英文爱藏:爱只有0.01的距离-假如你爱得够深
首页 上一章 目录 下一章 书架
    If You Love Her Enough

    我该如何面对与我不期而遇的每个人呢?

    只有一种办法,

    就是默默地祝福他,并说“我爱你”。

    那闪现在我的眼神中的无言的爱,

    会舒展我紧锁的眉头,

    让我会心的微笑攀至嘴角,

    在我的声音中回荡;

    于是,

    他将向我敞开心扉。

    深爱无言

    The Silent Love

    佚名 / Anonymous

    That bright springtime, when they loved each other, she had scattered without him knowing it the branch full of bitter white of a cherry tree in bloom and a delicate petal had slipped, like randomly, in the envelope with the love letter. The petal had faded away before reaching the end of the long way, leaving behind it only a little spring perfume that made him smile like one does to a mild memory. And he didn’t know that she had been.

    Next summer, when, for missing him too much, she had gotcloser without him knowing it. She was hiding only to send to him the call of love in that shell she had so long warmed up in her hands before making it roll over, down to his feet. The hesitating steps leaving melancholic traces on the sand had stopped near the pearly shell, brighter and so much different from all the others, and smiling, he had picked it up and thrown it in the sea watching long after it, as after a tender thought. And he didn’t know that she had been.

    The sad autumn that followed, after he had driven her away. She was watching him from behind a tree without him knowing it and, kissing the falling leaf that had stopped in her hair. She had laid it on the water mirror slightly touched by the mild September wind, blowing it towards him with all warmth of her heart. He had smiled to the tired leaf stopping at his feet without understanding why he had felt that he would have picked it up and embraces it against his chest. And he didn’t know that she had been.

    That late winter when she won’t be any longer without him knowing it a snowflake made of silk and silver will fall down drop full of rainbows without knowing why, even smiling. He will feel like crying. And he will never know that she had been.

    在那个明媚的春日,他们相爱了。思念他时,她折下了一枝缀满苦涩而洁白樱花的树枝,不经意间,一片凄美的花瓣飘落,落入爱意浓浓的信封,对此他却一无所知。长路漫漫,花瓣渐渐褪色,只留下一股春天的芬芳,信封中传来的阵阵暗香令他不禁笑容满面,仿佛陷入了温柔的回忆。

    第二年夏天,因为浓浓的思念,她更靠近他了,他依旧没有察觉。她把自己的爱深藏在一只贝壳里,长久地握在手心,希翼他能感受到她的温度和爱的呼唤,然后将贝壳送到他的脚边。犹豫的脚步在沙滩上留下忧郁的足迹,他在含着珍珠的贝壳前驻足。它是那样明亮,那样与众不同。于是,他笑了。他将它捡起,抛向大海,之后,久久地凝望,像是有一段温柔的思绪在心底泛起。他不知她曾经来过。

    他把她赶走后,忧郁的秋日随之而来。她躲在一棵树后,亲吻着一片飘落在自己发间的树叶,偷偷地望着他,而他仍旧没有察觉。她轻轻地将叶子放在如镜的湖面,让它接受9月秋风的抚摸。风吹向他,携带着那片叶子,带着她心中的温暖。他对停在脚下的叶子扬起微笑,却不明白为何会觉得自己应该捡起那片疲惫的树叶,放入怀中再给它温暖。他不知她曾经来过。

    那个晚冬,她的生命走到了尽头,而他却毫不知情。一片如丝绸和银片般柔软纯洁的雪花,飘落在他的睫毛上,他微笑地看着彩虹般的七彩水滴滑落,不知道为什么,甚至包括这微笑,他都想要落泪。他永远也不会知道,她曾经来过。

    心灵小语

    这是一个有些凄美的故事。爱,隐在深处,默默地付出,从来不考虑回报,为的只是让对方幸福、快乐。这就是爱!真爱,是一种奉献、一种实际行动。爱虽无声,却深深入心。

    记忆填空

    1. The petal had____away before reaching the end of the long way, leaving____it only a little spring perfume that made him smile like one does to a mild memory. And he didn’t____that she had been.

    2. She had laid it on the____mirror slightly touched by the mild September__    , blowing it towards____with all warmth of her heart.

    3. He had smiled to the tired____stopping at his feet without understanding why he had____that he would have picked it up and embraces it against his chest.

    佳句翻译

    1. 思念他时,她折下了一枝缀满苦涩而洁白的樱花的树枝,不经意间,一片凄美的花瓣飘落,落入爱意浓浓的信封,对此,他却一无所知。

    译__________________________

    2. 她把自己的爱深藏在一只贝壳里,长久地握在手心,希望他能感受到她的温度和爱的呼唤,然后将贝壳送到他的脚边。

    译__________________________

    3. 他永远也不会知道,她曾经来过。

    译__________________________

    短语应用

    1. The petal had faded away...

    fade away:逐渐消失

    造________________________

    2. She won’t be any longer...

    not any longer:不再

    造________________________

    爱因艰难而美好

    Love Is Difficult

    勒内?马利亚?里尔克 / Rainer Maria Rilke

    It is also good to love: because love is difficult. For one human being to love another human being: that is perhaps the most difficult task that has been entrusted to us, the ultimate task, the final test and proof, the work for which all other work is merely preparation. That is why young people, who are beginners in everything, are not yet capable of love: it is something they must learn. With their whole being, with all their forces, gathered around their solitary, anxious, upward-beating heart, they must    learn to love. But learning-time is always a long, secluded time ahead and far on into life, is solitude, a heightened and deepened kind of aloneness for the person who loves. Loving does not at first mean merging, surrendering, and uniting with another person (for what would a union be of two people who are unclarified, unfinished, and still incoherent). It is a high inducement for the individual to ripen, to become something in himself, to become world, to become world in himself for the sake of another person; it is a great, demanding claim on him, something that chooses him and calls him to vast distances. Only in this sense, as the task of working on themselves ( “to hearken and to hammer day and night” ), may young people use the love that is given to them. Merging and surrendering and every kind of communion is not for them (who must still, for a long, long time, save and gather themselves); it is the ultimate, is perhaps that for which human lives are as yet barely large enough.

    爱是一件美好的事情,因为爱是艰难的。一个人去爱另一个人,这也许是神给予我们的最艰难、最重大的任务,是最后的考验与测试,是最崇高的工作,别的工作都不过是为此而作的准备。所以,那些一切都还刚刚开始的青年还不能去爱,他们必须要学习去爱。必须用他们整个生命,用一切力量,用积聚了他们寂寞、痛苦和荣誉感的心去学习爱。在学习这个长久而专注的过程中,爱就会永远地铭刻心间——在深深的寂寞中孤独地等待,是为了所爱的人。爱的要义并不是什么倾心、献身或两人的结合(那会是怎样的一种结合呢?是一种糊涂的、不负责任的、轻率的结合)。它对于个人是一种崇高的动力,是去成熟并实现自身的完善,去完成一个世界,是为了另一个人而完成一个自己的世界,这是一个艰巨的、不可妥协的目标,用坚定的信念,召唤其走向更广阔的空间。青年们应把爱当成他们的课业、他们工作的意义,并在其中(“昼夜不停地探索、锤炼”)去面对那些给予他们的爱。至于倾心、献身,以及结合,还不是他们所能做的(他们还需长时间地克制和积累),那是最后的终点,也许是我们现在还几乎不能达到的境界。

    心灵小语

    人人皆有爱的本能,亦有爱的欲望。和所有的能力一样,爱也需要不断学习和操练。永远有更高的爱的境界等待我们到达。

    记忆填空

    1. That is why____people, who are beginners in everything, are not yet capable of__    : it is something they must__    .

    2. Loving does not at____mean merging, surrendering, and uniting with____person (for what would a union be of two people__

    are unclarified, unfinished, and still incoherent).

    3.____in this sense, as the task of working on themselves ( “to hearken and to hammer day and night” ), may young people use the love that is____to them.

    佳句翻译

    1. 一个人去爱另一个人,这也许是神给予我们的最艰难、最重大的任务,是最后的考验与测试,是最崇高的工作,别的工作都不过是为此而作的准备。

    译__________________________

    2. 必须用他们整个生命,用一切力量,用积聚了他们寂寞、痛苦和荣誉感的心去学习爱。

    译__________________________

    3. 至于倾心、献身,以及结合,还不是他们所能做的(他们还需长时间地克制和积累),那是最后的终点,也许是我们现在还几乎不能达到的境界。

    译__________________________

    短语应用

    1. ...are not yet capable of Love:it is something they must learn...

    capable of:有能力;有才能

    造________________________

    2. ...and uniting with another person.

    unite with:联合;联结;统一

    造________________________

    单纯如歌的爱

    Our Love Is Simple as a Song

    勒内?马利亚?里尔克/Rainer Maria Rilke

    Hands cling to hands and eyes linger on eyes: thus begins the record of our hearts.

    It is the moonlight night of March; the sweet smell of henna is in the air; my flute lies on the earth neglected and your garland of flowers is unfinished.

    This love between you and me is simple as a song.

    Your veil of the saffron colour makes my eyes drunk.

    The jasmine wreath that you wove me thrills to my heart like praise.

    It is a game of giving and withholding, revealing and screening again; some smiles and some little shyness, and some sweet useless struggles.

    This love between you and me is simple as a song.

    No mystery beyond the present; no striving for the impossible; no shadow behind the charm; no groping in the depth of the dark.

    This love between you and me is simple as a song.

