追忆似水年华:在花季少女倩影下-注释(8)
首页 上一章 目录 下一章 书架
    【537】埃雷迪亚(1842—1905),法国诗人。1866年与邦维尔、勒孔特·德·利尔等人合出诗选《当代帕尔纳斯》。1893年发表《锦幡集》,收有十四行诗118首,大多取材于古希腊罗马神话传说,构思精巧,文笔优美,确立作者在帕尔纳斯派中的地位。

    【538】旧指放荡不羁的艺术家、作家。但有研究者认为,布洛克喜爱的两位帕尔纳斯派诗人并非是这种人,也跟小说中的时代(约为1898年)不符。勒孔特·德·利尔于1873年起任参议院图书馆管理员,并于1886年当选为法兰西语文学院院士,埃雷迪亚则于1894年当选为该学院院士。

    【539】即所罗门·布洛克,叙述者的同学的父亲。

    【540】法国七星丛书版后面另起一行。

    【541】法国七星丛书版后面另起一行。

    【542】法国七星丛书版后面另起一行。

    【543】法国七星丛书版后面另起一行。

    【544】法国七星丛书版后面另起一行。

    【545】法国七星丛书版后面另起一行。

    【546】法国七星丛书版后面另起一行。

    【547】法国七星丛书版后面另起一行。

    【548】法国七星丛书版后面另起一行。

    【549】奥维德(前43—后17/18),古罗马诗人。代表作长诗《变形记》,共十五卷,叙述250个古希腊、罗马神话故事,其中虽有一些神和人变形为鸟兽木石的情节,但变形并非是主要内容。

    【550】法国七星丛书版后面另起一行。

    【551】法国七星丛书版后面另起一行。

    【552】指盖尔芒特公爵夫人。

    【553】即欧仁·卡里埃(1849—1906),法国画家,作有众多世俗或宗教肖像画和风俗画。

    【554】委拉斯开兹(1599—1660),西班牙画家。1623年受聘于西班牙王腓力四世,终生担任宫廷画师。在艺术上反对追求外表的虚饰,善于表现人物的性格特征,笔致自然,色彩明亮,创作了大量肖像画、风俗画和历史画。代表作有《火神的锻铁工场》、《腓力四世之家》、《纺织女》等。

    【555】莫罗(1826-1898),法国象征主义画家,以神话和宗教题材的色情画闻名。

    【556】法国七星丛书版后面另起一行。

    【557】法国七星丛书版后面另起一行。

    【558】法兰西岛包括巴黎市及其周围八省。在卡佩王朝初期,即987—1108年,法国国王于格·卡佩及其三位继承者的实际控制区仅为巴黎周围法兰西岛。

    【559】法国七星丛书版后面另起一行。

    【560】参见本书第一卷“吉尔贝特这个名字,就这样传到我的耳边,仿佛是给我的吉祥物,也许能使我有朝一日再次见到她,她在片刻前还是个不确切的形象,是这个名字使其变成一个人”。

    【561】法国七星丛书版后面另起一行。

    【562】法国七星丛书版后面另起一行。

    【563】法国七星丛书版后面另起一行。

    【564】即弗朗索瓦·布歇(1703—1770),法国画家。洛可可艺术主要代表。作牧歌、神话题材绘画,富有装饰性,反映贵族生活情调。主要作品有《维纳斯的胜利》、《狄安娜沐浴》、《土耳其皇帝姬妾》、《蓬巴杜夫人像》等。

    【565】即阿尔贝·勒布尔(1849—1928),法国画家。早期画风景画,色彩明亮,笔触大胆明快,与印象派风格相近。1877年结识莫奈、毕沙罗、德加等画家,并从印象派风格中吸取适合他个人风格的技巧。

    【566】即阿尔芒·吉约曼(1841—1927),法国画家。与印象派关系密切,参加了该画派的主要活动,自称跟塞尚和毕沙罗的风格最为接近。他的某些作品被认为“色彩凶猛”,使当时的观众感到刺目。其作品虽说宣称属于印象派和野兽派,但仍为自然主义作品。

    【567】原文为noblesse,意为“贵族”,也可表示“高贵”。

    【568】法国七星丛书版后面另起一行。

    【569】法国七星丛书版后面另起一行。

    【570】法国七星丛书版后面另起一行。

    【571】莫诺莫塔帕是成立于十五世纪的南非帝国,首都为津巴布韦,十六世纪分裂成四个国家,据说只有在那里才能找到真正的朋友。这里是“虚无之乡”的代名词,因为当时秘密出版的书籍都印有“莫诺莫塔帕出版”的字样。

