伊斯兰文化史略-阿巴斯时期的教育
首页 上一章 目录 下一章 书架
    阿巴斯时期是穆斯林知识的黄金时代,也是“整个穆斯林思想文化史上最杰出的时期之一”。一位法国历史学家说道:“征战时代已去,文明时代伊始。”我们可以看到,至伍麦叶王朝末叶,教育在整个伊斯兰世界已经普及了,大多数穆斯林,无论男女,都能阅读和理解《古兰经》。

    穆斯林的整个教育制度分为两大部类,就是基础学校和高级教育学校。初级学校在阿拉伯半岛自然成长,而学校就设在清真寺和私宅内。除此而外,还有作为初级学校的“曼克坦班”(库塔布)。一位著名的历史学家亚古替讲到,有位筛海(长老)把他的房子当作学校。初级学校的大纲包括阅读、书写、语法、先知的圣训、算术的基础原理和一些祈祷诗词。“贯穿整个大纲,背诵是突出强调的方法。”高级学生学习《古兰经》注解、《古兰经》评注学、圣训、法学、学术理论、辞书学、韵律学和文学。高级学者自己从事天文、球面几何、哲学、几何、音乐和医学研究。

    在阿巴斯时期,儿童教育从家里开始。在六岁时,男孩入了学校,而且从那时起他的正式教育就开始了。与男孩一起,女子也允许入学,希望女子能阅读古兰并获得宗教知识。“那些继续学习并能成为理论和其它学科的大师者作为职业来学。”

    一位叫阿穆拉的女杰,把她的住房作为学校。男女同校教育制度在当时的阿拉伯人中盛行。“穷人也得到了教育的益处,甚至在有些情况下,奴隶也被招进学校。”在富人阶层中流行给儿童聘请私人家教的制度。

    在阿巴斯时期,有三种教师:第一种是只在初级学校给儿童教《古兰经》的教员,称作穆阿里木,有时把教信仰知识的叫法格汗(教法学家)。穆阿里木的社会地位很低,并受指责。“不要听初级学校教员的忠告”,已经成为一句成语。第二类老师可以称作穆阿迪布(讲师),他们可以从事教授高阶层的子女以及王子和哈里发的子女。这个阶层的教师比初级学校的教师级别高。接下来是高级知识的教授。他们是逻辑、数学、修辞学和法学的专家。高级教师在公众中德高望众。

    教师从学生那里则是以鸡、鸡蛋、奶子、面包和蔬菜的形式获得工资的,给教师的薪酬是非常微薄的。“凡是将自己献身于语言文学研究而不满足于校长的微薄工资者,或是私人家庭教师的话,那么他还得寻求其它谋生方式。作为谋生方式,诗歌和抒情颂词前景乐观。”许多人被指定为哈里发的歌颂家。然而,最为幸运者要数王子的教师。随着时间的推移,教师的薪水也更趋正常。伊本·白图泰记述,教授《古兰经》者有工资。在一段时间内,教师一天收入十五第纳尔,而这相当于王子的收入。“教师和穷学生由捐款维生,这些捐款是清真寺、拱北、医院有时是富裕阶层的捐赠,有些是从皇宫国库中收来的津贴。”

    十五岁时,在家乡获得了基础知识的青年,常常去另一个较大的城镇听讲。为了求知,学者常常出游,作长途旅行。“既没有正常的教育制度,也没有固定的教学大纲,每位教师和教授有自己的教学方法和教学大纲。”讲师常常遵循自己或别人编写的教科书讲课。办学的人有权任命和罢免教授,甚至教学方法和科目的选择方面,教师享有充分自由。国家只在宗教危机之际进行干预。

    一年内正常的定期假期不大盛行。假期的开始完全依赖于课程的结束期。经验丰富的教授将课本记住了,因此,他们在课堂上不会出现尴尬局面。讲课时速度缓慢,这样学生可以正确地做笔记,学生常常由于不能记笔记而受责备。在尼沙普尔的讲厅始终备着五百个墨水瓶让学生使用。讲师不仅仅满足于讲课,他还想学生应当听懂并理解所授的课。为此,他提问学生,并要求学生反问他。“好多教师在讨论问题时,离开坐席,与学生打成一片。”有时教师讨论校外的课题。教师有时将学生邀请到自己家做客。在高级学校的学生不仅仅是听课,而且还要钻研这门课。学生很尊敬他们的老师。学生个人为老师服务,与他们同出,从市场上给他们买些必需品,甚至为他们做饭。有时老师将自己的女儿嫁给最优秀的学生。贺格尼和胡筛里娶了他们的恩师的女儿为妻,学生让老师满意之后,即学好了各门功课之后,可以要求领取证书。