    We do not stray out of all words into the ever silent; we do not raise our hands to the void for things beyond hope.

    It is enough what we give and we get.

    We have not crushed the joy to the utmost to wring from it the wine of pain.

    This love between you and me is simple as a song.

    手牵着手,眼望着眼,就这样开始了我们的心路历程。

    那是3月一个洒满月光的夜晚;空气中飘着散沫花香甜的气息;我的长笛孤零零地躺在泥土中,你的花环也没有编好。

    你我之间的爱单纯得像一支歌。

    橘黄色的面纱迷醉了我的双眼。

    你编织的茉莉花环像一种荣耀,震撼了我的心。

    这是一个给予与保留,忽隐忽现的游戏;有些微笑,有些娇羞,还有些甜蜜的无谓的挣扎。

    你我之间的爱单纯得像一支歌。

    没有视线之外的神秘,没有可能之外的强求,没有魅力背后的阴影,没有黑暗深处的探索。

    你我之间的爱单纯得像一支歌。

    我们没有偏离出语言的轨道,陷入永恒的沉默;我们没有举起手,向希望之外的空虚奢求。

    我们给予的与得到的已经足够多了。

    我们不曾把欢乐彻底碾碎,从中酿出苦酒。

    你我之间的爱单纯得像一支歌。

    心灵小语

    在最美好的那个年代,爱情纯净得一如牧歌。只是眼神的一次交汇,唇边的一个微笑,思念的一缕甜蜜,别无所想,别无所求——除了你。

    记忆填空

    1. It is the moonlight____of March; the____smell of henna is in the air; my flute____on the earth neglected and your garland of flowers is unfinished.

    2. It is a____of giving and withholding, revealing and screening again; some____and some little shyness, and some sweet useless struggles.

    3. We do not stray out of all____into the ever silent; we do not raise our hands to the void for things beyond__    .

    佳句翻译

    1. 手牵着手,眼望着眼:就这样开始了我们的心路历程。

    译__________________________

    2. 没有视线之外的神秘,没有可能之外的强求,没有魅力背后的阴影,没有黑暗深处的探索。

    译__________________________

    3. 我们给予的与得到的已经足够多了。

    译__________________________

    短语应用

    1. Hands cling to hands and eyes linger on eyes...

    linger on:持续着

    造________________________

    2. ...the utmost to wring from it the wine of pain.

    wring ... from:从……压榨出;从……处费力弄到

    造________________________

    用虔诚的爱来迎接今天

    I Will Greet This Day with Love in My Heart

    奥格?曼迪诺 / Og Mandino

    I will greet this day with love in my heart. For this is the greatest secret of success in all ventures. Muscle can split a shield and even destroy life but only the unseen power of love can open the hearts of men. I will make love my greatest weapon and none can defend against its force.

    And how will I do this? Henceforth will I look on all things with love and I will be born again. I will love the sun for it warms my bones; yet I will love the rain for it cleanses my spirit. I will love the light for it shows me the way; yet I will love the darkness for it shows me the stars. I will welcome happiness for it enlarges my heart; yet I will endure sadness for it opens my soul. I will acknowledge rewards for they are my due; yet I will welcome obstacles for they are my challenge.

    And how will I speak?    I will laud mine enemies and they will become friends; I will encourage my friends and they will become brothers. Always will I dig for reasons to applaud; never will I scratch for excuses to gossip. When I am tempted to criticize I will bite on my tongue; when I am moved to praise I will shout from the roofs.

    Is it not so that birds, the wind, the sea and all nature speaks with the music of praise for their creator? Cannot I speak with the same music to his children? Henceforth will I remember this secret and it will change my life.

    And how will I act? I will love all manner of men for each has qualities to be admired even though they be hidden. With love I will tear down the wall of suspicion and hate which they have built round their hearts and in its place will I build bridges so that my love may enter their souls.

    I will love the ambitious for they can inspire me! I will love the failures for they can teach me. I will love the kings for they are but human; I will love the meek for they are divine. I will love the rich for they are yet lonely.

    I will love the poor for they are so many. I will love the young for the faith they hold; I will love the old for the wisdom they share. I will love the beautiful for their eyes of sadness; I will love the ugly for their souls of peace.

    But how will I react to the actions of others? With love. For just as love is my weapon to open the hearts of men, love is also my shield to repulse the arrows of hate and the spears of anger. Adversity and discouragement will beat against my new shield and become as the softest of rains.

    And how will I confront each whom I meet? In only one way. In silence and to myself I will address him and say “I Love You”. Though spoken in silence these words will shine in my eyes, unwrinkled my brow, bring a smile to my lips, and echo in my voice; and his heart will be opened.

    我要用虔诚的爱来迎接今天。因为,这是一切冒险事业得以成功的最大秘诀。强力可以劈开盾牌,甚至摧毁生命;只有爱的无形力量,才能打开人们的心扉。我要让爱成为我最强大的无人可敌的武器。

    我该做些什么呢?自此,我将充满爱心地对待一切,使自己重获新生。我爱阳光,它能温暖我的体魄;我爱雨水,它能净化我的心灵;我爱光明,它能照亮我前进的道路;我也爱黑夜,它使我看到星辰。我将迎接快乐,它使我心胸开阔;我将忍受悲伤,它使我灵魂开启;我将接受我应得的报酬;我也将迎接给我以挑战的险阻。

    我该说些什么呢?我歌颂敌人,于是他们成为我的朋友;我鼓励朋友,于是我们情同手足。我要常找些理由去赞美别人,而绝不绞尽脑汁寻找借口搬弄是非。愤怒得忍不住要批评别人时,咬住舌头;激动得禁不住要赞美别人时,就大声说出口。

    鸟儿、风儿、海浪以及世间的万物不都在用它们美妙悦耳的歌声赞美它们的造物主吗?我为什么不用同样的歌声去赞美它们的儿女呢?从此,我要记住这一秘诀,它能改变我的生活。

    我该如何行动呢?我要把爱奉献给所有的人,因为每个人都有令人钦佩的优秀品质,虽然有时不易察觉。我要用爱击垮阻碍人们心灵自由沟通的怀疑与仇恨之墙,同时,我要用我的爱在人们之间搭建一座桥梁,使我的爱能自如地进驻他们的灵魂。

    我爱雄心勃勃的人,因为他们能激励我!我爱失败者,因为他们能教育我。我爱王侯,他们也是凡人。我爱弱者,他们也是天才。我爱富人,他们更寂寞。

    我爱贫者,因为贫者甚多。我爱少年,因为他们纯真。我爱长者,因为他们睿智。我爱美貌的人,因为他们有忧郁的眼神。我爱丑陋的人,因为他们有颗平静的心。

    我该对他们的行为做出怎样的反应呢?爱吧。因为爱不仅是开启人们心灵的钥匙,而且也是抵挡仇恨之箭与愤怒之矛的盾牌。有了爱,即使逆境与挫折如锋利的长矛攻击我的新盾,也都会变得如细雨般温柔。

    我该如何面对与我不期而遇的每个人呢?只有一种办法,就是默默地祝福他,并说“我爱你”。那闪现在我的眼神中的无言的爱,会舒展我紧锁的眉头,让我会心的微笑攀至嘴角,在我的声音中回荡;于是,他将向我敞开心扉。

    心灵小语

    微笑是全世界共同的语言,同样的,善意也是人们相互沟通的最有力的桥梁。当你爱着全人类的时候,也必将获得无限的爱。

    记忆填空

    1. Muscle can split a shield and even____life but only the unseen power of____can open the hearts of men. I will make love my greatest weapon and none can defend against its__    .

    2. I will love the____for it shows me the way; yet I will love the darkness for it shows me the__    .    I will welcome happiness for it enlarges my__    ; yet I will endure sadness for it____my soul.

    佳句翻译

    1. 我要让爱成为我最强大的无人可敌的武器。

    译__________________________

    2. 我要常找些理由去赞美别人,而绝不绞尽脑汁寻找借口搬弄是非。

    译__________________________

    3. 我要把爱奉献给所有的人,因为每个人都有令人钦佩的优秀品质,虽然有时不易察觉。

    译__________________________

    短语应用

    1. I will acknowledge rewards for they are my due.

    reward for:报警;补偿;酬谢

    造________________________

    2. Though spoken in silence these words will shine in my eyes, unwrinkled my brow, bring a smile to my lips…

    in silence:沉默地,无声地

    造________________________

    爱的赞美诗

    The Gift of Love

    佚名 / Anonymous

    If I speak in the tongues of mortals and of angels, but do not have love, I am a noisy gong or a clanging cymbal. And if I have prophetic powers, and understand all mysteries and all knowledge, and if I have all faith, so as to remove mountains, but do not have love, I am nothing. If I give away all my possessions, and if I hand over my body so that I may boast, but do not have love, I gain nothing.

    Love is patient; love is kind; love is not envious or boastful or arrogant or rude. It does not insist on its own way; it is not irritable or resentful; it does not rejoice in wrongdoing, but rejoices in the truth. It bears all things, believes all things, hopes all things, endures all things.

    Love never ends. But as for prophecies, they will come to an end; as for tongues, they will cease; as for knowledge, it will come to an end. For we know only in part, and we prophesy only in part; but when the complete comes, the partial will come to an end. When I was a child, I thought like a child; when I became an adult, I put an end to childish ways. For now we see in a mirror, dimly, but then we will see face to face. Now I know only in part; then I will know fully, even as I have been fully known. And now faith, hope, and love abide, these three; and the greatest of these is love.