    【572】参见拉封丹《寓言诗》中《两个朋友》,远方译,人民文学出版社,1982年,第297—299页。

    【573】参见拉封丹《寓言诗》中《两只鸽子》,出处同上,第347—351页。

    【574】前一句出自塞维尼夫人于1671年2月18日写给女儿的信,后两句则出自塞维尼夫人1689年1月10日的书信。

    【575】法国七星丛书版后面另起一行。

    【576】法国七星丛书版后面另起一行。

    【577】引自塞维尼夫人于1675年5月29日写给女儿的信。

    【578】这句话出自拉布吕耶尔的散文集《品格论》第二十二章“论情感”,原文如下:“跟自己喜爱的人待在一起就已足够;遐想,跟他们说话,想念他们,想到一些无足轻重的事情,但在他们身边,这些全都一样。”

    【579】法国七星丛书版后面另起一行。

    【580】法国七星丛书版后面另起一行。

    【581】即夏尔·德·塞维尼(1648—1713),塞维尼夫人之子。

    【582】法国七星丛书版后面另起一行。

    【583】法国七星丛书版后面另起一行。

    【584】法国七星丛书版后面另起一行。

    【585】玛丽—安托瓦内特(1755—1793),法王路易十六的王后,神圣罗马帝国皇帝弗兰西斯一世之女。法国大革命时因叛国罪跟路易十六一起被判死刑,处死于断头台。

    【586】即安德烈·勒诺特尔(1613—1700),法国园林建筑师,曾设计枫丹白露、凡尔赛宫等的园林,其风格注重透视与中心感,在园内大量建造喷水池和塑像,使法式园林名扬天下。

    【587】原文为Israël,如为国名则译成“以色列”,这里是指前面提到的“伊斯拉埃尔斯”。

    【588】玛丽·斯图亚特(1542—1587),苏格兰女王(1542—1567),出生后六天即继承王位,后成为法王法兰西斯二世的王后(1559—1560),1561年返回苏格兰后两次再嫁,被迫逊位,逃往英格兰,因图谋暗杀英格兰女王伊丽莎白一世,被斩首。

    【589】希梅公馆位于巴黎马拉凯滨河街17号,1640年由芒萨尔建造,1690年左右由勒诺特尔为其设计了园林。该公馆曾属于嫁给英国国王查理一世的法兰西的亨丽埃塔,后属于布永公爵,1823年成为财务总监佩拉普拉的房产,此人将其被推定的女儿嫁给希梅亲王。1884年,该公馆成为美术学校的一座建筑。希梅王妃于1896年离开丈夫与一小提琴家私奔。

    【590】普桑(1594-1665),法国画家,法国古典主义绘画奠基人。

    【591】法国七星丛书版后面另起一行。

    【592】法国七星丛书版后面另起一行。

    【593】加布里埃尔的高大建筑物,是指协和广场北侧的两座建筑,一为海军部所在地,二为克里荣大厦,由建筑师雅克-昂热·加布里埃尔(1698-1782)在十八世纪下半叶(1760-1775)设计建造。

    【594】小特里亚农是凡尔赛宫花园中一座别墅,由建筑师雅克—昂热·加布里埃尔设计,周围的英式花园由园艺家里夏尔在画家于贝尔·罗贝尔的协助下设计,建筑师里夏尔·米克则负责建造小型建筑,如爱情圣殿(1778)、亭子、小剧院(1780)和农家村落(1783—1787)。

    【595】法国七星丛书版后面另起一行。

    【596】法国七星丛书版后面另起一行。

    【597】法国七星丛书版后面另起一行。

    【598】法国七星丛书版后面另起一行。

    【599】法国七星丛书版后面另起一行。

    【600】法国七星丛书版后面另起一行。

    【601】法国七星丛书版后面接排,不另起一行。

    【602】法国七星丛书版后面另起一行。

    【603】法国七星丛书版后面另起一行。

    【604】法国七星丛书版后面另起一行。

    【605】长诗《寄托于上帝的希望》发表于1838年2月,1840年收入《诗歌新集》。

    【606】指勒孔特·德·利尔。

    【607】克洛代尔(1868-1955),法国诗人、剧作家。

    【608】威尼斯街区名。

    【609】威尼斯街区名,又名瓜代卡,是犹太人居住区。

    【610】引自缪塞的诗作《歌》,作于1834年2月3日,收入《诗歌新集》。

    【611】引自缪塞的诗作《致意大利归来的我的兄弟》,也收入《诗歌新集》。前三行引自该诗第二十节,全文为:“帕多瓦是个十分美丽的地方,/那里有非常伟大的法学博士,/曾经创造奇迹;/但我更加喜欢玉米粥,/在布伦塔河畔品尝,/在葡萄棚内……”后两行引自第十一节,全文为:“晚上,眼睛温柔,/只见轻佻女工,/身穿黑色带风帽化装长外衣走过。/你跟她搭讪,不会有丝毫危险,/你可以说:‘我是外国人,/您真漂亮。’”