    在阿巴斯王朝时的教育不仅仅局限于小学的儿童,而且马蒙在首都建立了拜图里海克曼(智慧宫),在这里可以学到高深知识。希提教授说:“除了用作翻译局而外,这个机构作为科学院和公共图书馆,并且附设了一座天文台。”根据伊本·纳迪木传述,学院的院长撒拉目,由哈里发率领去希腊,把他们的作品译成阿拉伯文。托塔说,“智慧宫”号称具有第一所中世纪和现代大学的荣誉。因为,它早在波勒格纳、巴黎、普拉古、牛津和剑桥之前就高举火炬。“智慧宫”学院拥有一座图书馆,有一位图书馆员是著名的数学家和天文学家。这个人就是华拉兹米。许多大师和学者,诸如阿布·奴瓦斯、塔巴里、亚古布和马苏德云集在巴格达的各个学院深造。在巴格达约有上百家书店。

    伊斯兰的真正研究院是尼杂米亚,由波斯大臣赛里居格·苏里塔尼、阿里普·阿尔斯兰和马立克·夏于十一世纪中叶所建,后来成为深造学校。据穆斯林历史学家记载,尼杂目里·木里克是在伊斯兰史上最早建立学校的人。据伊本·居拜尔记述,尼杂目里·木里克建立了教育制度,建起了好几所学院和大学。这些学校相应地获得了政府的许可。他将最有能力的人任命为院长。著名哲学家安萨里,曾在尼杂米亚执教长达四年(1091-1095年)。巴哈丁和伊玛目哈拉曼曾是尼杂米亚的优秀教师。尼杂米亚是国家承认的神学院。尼杂目里·木里克的其它学院在伊斯法罕、摩吾、撒马尔罕、巴里贺、阿兰泼、大马士革、噶兹尼,甚至在拉合尔也有。尼杂米亚在一次大火灾中幸存下来了,这次灾难是1258年胡拉古的灾难降临首都造成的,在铁木儿·兰夺得巴格达约两年之后,它与穆斯坦斯里亚一同消失。穆斯坦斯里亚由哈里发穆斯坦赛尔所建,“他于公元1234年为四大正统学派建立了一所神学院”。其建筑之宏伟以及用具之豪华,堪称无可媲美。穆斯坦斯里亚包括四个独立的法学院,逊尼派的每个正统法学派均有一所法学院,每个学院由一个教授领导,他负责管理七十五个学生,他免费为他们讲授。每个教授领取月薪,给三百学生每人一个迪纳尔,给该学院的学生每天配以饭菜。据伊本·弗拉特记述,在穆斯坦斯里亚有一座图书馆,藏有涉及各种科学的珍本。像尼杂米亚一样,这所学院逃脱了蒙古人的蹂躏。塔居迪·岛拉,是撒里居格的另一位大臣,可以说享有荣誉,他在伊斯兰国的尼沙普尔和其它城镇建了几所神学院。据说,在撒拉丁之前,他是伊斯兰高等教育的鼎力支持者,他以自己的名义建了一所学院,“塔吉亚”,其意为赞扬他对知识的厚爱。

    “在所有的高等神学院中,圣训学奠立了教学大纲的基础,而背诵课得到了特别强调。”对于穆斯林来说,建一所学校是一项虔诚的事业。学校有土地和财产,其收入用来支持老师和贫穷学生。伊本·居拜尔说,在巴格达有三十多所学校,每天有五百学生从本市清真寺基金中领取口粮。

    像阿巴斯的哈里发马蒙一样,法蒂曼王朝的哈里发哈克木于100年在开罗建立了一所著名的科学院——达儒哈克曼(智慧殿)。为了追求高深知识,他支持这个研究院。该院包括一座大型图书馆,一个阅览室和演讲厅。根据马格里斯记述,这个研究院的大纲是天文学、医学、语法学和哲学。公众可以自由进入,尽情享受,阅览和抄录手稿,从而得益。当撒拉丁当权时,这所辉煌的研究院告终,理由是这是什叶派的研究院,它在进行反对伊斯兰的逊尼派教条的宣传。