    如果我会世人及天使的言语,却没有爱,那我只会是聒噪的锣或钹;如果我能预知未来,通晓各种奥妙及学问,并虔诚于所有的信仰,使我能够移山倒海,却没有爱,那我将微不足道;如果我捐赠了所有的财富,并舍己为人,会感到自豪,但没有爱,我就一无所获。

    爱是忍耐;爱是仁慈;爱不是嫉妒,不是炫耀,不是狂妄,也不是粗暴;它不会一味固执己见,焦躁恼恨;它憎恶谬论,追求真理,包容一切,相信一切,希冀一切,忍耐一切。

    爱永无止境。而先知先觉,终将虚无;千言万语,必会消亡;学问认知,终会停滞。我们知道的只是一部分,预知也有限。当所有的无限排山倒海而来时,有限就会终结。儿时用孩童的思维来看问题,长大就用成人的眼光看事情。不久后,一切都不再模糊不清。此时我只知部分;以后会明白所有。信仰、希望和永恒的爱,三者之中,爱是最伟大的。

    心灵小语

    没有爱,就算拥有全世界,也等同于一无所有。

    记忆填空

    1. If I give away all my possessions, and____I hand over my body so that I may boast, but do not have__    , I gain__    .

    2. It bears all__    , believes all things,__    all things, endures all things.

    3. When I was a__    , I thought like a child; when I became an adult, I put an end to childish__    . For now we see in a mirror, dimly, but then we will see face to__    .

    佳句翻译

    1. 爱永无止境。

    译__________________________

    2. 儿时用孩童的思维来看问题,长大就用成人的眼光看事情。

    译__________________________

    3. 信仰、希望和永恒的爱,三者之中,爱是最伟大的。

    译__________________________

    短语应用

    1. ...so as to remove mountains.

    so as to:以便;为的是;使得

    造________________________

    2. But as for prophecies, they will come to an end; as for tongues, they will cease…

    as for:至于;关于

    造________________________

    用爱拥抱世界

    Three Kinds of Love

    佚名 / Anonymous

    Of all our feelings, love is the strongest. There are different kinds of love such as the love between parents and children, between friends, between lovers and so on.

    Mother’ s love is the greatest love in the world. Every mother loves her child best. She always gives all fine things to her child but asks for nothing. This kind of love is unique.

    The love of parents is a great support in their children’ s lives. With it, children can always share their happiness and sadness with their parents.

    The children’ s love for their parents is an exceptionally special love. The most precious thing that the parents expect to get is the children’ s love, which is the parent’ s reward for returning their deepest love.

    Between friends, one should care for and encourage the other when he is ill or in trouble. This kind of love makes the relationship between people close. In the society, it is the most necessary love.

    The love between lovers is the most romantic one. The boy and the girl know and love each other. Both of them contribute their whole lives to one another.

    Our world is full of love. Since we are born in love and loved by so many people, we should learn to love others. Love alone can waken love. Paternal love can waken the love within the child, who will plant the seed of love in his heart and love the parents. Likewise, a student loved by his teachers will in turn show loving feeling towards his teachers. The same is true with all people. Embracing our world with love, we feel a home of the world.

    爱是人类所有感情中最为强烈的一种。爱种类繁多,有父母与孩子之间的爱,有朋友之间和恋人之间的爱,等等。

    母爱是世界上最伟大的爱。每位母亲都最疼爱自己的孩子,她总是不图回报地将所有美好的事物奉献给孩子,这种爱是独一无二的。

    父母之爱能给予孩子的生活以最大的支持。因为这种爱,孩子永远能与父母分享快乐,分担悲伤。

    孩子对父母的爱也极为特殊。孩子的爱是父母最想得到的珍贵之物,那是对他们浓情爱意最好的回报。

    朋友之间,一个人患病或有难,另一个人应给予他关爱和鼓励。这种爱能使人们之间的友情更为密切。这是社会生活中一种必需的爱。

    恋人之间的爱是最为浪漫的。男女之间相识相恋,为彼此奉献一切。

    我们的世界充满了爱。我们降生在爱中,被许许多多的人所关爱。所以,我们也要学会爱别人。爱能唤醒爱。父爱能唤醒孩子心底的爱,孩子会将爱的种子根植于心中,去爱他的父母。一个备受老师关爱的学生,同样会用这种感情报答老师。人人都会这样,用爱拥抱我们的世界吧,我们会感觉到世界大家庭的温暖。

    心灵小语

    我们每个人都被爱包围,来自父母、朋友或恋人,只是有的人没有那双发现爱的眼睛。用心体会吧,并用爱回报他们,你会收获更多幸福。

    记忆填空

    1. There are different____of love such as the love between parents and__    , between friends, between lovers and so__    .

    2. The most____thing that the parents expect to get is the children’s love, which is the parent’s reward____    returning their deepest love.Between__    , one should care for and encourage the other when he is ill or in____    .

    佳句翻译

    1. 因为这种爱,孩子永远能与父母分享快乐,分担悲伤。

    译__________________________

    2. 男女之间相识相恋,为彼此奉献一切。

    译__________________________

    3. 人人都会这样,用爱拥抱我们的世界吧,我们会感觉到世界大家庭的温暖。

    译__________________________

    短语应用

    1. Both of them contribute their whole lives to one another.

    contribute to:贡献;有助于;促进;捐助;帮助

    造________________________

    2. ...his teachers will in turn show loving.

    in turn:转而;依次;轮流;反过来;依次地

    造________________________

    爱情是一部电话

    Love Is a Telephone

    佚名 / Anonymous

    Love is a telephone which always keeps silent when you are longing for a call, but rings when you are not ready for it. As a result, we often miss the sweetness from the other end.

    Love is a telephone which is seldom program-controlled of directly dialed. You cannot get an immediate answer by a mere “Hello”,    let alone go deep into your lover’ s heart by one call. Usually it has to be relayed by an operator, and you have to be patient in waiting. Destiny is the operator of this phone, who is always irresponsible and fond of playing practical jokes to which she may make you a lifelong victim intentionally or unintentionally.

    Love is a telephone which is always busy. When you are ready to devote yourself to or even ready to die for love, you only find, to your disappointment, the line is already occupied by someone else, and you are greeted only by a busy line. This is an eternal regret handed down from generation to generation and you are only one of those who languish for flowers.

    Love is a telephone which is sometimes so sensitive that you are put through by a single dial and responded to as soon as you say "Hello". But, more often than not, you only hang it up and turn away sadly just because of its lack of challenge and effort. Once you realize your mistake, no one is available at the other end.

    Love is a telephone, but it is difficult to seize the right time for dialing, and you will let slip the opportunity if your call is either too early or too late.

    Love is a telephone which is not always associated with happiness. Honeyed words are transmitted by sound waves, but when the lovers are brought together, the phone serves no purpose. No wonder that many lovers observe that marriage is the doom of love.

    Love is a telephone, which, when you use it for the first time, makes you so nervous and excited that you either hold the receiver upside down or dial the wrong number. By the time you’ ve calmed down, you will be at a loss to whom you should make the call.

    Love is a telephone which often has crossed lines. And this usually happens to you unexpectedly. Your line will either cross or be crossed. Both cases are referred to as “triangles”. Fortunately, all such occurrences are transient.

    爱情是一部电话,当我们等待来电时,它总是沉默;不经意间,它又出人意料地响起。这样,我们常常会错过另一端传来的最甜蜜的问候。

    爱情是一部电话,它很少是直拨程控型的。仅仅一声“你好”,无法立即得到答复,也不会触及爱人的内心深处。爱情这部电话机,需要接线员的转接,你不得不耐心地等待。命运就是这部电话的接线员,它总是玩忽职守,还喜欢开现实的玩笑。它可能会有意或无意地使你的一生备受愚弄。

    爱情是一部电话,它常常占线。当你正准备或已准备为爱献身时,却失望地发现线路已被别人占用,等待你的只是“嘟嘟嘟”的忙音。这个永恒的遗憾代代相传,而你,只不过是为花而憔悴的众多人中的一个。

    爱情是一部电话,有时它很敏感,你只要拨打一次就可以接通,并在说“你好”的片刻迅速得到回复。可是,更多的情况并非如此。你挂断电话,灰心丧气地离开,只因为它没有挑战性和成就感可言。一旦你翻然醒悟,电话那端已无人接听。

    爱情是一部电话,很难把握拨打的恰当时间。不管你拨的早还是迟,都只会使机会溜走。

    爱情是一部电话,它并不总是与幸福相连。甜言蜜语通过声波传递,但是,当情人厮守在一起,电话还有何用处呢?无怪乎众人皆说“婚姻是爱情的坟墓”。

    爱情是一部电话,第一次使用它,你感觉紧张而又兴奋,以至于拿反了听筒或拨错了号码。等你平静下来,却感到困惑,不知该打给谁。

    爱情是一部电话,时常会串线。这种情形往往出乎意料地发生。你的线路或者串线或者被串,两种情形都视为“三角关系”。幸运的是,所有这样的情形都只是短暂地发生。

    心灵小语

    爱情这部电话,你接通了吗?

    记忆填空

    1. Love is a____    which is seldom program-controlled of directly dialed. You cannot get an immediate____    by a mere “Hello”,    let alone go deep into your lover’s heart by one call. Usually it has to be relayed by an____    , and you have to be patient in____    .

    2. Love is a telephone, but it is____to seize the right time for dialing, and you will let____the opportunity if your call is either too early or too____    .