    【612】引自缪塞《十二月之夜》,参见《缪塞精选集》,李玉民编选,王文融译,山东文艺出版社,2000年,第65页。

    【613】即安娜—玛丽·比戈(1605—1694),在巴黎开设著名沙龙,妙语连珠,在社交界广为流传。她的许多俏皮话记载在塞维尼夫人《书简集》和圣西蒙《回忆录》中。

    【614】这里指1904—1905年日俄为争夺中国东北和朝鲜的权益而进行的帝国主义侵略战争,俄国舰队和陆军均战败。老布洛克是在嘲讽这位军事评论家。另须指出,本书中故事发生的时间约为1898年。

    【615】即鲁弗斯·伊斯拉埃尔斯爵士。

    【616】这是法国剧作家乔治·费多(1862—1921)的三幕喜剧《马克西姆家的女士》(1899)中少妇克勒韦特的著名接话。她水性杨花,在剧中多次重复这句话:“喂!您去干呀,这不是我父亲。”意思是说:“这没有关系!”

    【617】奥马尔公爵(1822-1897),法国将军、历史学家,法国国王路易-菲利普第四子。

    【618】唯一当过那不勒斯王后的米拉王妃是拿破仑的妹妹卡罗莉娜·波拿巴。她丈夫米拉于1808年被拿破仑任命为那不勒斯国王,直至1815年波旁王朝复辟。但叙述者想到的是瓦格拉姆公主,她被称为“那不勒斯王后”,是因为她在1851年嫁给那不勒斯国王的孙子约瑟夫—若阿香—拿破仑·米拉(1834—1894)。但不要把她跟玛丽—索菲—阿梅莉混为一谈,后者在嫁给两西西里(即西西里和那不勒斯)国王弗朗西斯二世(1836—1894)后成为那不勒斯王后。

    【619】可能指夏尔—罗贝尔·德·格拉蒙—卡德鲁斯(1808—约1865),是格拉蒙家族的后裔,父亲是第一帝国时期一位将军,曾任法国贵族院议员。他生活放荡,只好在东方国家度过余生,去世后把遗产赠给一位名叫德克拉的医生和一位女演员,引起一桩诉讼案。

    【620】《激进报》为巴黎左翼日报,创办于1871年,初期困难重重,1877年曾因其左派言论而被勒令停止发行,1881年被维克多·西蒙和亨利·马雷收购,1885年发行量超过四万份,1899年至1902年是瓦尔德克—卢梭(1846—1904)内阁最坚决的支持者之一。

    【621】1855年,赛马俱乐部跟新俱乐部合并。新俱乐部的老会员对合并不满,就成立王家街俱乐部,但因经济困难,于1865年被农业俱乐部吞并。不久后成立王家街新俱乐部,虽历尽沧桑,仍一直维持到1916年,然后跟农业俱乐部合并,会址在农业俱乐部,但名称为王家街新俱乐部。这家俱乐部被圣卢家里认为“有失身份”,是因为接纳犹太人,而斯万虽是犹太人,却是赛马俱乐部成员,说明他的社会地位高。

    【622】原文为Ganaches,意为“傻瓜”,往往指爱吹牛的愚蠢老兵。

    【623】指维利耶·德·利勒—亚当(1838—1889),法国作家。代表作短篇故事集《痛苦的故事》,讽刺资产阶级的道德。剧作《阿克塞尔》描写一个日耳曼古堡的地窖里埋藏着神秘的宝物,古堡主人爱上发现这秘密后逃走的修女,剧中将象征主义手法与神秘主题相结合,是象征主义初期作品。

    【624】指卡蒂尔·孟代斯(1841—1909),法国剧作家、诗人和小说家,被认为是帕尔纳斯派的创始人之一。

    【625】施莱米尔是法裔德语作家沙米索·德·邦古尔(或称阿代尔贝特·冯·沙米索,1781—1838)的作品《彼得·施莱米尔的奇妙故事》(1814)中的主人公。此人把自己的影子卖给魔鬼,以此比喻没有祖国的政治遭遇。他虽然得到补偿,有用不完的钱财,但因没有影子而遇到意想不到的困难,却又拒绝了以后要用归还影子来换回灵魂的建议。他在七里靴的帮助下到处流浪,以求得他那已出卖的心灵的宁静。在犹太人的德语方言中,Schlemihl(施莱米尔)意为“白痴”。

    【626】指大流士一世。

聚合中文网 阅读好时光 www.juhezwn.com

小提示:漏章、缺章、错字过多试试导航栏右上角的源
首页 上一章 目录 下一章 书架