    随着伊斯兰疆域的扩大,穆斯林继承了外来文化。是波斯——希腊文化的影响,帮助穆斯林在世界的知识领域中发挥了重要作用。对此,P.K.希提教授说,“在很大程度上觉醒来自外来影响,部分来自印度、波斯和叙利亚,但主要来自希腊而且以翻译为标志,从波斯语、梵语、叙利亚语和希腊语翻译成了阿拉伯语”。对科学、哲学和他们自己的文学知之不多的阿拉伯人,在一段时间后,成了古代文明的继承者和传播者。在巴格达建立后的多半个世纪之后,读阿拉伯语的世界拥有新柏拉图主义、亚里士多德的主要哲学作品和格林的主要医学作品,还有波斯和印度的科学作品。

    在吸收之前,穆斯林先将每门知识从希腊语或梵语或古巴列维语(中世纪波斯语)译成阿拉伯文。在翻译之初,纳斯唐里亚基督教人在希腊主义和伊斯兰之间起了联系作用。最初,叙利亚的纳斯堂里亚基督教人先把希腊作品译成叙利亚文,尔后又从叙利亚文译成阿拉伯文。在著名的智慧宫作为翻译中心建立之前,翻译工作由基督教人、犹太教人以及新加入伊斯兰教的人独立进行。在马蒙和他的继承者时代,智慧宫成了翻译工作的中心,而几乎所有的翻译人员都说阿拉麦克语,在这一时期,许多作品被译成阿拉麦克语(叙利亚语),但这没有持续多久。不久,希腊作品也开始被译成阿拉伯语。

    在阿巴斯王朝的前几任哈里发期间,翻译工作得到了高度鼓励。印度人对阿拉伯世界作出了两大贡献:其一,天文学论文,其二,十进位制。印度的天文学论文,名叫赛丹塔,在曼苏尔的支持下,由穆罕默德·法拉兹译成了阿拉伯文。在曼苏尔的年代,亚里士多德和普托洛米的作品、优克里德的作品,还有其它古希腊、拜占庭、波斯和叙利亚的作品也被译成阿拉伯语。马苏德说,这些作品一出版之后,人们就认真钻研。

    在伊历118年,哈里发曼苏尔病危,御医已经彻底失望。但是,聪明的哈里发请来了著名的医生和郡地沙普尔的主管者——乔治,在他的治疗下,哈里发痊愈了。在此之后,郡地沙普尔的研究人员在哈里发的宫廷内有了长期立足之地。哈里法对理性自由论和理想的神性概念给出了轮廓。曼苏尔的继承者不仅是知识的支持者,而且也是每门知识的耕耘者。阿米尔·阿里说:“撒拉森人的智力发展有了奇特的进展。”

    来自世界各地的学生云集巴格达,听撒拉森人隐士的演讲。甚至,欧洲的基督教学生也入了穆斯林学院。在这个时期,群英荟萃。马沙拉和艾哈曼德·本·穆哈曼德·南哈温丁是阿拉伯的著名天文学家,他们生活在曼苏尔时代。前者以他的文学作品在进步史上闪耀着光彩。他在天体和军事领域以及天体的性质和运动方面写了几部珍贵的论文。后者以自己的观察,列出了一个天文表《穆斯塔麻里》,与希腊人和印度人的观察相比,这项工作是一大进步。

    马哈迪的时代只是昙花一现。哈里发最希望的是,要破除邪教的细枝末节。因此,曼苏尔的外衣落到了哈如南的身上。在哈如南·拉什迪的时代,建立了一大批学校,成立了大学,修建了图书馆。穆斯林和非穆斯林在同样的学校学习,没有任何种族和宗教区分。身为诗人,哈如南·拉什迪给诗人以自由。他的慷慨和自由为他的宫廷吸引了不少诗人、饱学之士、哲学家和医生。语法学家阿斯麦,音乐家沙费、阿布杜拉·本·易迪里斯、伊萨·本·尤奴斯、伊布拉欣·莫苏里,几何学家和医生荟萃于他的朝代。也是在他的朝代,在大法学家阿布·优素夫的指导下,建立了哈南菲派教法学校。为了把科学书籍翻译成阿拉伯语,他还把曼苏尔建立的部门作了扩展。