    佳句翻译

    1.它可能会有意或无意地使你的一生备受愚弄。

    译__________________________

    2.无怪乎众人皆说“婚姻是爱情的坟墓”。

    译__________________________

    3.幸运的是,所有这样的情形都只是短暂地发生。

    译__________________________

    短语应用

    1. As a result, we often miss the sweetness from the other end.

    as a result:结果;作为结果;因此(插入语);其结果是

    造________________________

    2. ...turn away sadly just because of its lack of challenge and effort.

    lack of:没有;不够;不足;缺乏

    造________________________

    致我最爱的人

    To A.P.Kern

    亚历山大?普希金 / Alexander Pushkin

    I remember a wonderful moment,

    As before my eyes you appeared,

    Like a vision, fleeting, momentary,

    Like a spirit of the purest beauty.

    In the torture of hopeless melancholy,

    In the bustle of the world’ s noisy hours,

    That voice rang out so tenderly,

    I dreamed of that lovely face of yours.

    The years flew quickly.

    The storm’ s blast,

    Scattered the dreams of former times,

    And I forgot your tender voice,

    And the features of your heavenly face.

    In remoteness, in gloomy isolation,

    My days dragged quietly, nothing was new,

    No godlike face, no inspiration,

    No tears, no life, no love, no you.

    Then to my soul an awakening came,

    And there again your face appeared,

    Like a vision, fleeting, momentary,

    Like a spirit of the purest beauty.

    And my heart beat with a rapture new,

    And for its sake arose again:

    A godlike face, an inspiration,

    And life, and tears, and love, and you.

    我记得那美妙的瞬间,

    你就在我的眼前降临,

    如同昙花一现的梦幻,

    如同纯洁之美的化身。

    我为绝望的悲痛所折磨,

    我因纷乱的忙碌而不安,

    一个温柔的声音总是响在耳边,

    妩媚的身影总在我的梦中盘旋。

    岁月流逝。

    一阵阵迷离的冲动,

    像风暴把往日的幻想吹散,

    我忘却了你那温柔的声音,

    也忘却了你天仙般的容颜。

    在荒凉的乡间,在囚禁的黑暗中,

    我的时光在静静地延伸,

    没有崇敬的神明,没有灵感,

    没有泪水,没有生命,没有爱情,也没有你。

    我的心终于重又觉醒,

    你又在我眼前降临,

    如同昙花一现的梦幻,

    如同纯洁之美的化身。

    心儿在狂喜中萌动,

    一切又为它萌生:

    有崇敬的神明,有灵感,

    有泪水,有生命,有爱情,还有你。

    心灵小语

    泪水、生命、爱情、恋人,让我们的生命有了色彩!恋人出现了,他带来了一切;他走了,也会带走一切。这不是他的魔力,这是爱情的魔力。

    记忆填空

    1.    In the bustle of the world’s noisy____    ,

    That____rang out so tenderly,

    I dreamed____that lovely face of yours.

    2. In remoteness, in gloomy isolation,

    My days dragged quietly,____    was new,

    No godlike face,____    inspiration,

    No tears, no life, no love, no____    .

    佳句翻译

    1. 我记得那美妙的瞬间,你就在我的眼前降临,如同昙花一现的梦幻,如同纯洁之美的化身。

    译__________________________

    2. 岁月流逝。

    译__________________________

    3. 心儿在狂喜中萌动,一切又为它萌生:有崇敬的神明,有灵感,有泪水,有生命,有爱情,还有你。

    译__________________________

    短语应用

    1. That voice rang out so tenderly...

    ring out:响起

    造________________________

    2. …I dreamed of that lovely face of yours.

    dream of:梦见;梦想;渴望;向往

    造________________________

    希望你一切都好

    I Wish You Well

    佚名 / Anonymous

    When voices fill my dream-filled mind, and in my thoughts, it’ s you I find... I wish you well.

    When memories of our times together bring a smile for the days we both still treasure... I wish you well.

    When music plays and the words are true, I think of melodies shared with you... I wish you well.

    When holidays spark loneliness of being apart, and the feelings swell within my heart... I wish you well.

    When photo albums show loved ones we both knew, and I recall the days shared with you... I wish you well.

    Always know that my love is near, and also know that... I wish you well.

    当声音充斥了我满是梦想的头脑,在我的思绪中,我找到了你……我希望你一切都好。

    当我们曾经在一起的快乐记忆,为我们依然珍惜的日子勾起笑意……我希望你一切都好。

    当音乐响起,歌词是那样的真实,我想起曾经与你一起分享的悦耳音符……我希望你一切都好。

    当假日引发分别的孤独,孤寂在我的心里膨胀……我希望你一切都好。

    当相册展现我们熟知的挚友,我想起与你在一起的日子……我希望你一切都好。

    一直都知道我的爱就在身边,也知道……我希望你一切都好。

    心灵小语

    曾经度过的欢乐时光,在生命中永恒不忘,并时时回放。每当想起那个让你微笑的人的时候,不妨默默祝愿:希望他一切都好。

    记忆填空

    1. When____    fill my dream-filled mind, and in my____ , it’s you I find... I wish you____    .

    2. When____plays and the words are true, I think of melodies____    with you... I wish you well.

    3. When____ spark loneliness of being__    , and the feelings swell within my__    ... I wish you well.

    佳句翻译

    1. 当我们曾经在一起的快乐记忆,为我们依然珍惜的日子勾起笑意……我希望你一切都好。

    译__________________________

    2. 当相册展现我们熟知的挚友,我想起与你在一起的日子……我希望你一切都好。

    译__________________________

    3. 一直都知道我的爱就在身边,也知道……我希望你一切都好。

    译__________________________

    短语应用

    1. I think of melodies shared with you...

    think of:考虑;关心;想起;想出;提出;记得

    造________________________

    2. ...and I recall the days shared with you...

    share with:分与;分派;分配;分享;共用

    造________________________

    我用自己的方式去爱你

    Love

    佚名 / Anonymous

    Among the more curious questions that can be asked about love is this: when one feels romantic love, does he feel it in breaks, with interruptions or changes, or does he feel it continuously, without interruption or change?

    Poetry and song seduce one into thinking love continues without interruption. “ Love is not love which alters when it alteration finds,” wrote Shakespeare in one of his famous sonnets. Love is “an ever-fixed mark that looks on tempests and is never shaken,”he continued. And Elizabeth Barret Browning wrote of her constancy to her husband Robert in such lines as this. “What I do and what I dream include thee.”Some of the greatest operas also praise the ever-lasting love by some heroes and heroines dying for it.

    In reality, love probably goes on with breaks and interruptions. First, it is difficult to suppose that one can experience anything continuously. Sleep interrupts wakefulness, and sleep itself is interrupted by dreams and nightmares. The feeling one has for his lover during wakefulness may be blotted out or intensified by sleep. In either case, the feeling changes. When one is awake, he cannot fix his eyes or his attention constantly on a single object. He must blink, if nothing else. More likely he will look to something else for variety or from necessity. His mind may turn to the stock market or he may become fascinated by the operation of a pile driver on his way to work. His focus for much of his day is on work. As he closes the door to his office, his thoughts may turn to his love, but sitting at his desk, his eyes fix on the print and figures there.

    Pain and pleasure, either one, can distract a lover from concentrating on his love. Pain calls everything to itself. One can forget one’ s love for a period even over a stubbed toe. The pleasure of too much food or drink can be totally absorbing. The pleasure even of one’ s lover may become boring periodically. Often the greatest distraction is oneself. At times the preoccupation with self, the worry over self, the development of self, the delight in self admit no other thought.

    Lovely as love might be, one can neither live nor love continuously. At best, a lover can only echo the words of the poet Ernest Dowson, and say, “I have been faithful to thee in my fashion.”

    人们对于爱情有众多稀奇古怪的问题,其中之一是:当一个人陷入浪漫的爱情时,他的感受是断断续续、时常改变的,还是绵延不断、恒久不变的呢?

    诗作与歌曲总诱使人们以为爱是永远绵延不断的。在莎士比亚一首著名的十四行诗中,他这样写道:“爱不是真爱,若是望风驶舵,你转变我也转变……爱是永远坚固的灯塔,即使遭遇狂风暴雨,也不会有丝毫动摇。”伊丽莎白?巴莱特?勃朗宁为表达自己对丈夫罗伯特坚定不移的爱,写下了这样的话:“我所做的以及所梦想的一切,都与你相伴。”一些伟大的歌剧也以男女主角殉情的手段来歌颂至死不渝的爱情。

    在现实生活中,在爱情的延续过程中,很可能会有破裂和间断。首先,一个人很难在某种体验中恒久不变。睡眠会打断清醒,而美梦或噩梦又会打断睡眠本身;睡眠也可能会掩盖或增强一个人在清醒时对爱人的感觉。不论怎样,感觉已经变了。一个人清醒时,不能恒定不变地盯着或者全神贯注地思考一件事情,就算再无他物,他也一定会眨眼。更有可能的是,他会为寻求差异或出于必要,而去看其他东西。他可能会转向思考股票市场,或者对在上班路上看到的打桩机的运作着迷。他一天当中,大部分时间注意力集中在工作上。而当他关门走出办公室时,可能会转而想起爱人。但是,一坐到办公桌前,他的视线又集中在那儿的文件和数据上了。

    不论是痛苦还是快乐,都能转移爱人的注意力,使他对自己的爱不再专注。人们会专注于痛苦,而忽视一切。因为一根脚趾受了伤,一个人可能会暂时忘记他的爱人。过度饮食的乐趣可能让人完全沉醉,这种快乐在某个时期甚至可能会让人对自己的爱人也感到厌烦。最大的干扰通常是他自己,一个人可能专注于一时的当务之急、自身的忧虑、发展和快乐,而忽视其他一切事物。

    爱情固然迷人,但一个人的生活或者爱情都不可能恒久不变。爱人最好只是用诗人欧内斯特?道森的话来说一句:“我会一直忠于你,用我自己的方式。”

    心灵小语

    爱一个人的方式是会变的,也许是因为随着时间的流逝,心境的变化,或是环境的不同。但爱着的那颗心,是不易动摇的。

    记忆填空

    1.____ the more curious questions that can be asked about love is this:____one feels romantic love, does he feel it in breaks, with interruptions or__    , or does he feel it continuously, without interruption or change?

