么就干什么,我想接受一根雪茄就接受一根雪茄。为了不刺激维洛妮克,我就不抽,因为她几乎快要发作啦。她说得对,别再嗅啦,当一个女人哭起来的时候,男人立马就被逼到了墙角。虽说米歇尔的观点,我很遗憾这么说,完全站得住脚(手机振动起来)……对,塞尔热……干吧……写上巴黎,某日……一点整……
安妮特 真见鬼啦!
阿兰(离开,压低嗓门,以避免发火)……就是你把它寄出去的时间。必须是新鲜出炉般滚烫……不,不是“惊讶”。“谴责”。“惊讶”这个词太温……
安妮特 我从早到晚过的都是这种生活,从早到晚他都攥着这部手机不放!我们的生活都被手机给粉碎了!
阿兰 呃……稍等……(遮住手机)……安妮特,这个电话非常重要!
安妮特 永远都是非常重要。远距离发生的事情总是更加重要。
阿兰(接着讲)……你说吧……对……不是“着手”,是“操纵”。是一种操纵,就发生在财务报表公布前的两周,等等。
安妮特 马路上,饭桌前,不管哪里……
阿兰 ……一份研究报告,打上双引号!你在研究报告四字上加上引号……
安妮特 我什么也不说啦。彻底投降。我又想吐了。
米歇尔 水盆在哪里?
维洛妮克 不知道。
阿兰 ……你只要引用我的这句话:“这是一种操纵行情的可悲企图……”
维洛妮克 水盆在那儿。不用客气,吐吧。
米歇尔 维洛。
维洛妮克 没问题。现在有水盆啦。
阿兰“……操纵行情并动摇我的客户,”威朗兹制药公司的律师雷伊先生肯定地说……法新社、路透社、综合报社、专业报社,凡此种种……(挂断)
米歇尔 她又想吐了。
阿兰 你这是怎么啦?
安妮特 被你的温柔打动了。
阿兰 我在担心!
安妮特 抱歉。我没听懂。
阿兰 噢,安妮特,求求你啦!不见得我们也要干一场吧!他们两个吵架,夫妻关系土崩瓦解,我们没必要跟他们去竞争!
维洛妮克 您凭什么说我们夫妻关系土崩瓦解啦?您有什么权利这么说?
阿兰(手机振动)……刚刚有人给我读了这篇文章。莫里斯,让人把文章发给你们……操纵,操纵行情。待会儿见(挂断)……不是我说的,是弗朗索瓦说的。
维洛妮克 米歇尔。
阿兰 米歇尔,对不起。
维洛妮克 我不允许您对我们的家庭作任何评价。
阿兰 请您也不要对我们家儿子作任何评价。
维洛妮克 可这没有任何关系!是您儿子暴打了我们的儿子!
阿兰 他们年纪都小,还是毛孩子,无论在哪个时代,课间休息的时候毛孩子们都会打打闹闹的。这是一条生活规律。
维洛妮克 不,不是!
阿兰 是的。要经过一个阶段的历练才能取代暴力。请大家注意,最初的权力就是力量。
维洛妮克 那也许是在史前人类那里。而不是在我们这里。
阿兰 我们这里!请您给我解释一下什么叫我们这里。
维洛妮克 我受够你们了。受够了这些胡言乱语。
阿兰 我呢,我信奉的是杀戮之神。自从混沌时代以来,统治世界的就只有杀戮之神,没有其他神与之分庭抗礼。您对非洲感兴趣,是吧……(对正在犯恶心的安妮特)……不舒服吗?
安妮特 别管我。
阿兰 要管的。
安妮特 我没什么不好。
阿兰 跟你们说吧,我凑巧刚从刚果回来。在那里,小毛孩八岁时就接受杀人训练。他们在童年时代就会杀掉成百上千的人,用大砍刀、左轮手枪、卡拉什尼科夫冲锋枪,还有榴弹发射器。我儿子只是用一根竹签在杜南准尉街心花园打坏了同学的一颗、最多两颗牙,我可没有像你们这样子,又是惊慌,又是愤怒。
维洛妮克 您错啦。
安妮特(突出英语口音)榴弹发射器!
阿兰 是的,这玩意就这么叫。
[安妮特往水盆里吐。
米歇尔 还行吧?
安妮特 ……没问题。
阿兰 你这是怎么啦?她这是怎么啦?
安妮特 吐的是苦水!没什么!
维洛妮克 不必告诉我什么是非洲。我对非洲殉道制度了如指掌。我在这方面深入研究了好几个月……
聚合中文网 阅读好时光 www.juhezwn.com
小提示:漏章、缺章、错字过多试试导航栏右上角的源