    在马蒙时代,阿巴斯王朝的智力发展达到了登峰造极的地步。在伊斯兰的知识史上,他的朝代最为辉煌,最为显赫。大哲学家和著名学者马蒙充分认识到,人民的真正幸福在于教育和文化。他将自己的毕生精力奉献于实现这一梦想。为了人民的教育,他到处建立学校和学院。他把文学家请到他的宫廷,把外国作品翻译成阿拉伯文。作为支持教育和学者的结果,他的朝代在各门知识中出现了智力的复兴和穆斯林的发展。在他的时代,哲学、数学、医学、科学、天文学、历史和文学有了长足的迈进。考虑到这方面,马蒙的时代可以称为伊斯兰文明的黄金时代,并可以与在知识和文化的主要方面相当先进的罗马奥古斯丁时代相媲美。

    在马蒙的时代,翻译希腊作品的运动达到了高潮。马蒙对此给于官方承认。马蒙极大地受到了希腊文化的影响。据说,他向拜占庭帝王写信,索要古代科学的作品选。收到满意的回答之后,他派遣了一位代表去收集那里的佳作。在他们回来后,马蒙下令将这些书翻译过来,而且也确实付诸实践了。在他的鼎力支持下,格林的希腊医学、优克里德和普特洛米的希腊数学、柏拉图和亚里士多德的希腊哲学被翻译成了阿拉伯语。

    马蒙建立了一个称之为“智慧宫”的科学院,这里有一座图书馆,并且雇了好多翻译者从事这项工作。

    这里有必要说说有关翻译人员的逸事。许多翻译者也是撰写者。亚哈亚·本·比提里格(伊历200年/公元815年)属于马蒙之前的时期,他翻译了《塔茂斯》,并据说翻译了普特洛米的《告德帕替目》和格林与黑泼克拉提的主要作品。哈加吉·本·马塔尔属于哈兰学派。据信,他是尤克里德的《基本论》的两个翻译作品的翻译者,一个是给哈如南·拉什迪的,另一个是给他的儿子马蒙的。

    最著名的希腊作品的翻译家是胡奈因·本·伊斯哈格(809-873)。他是个基督教的阿拉伯人,是一位医生。在他的青年时代,他就去学术中心巴格达,在亚哈亚·本·马萨威医生的指导下学习医学。但是当他的老师对他的许多问题厌烦而将他逐走后,他就去了小亚细亚,去钻研希腊知识。他因有高深的阿拉伯语、叙利亚语和希腊语而受到仰慕,他是由巴奴·木萨所派遣的人物之一,专门来收集要翻译的希腊作品。作为翻译者,他的忠实是无可置疑的。因此,马蒙委任他为智慧宫的最高管理员。胡奈因是个能力非凡的人,除了翻译之外,他还写了三十一部书。他的许多翻译被译成叙利亚文,从这种版本又被别人译成阿拉伯文。除了无数的格林作品的翻译之外,他还把柏拉图、亚里士多德和普特洛米的作品也翻译过去。在他的翻译工作中,他得到了他的儿子伊斯哈格和国福民侄子胡拜什的大力支持。他还得到了易萨·本·亚哈亚和木撒·本·哈里德的协作。胡奈因的儿子伊斯哈格是另一名著名的翻译家。作为语言学家,他享有很高的声誉。伊斯哈格把相当数量的作品从希腊语和叙利亚语翻成了阿拉伯语。

    塔比提·本·卦拉是巴奴·木撒的主角。希腊的数学和天文学的翻译就归功于他。除了他自己在逻辑学、算术、数学、占星术和天文学上的著作而外,他还校正了胡奈因对尤克里德的翻译。

    古斯塔·本·鲁噶(伊历310/公元923)是另一位数学和哲学作品的翻译家。他不仅翻译了大量的数学和哲学作品,而且还写出了不少自己的作品。他是把希腊的原稿带到小亚细亚的人之一。他因能用优美的希腊语和阿拉伯语写作而享有盛誉。亚哈亚·本·阿迪,893年生于塔克里特,对亚里士多德特别感兴趣。他对他的某些作品写了评注。他还订正了早期的翻译作品。