    2. As he____the door to his office, his thoughts may turn to his love,____sitting at his desk, his eyes fix____the print and figures there.

    佳句翻译

    1. 在现实生活中,在爱情的延续过程中,很可能会有破裂和间断。

    译__________________________

    2. 最大的干扰通常是他自己,一个人可能专注于一时的当务之急、自身的忧虑、发展和快乐,而忽视其他一切事物。

    译__________________________

    3. 爱情固然迷人,但一个人的生活或者爱情都不可能恒久不变。

    译__________________________

    短语应用

    1. It is difficult to suppose that one can experience anything continuously.

    suppose that:假如(从句);推断……

    造________________________

    2. His eyes fix on the print and figures there.

    fix on:确定;使集中于

    造________________________

    每周写一封爱的信

    Once a Week,Write a Heartfelt Letter

    佚名 / Anonymous

    This is an exercise that has helped to change many lives, assisting people in becoming more peaceful and loving. Taking a few minutes each week to write a heartfelt letter does many things to you. Picking up a pen or typing on a keyboard slows you down long enough to remember the beautiful people in your life. The act of sitting down to write helps to fill your life with gratitude.

    Once you decide to try this, you’ ll probably be amazed at how many people appear on your list. Your parents, your spouse, your children, your friends, your colleagues...Even if you don’ t have many people in your life to whom you feel you can write, go ahead and write the letter to someone you don’ t know instead—perhaps to an author who may not even be living, whose works you admire. Or to a great inventor or thinker from the past or present. Part of the value of the letter is to gear your thinking toward gratitude. Writing the letter, even if it isn’ t sent, would do just that.

    The purpose of your letter is very simple: to express love and gratitude. Don’ t worry if you’ re awkward at writing letters. This isn’ t an order from the head but a gift from the heart. If you can’ t think of much to say, start with short little notes like, “Dear Jasmine, I woke up this morning thinking of how lucky I am to have people like you in my life. Thank you so much for being my friend. I am truly blessed, and I wish for you all the happiness and joy that life can bring. Love, Richard.”

    Not only does writing and sending a note like this focus your attention on what’ s right in your life, but the person receiving it will, in all likelihood, be extremely touched and grateful. Often, this simple action starts a spiral of loving actions whereby the person receiving your letter may decide to do the same thing to someone else, or perhaps will act and feel more loving toward others.

    Write your first letter this week. I’ ll bet you’ ll be glad you did.

    这是一项有利于改变人生的练习,它能使人们变得温和、富有爱心。每星期花几分钟写一封情真意切的信,会让你受益颇多。拿起笔或敲击键盘,能使你心境平和,让你陶醉于对生命中善良人们的美好回忆中。坐下来写信,能使你对生活充满激情。

    一旦你决定试一下,你就会为有那么多人出现在你的名单上而感到吃惊。你的父母、配偶、孩子、朋友、同事……如果你觉得出现在你生命中的人都不值得你给他们写信,那就给一个素不相识的人写封信吧——他可以是一位早已过世的作家,其作品很令你欣赏;也可以是已故或健在的某位伟大发明家或思想家,写信的部分价值就在于它会让感激之情在你心中蔓延。即使写好后不寄出,也同样能实现它的价值。

    写信的目的很简单:就是表达爱意与感激。你无须为不擅长写信而忧虑。感情诉诸笔端不是大脑施令,而是内心情感的真实流露。如果你不知道该写些什么,不妨以这种短笺形式开始:“亲爱的贾斯明,今天早上醒来,想到我的生命有你相伴,真是我的福分。我非常感激生活能赐予我你这样的朋友。我感到很幸福,也希望将我的幸福和快乐一并带给你。爱你的,理查德。”

    写好并寄出这样一封信能使你的注意力集中在生活的积极面,同时也会令收信者非常感动,从而心存感激。通常,这一简单的行为会引发一连串爱心行动。收到你的信的人,可能会决定也写这样一封信给另一个人,他或许对他人更充满爱心。

    从这周开始,写你的第一封信吧!我保证你会因此而高兴的。

    心灵小语

    每星期花几分钟写一封情真意切的信,会让你受益良多:使你心境平和,陶醉于对生命中善良人们的美好回忆中,还能使你对生活充满激情。

    记忆填空

    1. Even____you don’t have many people in your life to whom you feel you can__    , go ahead and write the letter to someone you don’t know instead—perhaps to an author____may not even be living, whose works you admire.____to a great inventor or thinker from the past or present.

    2. Not____does writing and sending a note like this____your attention on what’s right in your life, but the person receiving it will, in all likelihood, be extremely____and grateful.

    佳句翻译

    1. 每星期花几分钟写一封情真意切的信,会让你受益颇多。

    译__________________________

    2. 一旦你决定试一下,你就会为有那么多人出现在你的名单上而感到吃惊。

    译__________________________

    3. 写信的目的很简单:就是表达爱意与感激。

    译__________________________

    短语应用

    1. I woke up this morning thinking of...

    wake up:醒来;醒;唤醒;使振作;使觉醒

    造________________________

    2. ...your letter may decide to do the same thing to someone else.

    decide to do:决定做……

    造________________________

    你就这样地来吧

    Come as You Are

    佚名 / Anonymous

    Come as you are; do not loiter over your toilet. If your braided hair has loosened, if the parting of your hair be not straight, if the ribbons be not fastened, do not mind.

    Come as you are; do not loiter over your toilet.

    Come, with quick steps over the grass.

    If the red come from your feet because of the dew, if the rings of bells upon your feet slacken, if pearls drop out of your chain, do not mind.

    Come, with quick steps over the grass.

    Do you see the clouds wrapping the sky?

    Flocks of cranes fly up from the further riverbank.

    The anxious cattle run to their stalls in the village.

    Do you see the clouds wrapping the sky?

    Come as you are; do not loiter over your toilet.

    Let your work be. Listen, the guest has come.

    Do you hear, he is gently shaking the chain which fastens the door?

    See that your anklets make no loud noise, and that your step is not over-hurried at meeting him.

    Let your work be, the guest has come in the evening.

    It is the full moon on a night of April; shadows are pale in the court yard; the sky overhead is bright.

    Draw your veil over your face if you must, carry the lamp in the door if you fear.

    Have no word with him if you are shy; stand aside by the door when you meet him.

    If he asks you questions, and if you wish to, you can lower your eyes in silence.

    Do not let your bracelets jingle when, lamp in hand, you lead him in.

    Have you not finished your work yet? Listen, the guest has come.

    你就这样地来吧,不要再流连于盥洗间了。即使你的发辫松散,即使你的发缝没有分直,即使你的丝带没有系好,都不要在意。

    你就这样地来吧,不要再流连于盥洗间了。

    来吧,快快穿过草坪。

    即使你脚上的红粉让露水沾掉,即使你踝上的铃串松解,即使你链上的珠儿脱落,都不要在意。

    来吧,快快穿过草坪。

    云雾遮住了天空,你看到了吗?

    远方的河岸处有鹤群飞起。

    受到惊吓的牛奔向村里的栅棚。

    云雾遮住了天空,你看到了吗?

    你就这样地来吧,不要再流连于盥洗间了。

    放下你的工作吧,听,客人来了。

    他在轻轻地摇动那栓门的链子,你听见了吗?

    小心不要让你的脚镯发出声响,迎接他时脚步不要太匆忙。

    放下你的工作吧,晚上,客人已经来了。

    在四月一个月圆之夜,院子里有暗淡的阴影,头上的天空却很明亮。

    你若是觉得有必要,把轻纱遮在脸上;你若是害怕,提着灯去门前。

    你若是害羞,就不必和他说话,迎接他的时候只需站在门边。

    他若问你话,你若是乐意,就沉默地垂下双眸。

    当你提着灯,领他进门时,不要让你的手镯发出声响,

    你的工作还没有完成吗?听,客人已经来了。

    心灵小语

    与心仪的人约会总是让人期待,甚至有一点儿紧张、匆忙……但这一切都掩盖不了那份美丽的心情!

    记忆填空

    1. Come____you are; do not loiter over your toilet.

    Come, with quick____over the grass.

    If the red come from your feet____of the dew, if the rings of bells upon your feet slacken, if pearls drop out of your__    , do not____ .

    2. Draw your veil over your face if you must,____the lamp in the door if you fear.

    3. Have no word with him if you are__    ; stand aside by the____when you meet him.

    佳句翻译

    1. 即使你的发辫松散,即使你的发缝没有分直,即使你的丝带没有系好,都不要在意。

    译__________________________

    2. 在4月一个月圆之夜,院子里有暗淡的阴影,头上的天空却很明亮。

    译__________________________

    3. 他若问你话,你若是乐意,就沉默地垂下双眸。

    译__________________________

    短语应用

    1. ...do not loiter over your toilet.

    loiter over:慢吞吞地做(某事)

    造________________________

    2. It is the full moon on a night of April...

    full moon:满月

    造________________________

    假如你爱得够深

    If You Love Her Enough

    佚名 / Anonymous

    My friend John always has something to tell me. He knows so much that young men have to have older and more worldly wise men to tell them. For instance who to trust, how to care for others, and how to live life to the fullest.

    Recently, John lost his wife Janet. For eight years. She fought against cancer, but in the end her sickness had the last word. One day John took out a folded piece of paper from his wallet. He had found it, so he told me, when he tidied up some drawers at home. It was a small love letter Janet had written. The note could look like a school girl’ s scrawls about her dream guy. All that was missing was a drawing of a heart with the names John and Janet written in it. But the small letter was written by a woman who had had seven children; a woman who fought for her life and who probably only had a few months left to live. It was also a beautiful recipe for how to keep a marriage together.

    Janet’ s description of her husband begins thus: “Loved me. Took care of me. Worried about me.” Even though John always had a ready answer, he never joked about cancer apparently. Sometimes he came home in the evening to find Janet in the middle of one of those depressions cancer patients so often get. In no time he got her into the car and drove her to her favorite’ s restaurant.

    He showed consideration for her, and she knew it. You cannot hide something for someone who knows better.“Helped me when I was ill. ” the next line reads. Perhaps Janet wrote this while the cancer was in one of the horrible and wonderful lulls. Where everything is — almost — as it used to be, before the sickness broke out, and where it doesn’ t hurt to hope that everything is over, maybe forever.

    “Forgave me a lot.” “Stood by my side.” And a piece of good advice for everyone who looks on giving constructive criticism as a kind of sacred duty “Always praising.” “Made sure I had everything I needed. ” she goes on to write.

    After that she has turned over the paper and added:“Warmth. Humur. Kindness. Thoughtfulness.” And then she writes about the husband she has lived with and loved the most of her life: “Always there for me when I needed you.” The last words she wrote sum up all the others. I can see her for me when she adds thoughtfully: “Good friend.”

    I stand beside John now, and cannot even pretend to know how it feels to lose someone who is as close to me as Janet was to him. I need to hear what he has to say much more than he needs to talk.

    “John,” I ask. “How do you stick together with someone through 38 years — not to mention the sickness? How do I know if I can bear to stand by my wife’ s side if she becomes sick one day?”

    “You can,” he says quietly. “If you love her enough, you can.”

    我的朋友约翰总会对我有所教导。对于年轻人需要接受阅历丰富的长者或英明睿智之人的教诲,他深信不疑。如:哪些人可以信任,如何去照顾别人,如何使生活更充实,等等。

    约翰的妻子珍妮特刚刚去世不久。八年来,她一直在与癌症抗争,最终还是走到了生命的尽头。一天,约翰告诉我,他在整理家里的抽屉时,发现了一封小小的情书,那是珍妮特亲笔写下的。他从钱夹里拿出一张折起来的纸条让我看。除了没有画一个写着他俩名字的心形图案外,这封情书简直就像是一位憧憬着白马王子的女学生的涂鸦之作。不过别忘了,写这封情书的人可是一位有七个孩子的妈妈,一个为生命苦苦挣扎的病人,一位或许只有数月生命的女人。

    对于维持美好婚姻来说,这封情书同样是一剂灵丹妙药。“爱我,照顾我,关心我。”珍妮特在开头这样描写丈夫。尽管约翰思维敏捷,他开玩笑时总会对癌症的话题避而不谈,但是,有时他傍晚回到家,就会发现珍妮特的情绪很低落——这也是癌症病人经常都会有的情况。在这种情况下,他就会立刻开车带她去她最喜爱的餐馆。

    他对她悉心呵护,她对此心照不宣——对于一个了解一切的人,你很难隐瞒住什么。接下来的一行写着:“在我生病的时候帮助我。”也许写这些文字时,珍妮特正处于特别恐怖的发病间歇期间。这是癌症发作前的平静,此时希望一切都会过去,也许是希望永远地过去。

    “总是给予我原谅。”“一直在支持我。”下面这句可以作为对总爱批评的人的神圣建议:“始终赞美。”她还写道:“满足我的一切需求。”

    写完这些,她又在纸的背面补充道:“温暖,幽默,善良,体贴。”她最后用一句话作了总结:“在我需要的时候,他总会在身边。”这一切都是在写同她一起生活,爱了她大半辈子的丈夫。她还深情地加了一句:“好朋友。”我知道这是为我写的。

    我站在约翰身边,珍妮特与约翰是如此密不可分,我根本无法假装自己了解那种失去至爱的痛苦。于是,我很想知道约翰在想些什么。

    “约翰,”我问,“你如何做到的?你们一起生活了38年,你却丝毫没提过她的病情。假如有一天我妻子病了,我不知道自己能否忍受在她身边生活。”

    “你会的,”约翰平静地说,“只要你深爱着她,你就可以忍受。”

    心灵小语

    每当我们怀疑真爱已死时,总会有这样那样真实的例子,让我们为之潸然泪下。《圣经》上说“爱是恒久忍耐”,无论是肉体的痛苦,还是心灵的痛苦,在这样伟大的爱情面前,都无法成为阻碍。

    记忆填空

    1. He knows so____that young men have to have older and more worldly wise men to____them. For____who to trust, how to care for others, and____to live life to the fullest.

    2. “John,” I ask. “How do you stick together with someone through 38 years — not to____the sickness? How do I know if I can____to stand by my wife’s side__    she becomes sick One day?”

    3. “You can,” he says quietly. “If you love her____    , you can.”

    佳句翻译

    1. 八年来,她一直在与癌症抗争,最终还是走到了生命的尽头。

    译__________________________

    2. 对于维持美好婚姻来说,这封情书同样是一剂灵丹妙药。

    译__________________________

    3. 他对她悉心呵护,她对此心照不宣——对于一个了解一切的人,你很难隐瞒住什么。

    译__________________________

    短语应用

    1. For instance who to trust...

    for instance:例如;比如;举例来说

    造________________________

    2. Even though John always had a ready answer...

    even though:即使;纵然;尽管;虽然;甚至

    造________________________

    幸福指数

    Happiness Index

    佚名 / Anonymous

    In terms of happiness, your spouse — if you have one — is worth $100000 a year.

    That’ s the finding of two economists who have tried to put a monetary value on happiness, measuring the emotional value of everything from religion to racial discrimination in dollars.

    Such a calculation, admits economist David Blanchflower is “a little bit off the wall” and may prompt wry comments within some marriages on “cashing in”.

    The two economists are, of course, speaking of averages. They have used an annual survey of some 1,500 Americans from 1972 to 1998 to measure self-reported happiness and the factors that go with it. But it turns out that the happiness value of a stable marriage is “incredibly high”, says Dr. Blanchflower, a professor at Dartmouth College in Hanover, N. H., whose study has just been published by the National Bureau of Economic Research in Cambridge, Mass. “Don’ t give it up lightly.”

    Blanch flower and his partner Andrew Oswald, an economist at Warwick University in Britain, begin with this question: “Taken all together, how would you say things are these days — would you say that you are happy, pretty happy, or not so happy?”

    The survey results include detailed characteristics of those surveyed-married, divorced, single, income level, race, gender, etc. With that data, they found which factors are associated with greater happiness.

    Extra money does buy some happiness. But not as much as many would suspect. Constructing a sort of happiness index that assigns 3 to “very happy”, 2 to “pretty happy”, and 1 to “not too happy”, the two reckon that an extra dollar provides 0.00000409 in additional happiness. Or $10,000 would give you 0.04 units of extra happiness.

    The two economists, using this index, assign a dollar value to other factors associated with more or less happiness.

    Using that device, a lasting marriage is worth $100,000 per year compared with being widowed or divorced. Being “separated” is the greatest depressant of happiness, followed closely by the death of a spouse.

    Second and subsequent marriages are less happy than first marriages on average.

    A 16-year-old whose parents divorced has a lower level of well-being in adulthood.

    “Marriage is believed by psychologists and psychiatrists to provide a protective effect to mental well-being. ” The authors note.

    Blanchflower suspects the decline in the happiness level of Americans from the early 1970s to the late 1990s, despite rising incomes, may be attributed to the rise in divorce.

    Other findings include:

    To bring African-Americans up to average happiness levels, they would need an extra $30,000 in annual income.

    This, the authors speculate, may be the impact of racial discrimination. Over the past few decades, however, their happiness level has risen. “Blacks have made up some ground. ” They say.

    Unemployment is highly damaging to men’ s happiness. It would take $60,000 a year to offset being jobless.

    Men’ s happiness has trended up. Women’ s sense of well-being, though higher than that of men, has fallen “noticeably”.

    Policies aimed at ending discrimination against women apparently have not boosted their happiness overall.

    The educated tend to be happier than those less educated, even when separated from the higher income that often accompanies greater education.

    Happiness and life satisfaction are U-shaped according to age. In the United States, people’ s sense of well-being sinks to a low around 40 and then rises.

    Perhaps, the authors suggest, people adapt to their circumstances, relinquish some unfulfilled aspirations by the middle of their lives, and enjoy life more.

    Being religious has a positive effect.

    Overall the number of children and siblings a person has doesn’ t have an impact on their happiness. But for those under 30, happiness decreases proportionately to the number of both children and siblings. Blanchflower and Mr. Oswald found it in a separate study, “The Rising Well-Being of the Young”.

    Blanchflower suspects this has to do with the stress associated with having lots of kids.

    Surveys in Britain give “noticeably similar results” to those in the US. But people’ s level of satisfaction has remained about the same from the early 1970s to the late1990s.

    说到幸福,你的伴侣——如果你有的话—— 一年的价值是10万美元。

    这是两位试图制订幸福的金钱价值的经济学家得出的,他们以美元为单位,从宗教到种族歧视来对每件事物的情感价值进行测量。

    这样的计算“有些离奇”,经济学家大卫?布兰奇弗劳尔表示认可。而这一计算有可能使人产生曲解,认为有些婚姻是以“从中牟利”为目的。

    当然,这两位经济学家谈及的只是一般人。从1972年到1998年,他们每年大约调查1500名美国人,根据他们对幸福的认识,以及产生这样认识的影响因素进行测量。布兰奇弗劳尔博士是新罕布什尔州汉诺威市达特茅斯大学的教授,马萨诸塞州剑桥市的全国经济研究局新近发表了他的论文。他说,调查结果表明,稳定婚姻的幸福价值“出奇的高”。他还说:“对婚姻不要轻易地放手。”

    安德鲁?奥斯瓦尔德是英国华威大学的经济学家,也是布兰奇弗劳尔的合作伙伴。他们以“总的来说,你会怎样描述近况——是快乐、相当快乐,还是不怎么快乐”为起点,开始合作调查。

    调查对象的详细情况:已婚、离异、单身、收入水平、种族和性别等,都包含在他们的调查结果中。根据这些数据,他们找出了与更高层次的幸福相关的因素。

    特别的是,某种幸福的确可以用金钱买到,但也并不像人们猜想的那样多。他们设计了这样一种幸福指数:对“非常幸福”赋值3,“相当幸福”赋值2,“不太幸福”赋值1。根据幸福指数,他们估算出,幸福每增值0.00000409,就相应额外增加1美元,或者每增加1万美元,就使你的幸福增值0.04。

    用这个指数,两位经济学家以1美元的单位价值,对与幸福或多或少相关的其他因素进行估价。

    按这种方式,持久的婚姻与鳏寡或离异相比较,其每年价值为10万美元。对幸福最大的抑制剂是“与配偶分离”,丧偶次之。

    第一次婚姻通常会比第二次婚姻和以后的再婚幸福。

    一个在他16岁父母就离异的孩子,其成人期的健康快乐程度很低。

    “心理学家和精神病学家相信,婚姻对精神健康起到保护作用。” 两位作者注解道。

    自20世纪70年代初期到90年代末期,虽然美国人的收入提高了,但他们的幸福水平降低了,布兰奇弗劳尔怀疑这也许归因于离婚率的增加。

    还有一些发现:

    非洲裔美国人的年收入需要增加3万美元,才能使他们的幸福程度上升到平均水平。

    两位作者推测,这样的结果或许与种族歧视有关。不过,几十年过去后,他们的幸福水平有所上升。“黑人的状况有了一些改善。”他们说。

    失业严重地损伤了男人的幸福。一年需要6万美元才能补偿这种无业的状况。

    男人的幸福程度有上升的趋势。尽管女人的幸福感比男人高,但是已经“明显”地下降了。

    原则上实行的男女平等,显然没有提高她们的幸福感。

    受教育多的人倾向于比受教育少的人更幸福,即使不涉及高收入的问题,幸福也往往是与前者相伴。

    随着年龄的增加,幸福程度与生活的满意度呈U形曲线变化。在美国,在40岁左右时,人们对幸福的感觉降至最低谷,之后又逐渐上升。

    两位作者解释说,也许人到中年时,人们已适应了自己的环境,也会放弃一些自己不能实现的理想,因此也就更能享受生活。

    宗教信仰可以产生积极的影响。

    总的来说,一个人的幸福感并不受到孩子和兄妹的数量的影响。但是对于30岁以下的人来说,其幸福感随着孩子和兄妹数量的增长而成比例降低。在一项单独的研究——“年轻人日益增高的幸福感”中,布兰奇弗劳尔和奥斯瓦尔德先生得出了这一结论。

    布兰奇弗劳尔认为,这与需要应对孩子产生的压力有关。

    在英国得出的结论与在美国调查的结果“极其相似”。但是,人们的满意程度从20世纪70年代初到90年代末保持相同的水平。

    心灵小语

    你的幸福指数高吗?你是快乐、相当快乐,还是不怎么快乐呢?

    记忆填空

    1. That’s the____of two economists who have tried to put a monetary value on____    , measuring the emotional value of everything from religion to racial discrimination in____    .

    2. Perhaps, the authors__    , people____to their circumstances, relinquish some unfulfilled aspirations by the middle of their lives, and enjoy life____    .

    佳句翻译

    1. 特别的是,某种幸福的确可以用金钱买到,但也并不像人们猜想的那样多。

    译__________________________

    2. 原则上实行的男女平等,显然没有提高她们的幸福感。

    译__________________________

    3. 随着年龄的增加,幸福程度与生活的满意度呈U形曲线变化。

    译__________________________

    短语应用

    1. In terms of happiness, your spouse — if you have one — is worth $100000 a year.

    in terms of:用……的话;用……字眼;以……的措辞;从……角度来讲

    造________________________

    2. ...compared with being widowed or divorced.

    compare with:与……相比较

    造________________________

    婚姻美满度对健康的影响

    A Happy Marriage Can Help Mend Physical Wounds

    佚名 / Anonymous

    A happy marriage apparently is good medicine, but hostile spouses may be harmful to one another’ s health.

    Couples in conflict-ridden marriages take longer than the happily married to heal from all kinds of wounds, from minor scrapes or athletic injuries to major surgery, suggests a study out over the weekend. And the health toll taken by a stressful job seems to be eased when the worker has a pleasurable home life.

    This new research, reported at an American Psychosomatic Society meeting, adds to growing evidence that marriage has an impact on health.

    In the wound healing study, 42 couples agreed to let researchers use a suction device to create several minor blister wounds on their skin in two sessions about two months apart. The first time, couples were told to discuss a neutral topic; the next time they were given half an hour to resolve an issue or two on which they disagreed. Their discussions were monitored. Researchers also checked participants’ wounds over the next few weeks and their production of three proteins created in wound healing.

    The outcome: “Even a simple discussion of a disagreement slows wound healing,” says psychologist Janice Kiecolt-Glaser, who did the study with co-author Ronald Glaser of Ohio State University College of Medicine.

    Overall, couples took longer to heal when asked to thrash out points of conflict than neutral issues. Hostile couples - peppering both discussions with criticism, sarcasm and put-downs - healed the slowest. It took them 40% longer, or two more days, to heal, and they also produced less of the proteins linked to healing.

    These are minor wounds and brief, restrained encounters. Real-life marital conflict probably has a worse impact, Kiecolt-Glaser adds. “Such stress before surgery matters greatly,” she says,“ and the effect could apply to healing from any injury.”

    显然,幸福的婚姻是剂良药,而敌对的夫妻可能有害于彼此的身体健康。

    一项在周末公布的研究表明,经受矛盾冲突影响的婚姻,其伤愈时间较幸福的婚姻更长一些,这里的伤包括轻度擦伤或运动创伤,以及大的外科手术。而且,如果工作者有一个快乐的家庭生活,那么工作压力对身体健康的破坏似乎可以得到减轻。

    在美国心理学学会的会议上,这一新的研究成果被公布,这进一步证实了:婚姻对健康有影响作用。

    在研究伤愈速度时,研究人员要用抽气装置在试验者的皮肤上抽起几个小水泡,有42对夫妇同意接受。这项试验分两个阶段进行,间隔为两个月。在第一个阶段中,试验者被要求就一个中立话题进行讨论;第二个阶段的时候,他们要在半小时之内将一个或两个不一致的问题解决。研究者对他们的讨论实行监控。并且,在讨论结束后的几个星期内,研究者还检查了试验者的伤口和他们伤口愈合时产生的三种蛋白质。

    最后的结论是:“即便是简单的争论,也会导致伤口愈合速度的减慢。”心理学家贾尼斯?科克尔特?格拉泽说。她与俄亥俄州立大学医学院的罗纳德?格拉泽教授共同合作,完成了这项研究。

    总的来说,当夫妻被要求研究解决有冲突的问题时,其伤愈的时间要比讨论中立问题时长。无论是在批评、挖苦,还是贬低的讨论中,敌对夫妻的伤愈速度都是最慢的。他们伤口的愈合要比别人需要的时间长出40%,甚至两天,而他们的伤口处产生的与伤愈有关的蛋白质也较少。

    这些只是很小、很容易愈合的伤口,也很少遇到。现实生活中的婚姻冲突,也许有更严重的影响。科克尔特?格拉泽补充道:“如果这种压力在外科手术之前产生,那么其影响会涉及任何伤口的愈合。”

    心灵小语

    幸福的婚姻是剂良药,而敌对的夫妻可能有害于彼此的身体健康。

    记忆填空

    1. And the____toll taken by a stressful job____to be eased when the worker has a pleasurable____    life.

    2. Overall,__    took longer to heal when asked to thrash out points of conflict____neutral issues. Hostile couples - peppering both discussions with criticism, sarcasm and put-downs - healed the____ .

    佳句翻译

    1. 显然,幸福的婚姻是剂良药,而敌对的夫妻可能有害于彼此的身体健康。

    译__________________________

    2. 无论是在批评、挖苦,还是贬低的讨论中,敌对夫妻的伤愈速度都是最慢的。

    译__________________________

    3. 这些只是很小、很容易愈合的伤口,也很少遇到。

    译__________________________

    短语应用

    1. This new research, reported at an American Psychosomatic Society meeting, adds to growing evidence that marriage has an impact on health.

    have an impact on:对……产生影响

    造________________________

    2. It took them 40% longer, or two more days, to heal, and they also produced less of the proteins linked to healing.

    link...to:与……有联系

    造________________________

    爱的翅膀

    Let Go Love

    佚名 / Anonymous

    There was once a lonely girl who longed so much for love. One day while she was walking in the woods she found two starving songbirds. She took them home and put them in a small cage. She cared them with love and the birds grew strong. Every morning they greeted her with a wonderful song. The girl felt great love for the birds.

    One day the girl left the door to the cage open. The larger and stronger of the two birds flew from the cage. The girl was so frightened that he would fly away. As he flew close, she grasped him wildly. Her heart felt glad at her success in capturing him. Suddenly she felt the bird go limp. She opened her hand and stared in horror at the dead bird. Her desperate love had killed him.

    She noticed the other bird moving back and forth on the edge of the cage. She could feel his great need for freedom. He needed to soar into the clear, blue sky. She lifted him from the cage and tossed him softly into the air. The bird circled once, twice, three times.

    The girl watched delightedly at the bird’ s enjoyment. Her heart was no longer concerned with her loss. She wanted the bird to be happy. Suddenly the bird flew closer and landed softly on her shoulder. It sang the sweetest melod y that she had ever heard.    The fastest way to lose love is to hold on it too tight, the best way to keep love is to give it WINGS!

    从前,有个孤独的女孩非常渴望得到爱。一天,她在丛林中漫步,发现两只快要饿死的鸟儿。她把它们带回家,放进一个小鸟笼里。在她的细心照顾下,鸟儿逐渐强壮起来。每天早晨,鸟儿都以美妙的歌声向她道早安。女孩不禁对这两只小鸟产生了深深的爱意。

    一天,女孩把鸟笼的门打开了。那只又大又壮的鸟儿飞了出去。女孩很担心鸟儿会飞走,再也不回来。于是当鸟儿飞近时,她拼命地抓住它。她非常高兴,鸟儿终于又被她抓了回来。突然,她感觉鸟儿有些软弱无力。她松开手,诧异地发现鸟儿死在手中。是她极端的爱害死了鸟儿。

    她发现另一只鸟儿在笼里扇动着翅膀扑来扑去。她感受得到它也是十分向往自由的,渴望飞向湛蓝的天空。她把它从笼中拿起,轻轻地抛向空中。鸟儿盘旋了好几圈,才肯离去。

    看到鸟儿欢快的样子,女孩高兴极了。她的内心不再只是关心自己的得失,她希望鸟儿幸福。突然,鸟儿飞近了,轻轻落在她的肩头,鸣唱起她从没听过的动人歌曲。

    牢牢地将爱握于手心,只会更快地失去爱;赋予爱一双翅膀,将它放飞,才会令爱长驻!

    心灵小语

    强迫不能带来真正的爱,反而是爱毁灭的开始。当你学会尊重、给予,不以自己的得到为目的时,你就已经学会了真爱。

    记忆填空

    1. One day the girl left the door to the cage__    . The larger and stronger of the two birds____from the cage. The girl was so frightened that he would fly away. As he flew close, she____him wildly. Her heart felt glad at her success____capturing him.

    2. Her heart was____longer concerned with her loss. She wanted the bird to be__    . Suddenly the bird flew closer and landed softly on her____    . It sang the sweetest melody that she had ever____    .

    佳句翻译

    1. 从前,有个孤独的女孩非常渴望得到爱。

    译__________________________

    2. 她的内心不再只是关心自己的得失。

    译__________________________

    3. 牢牢地将爱握于手心,只会更快地失去爱;赋予爱一双翅膀,将它放飞,才会令爱长驻!

    译__________________________

    短语应用

    1. Her heart felt glad at her success in capturing him.

    success in:……的成功

    造________________________

    2. Her heart was no longer concerned with her loss.

    concern with:牵涉;与……有关;参与

    造________________________

    亲昵语言缔造美满婚姻

    The Little Words That Work Marriage Magic

    佚名 / Anonymous

    Using terms of endearment like honey or sweetheart from time to time is a small but important way to keep a marriage loving. These terms make the other person feel loved and special. There are some other words that can help make your spouse feel special and aware of how much you love and appreciate him.

    “Thank You.” We would not never thank a friend or co-worker for helping us out. But sometimes we forget to thank the person we love most: our spouse. All couples forget now and then to thank each other for all they do. But thanking each other is a good habit to fall into because gratitude is necessary for the growth of love. Knowing that their actions are appreciated makes a couple more giving toward each other, and the more you give to each other the more your love will grow.

    “Please.”Please, like thank you, is easy to forget to say, but it too is very important in a relationship. Because it is another way of letting your partner know you don’ t take him for granted and that his time and effort count.

    “You are great.”Do you know that this sentence can make him feel good about himself all day? Now that you know how nice it makes him feel to be complimented, you should try to do it as often as you can. As an added bonus, he will begin paying compliments to you more often. This is not surprising since, experts say, compliments are a two-way street. So the more compliments you give, the more you get. Often couples will think nice things about each other but not verbalize their thoughts because they’ re just not in the habit of doing so. But when one of them starts, the other will pick up on the cue and begin doing the same.

    “I love you.” In a new way a small variation such as “I love you more each day” can make a big difference in how you feel about each other. When you say “I love you” the exact same way over and over, your spouse may start to discount it. On the other hand, a fresh phrase can help keep the relationship fresh. For instance, you can expressed your love for him by saying “I’ m so glad you’ re in my life.” I’ m sure he will be really impressed and touched, and you two will feel closer.

    经常使用“宝贝”、“甜心”之类亲昵的词语,是婚姻永保鲜活的一种虽小却重要的方法。这些亲昵的词语能让人深感对方的爱意,也能感受到自己在其眼中的特殊地位。另外,也有一些字眼能让爱人体会到自己在你心中的重要分量,感到你有多么爱他,多么欣赏他。

    “谢谢你。” 我们总会在朋友或同事帮忙后表示感谢。然而,有时候忘了感谢我们最爱的人,即爱人。夫妻间时常会忘记彼此道谢,这却是一个良好的习惯,在爱的成长路途中,是不可缺少的。只有自己所做的得到了对方的认同和欣赏,才乐意给予更多。彼此给予的越多,爱便会增值越多。

    “请”和“谢谢”一样容易被忽略,但这个字眼,在夫妻关系中,也相当有分量。因为它也能让你的爱人意识到,你并没有把他所做的事看做理所当然,他所付出的时间和努力是值得的。

    “你真好。” 你知道这句话能让他愉快一整天呢。既然你知道令爱人感受褒扬是很不错的,那么,你就应尽可能地这样对他说。这样做还有一个好处,就是他也会频繁地赞赏你。专家们认为,赞赏是条双向街。因而,夫妻间的这种互赞效应就不足为奇了。于是,你对爱人称赞得越多,你也会获得更多的赞扬。通常,夫妻彼此间都有好感,只是没养成习惯,因而没在言语上表达出来。只要其中一方开了口,另一方便能领会其意,如此效法。

    “我爱你”的全新表达法稍微改动一下,把“我爱你”改为“每天爱你多一点儿”,这样能使夫妻感情生活大有改观。一遍遍地重复着“我爱你”,爱人可能就会对此不以为然了。不仅如此,一种新的表达能让夫妻关系时刻都有新鲜感。比如,要表达对他的爱意,你可以这样说:“我真高兴生命中有你。”我确信,他一定会被深深地感动。于是,两颗心更近了。

    心灵小语

    经常使用“宝贝”、“甜心”之类亲昵的词语,能让爱人体会到自己在你心中的重要分量,感到你有多么爱他,多么欣赏他。

    记忆填空

    1.    But sometimes we forget to thank the person we love__    : our spouse. All couples____now and then to thank each other for all they do. But____each other is a good habit to fall into because gratitude is necessary for the growth of____    .

    2. Do you____that this sentence can make him feel____about himself all day? Now that you know____nice it makes him feel to be complimented, you should try to do it as often as you____    .

    佳句翻译

    1. 这些亲昵的词语能让人深感对方的爱意,也能感受到自己在其眼中的特殊地位。

    译__________________________

    2. 然而,有时候忘了感谢我们最爱的人,即爱人。

    译__________________________

    3. 通常,夫妻彼此间都有好感,只是没养成习惯,因而没在言语上表达出来。只要其中一方开了口,另一方便能领会其意,如此效法。

    译__________________________

    短语应用

    1. All couples forget now and then to thank each other for all they do.

    now and then:时而;不时

    造________________________

    2. But thanking each other is a good habit to fall into because gratitude is necessary for the growth of love.

    fall into:落入;陷入

    造________________________

聚合中文网 阅读好时光 www.juhezwn.com

小提示:漏章、缺章、错字过多试试导航栏右上角的源
首页 上一章 目录 下一章 书架