    就这样,希腊学者的研究成果由穆斯林保存下来了。W.穆尔说:“正是通过这些学者的劳动,当时笼罩于中世纪黑暗中的欧洲各国,才重新认识到了自己真正的,也是被遗忘了的希腊科学和哲学的传统。”

    在马蒙的命令下,穆罕默德·本·木撒·华拉兹米对印度的斯达塔(或印度表)作了翻译。麦加和杜班(布拉合民)把印度的数学和天文学翻译成了阿拉伯语,因此,为阿拉伯人的思维打开了印度科学的知识大门。马蒙任命亚哈亚·本·哈如南把波斯语作品翻译成阿拉伯语。肯迪对希腊语造诣较深,他写了两百多部各种题材的作品。他从自己的材料中取材,为亚瑟和亚历山大的学校提供材料,并将这些材料增补到他的珍贵的论文中去。散迪罗特说:“他的作品充满着奇怪的和有趣的事实。”在他的时代,一位天文学家阿布·玛沙尔对天体现象作了特别的研究,他的以阿布·玛沙尔表著名的作品,仍为天文知识的主要来源之一。

    木撒·本·沙克尔(又名巴奴·木萨)的三个儿子,他们在马蒙时代和他的两个继承者的时代成长起来的,对世界文化贡献不少。他们不仅向拜占庭帝国派遣了许多合格人才,去寻求哲学、数学、音乐、算术和医学的手稿,而且还每月花五百第纳尔供养一大批翻译家。这些翻译家的支持者是博学之士。

    巴奴·木萨确定了黄赤交角,并首次标下了在阴历中的变化。“他们也相当准确地观测并确定了昼夜平分时和太阳远点的运动,希腊人当时对这些一无所知”。

    阿布杜里·哈桑从一个小管发明了望远镜。这些“管子”后来用于摩洛哥和开罗的天文台。为了研究天文和几何,在塔第茂尔平原的莎玛西亚建起了一座天文台。在他的执政期,天文观测取得了很大的进展。在所有天文学家中,巴塔尼占有很高的地位。他可以与普托落米同起并坐。阿米尔·阿里说,“他的天文表,已经翻译成了拉丁文,对欧洲的地面天文工作填补了好几个世纪的空白。”但是他在数学史上最著名,他之所以著名是因为他介绍了正弦和余弦,而不是天文计算上的弦。在第十世纪末叶居住在巴格达的众多天文学家中,阿里·本·阿玛居尔和阿布杜里·哈桑·阿里·本·阿玛居尔的名字值得崇尚。对于医学研究给予了特别重视,有一大批医生被召进了马蒙的宫廷。

    穆斯塔西姆与其说是一名学者,还不如说是一位战士。他的继承者对智力进步不感兴趣。这种状态一直持续到了瓦提格·比拉的执政期,他对于外国作品的翻译十分重视。他资助博学之士,为他们提供巨款。据马苏德说,有一次他给亚哈纳·本·马萨威给了三十万数额的第纳尔。他的继承者穆塔瓦克里·比拉促进了对外国作品的研究和翻译。

    在穆塔瓦克里去世后,哈里发的权力开始迅速衰落,同时大臣们的影响逐渐加强。随着哈里发权力的衰落,他们变得极其显赫强大,以至于其中许多人建立了自己的独立王朝。许多大臣以支持艺术和教育而著名。“所有这些王朝的奠基者和戴王冕者之间有件很平常的事,那就是他们愿意促进求知和鼓励文学进步”。

    因此,通过翻译,穆斯林保存并给他们的子孙后代挽救下来古代世界的文化。“倘若穆斯林不用翻译的形式保留下来的话,那么,对于亚里士多德、格兰和普托落米的研究就会从这个世界上消失。考虑到这一点,可以这样认为,穆斯林是古代文明的继承者。”

    不久,从希腊、波斯和梵语的经典科学的翻译时代就被原始观察和研究所取代。穆斯林通过叙利亚和西西里把他们的翻译以及他们的贡献送给了欧洲。在第九世纪期间,穆斯林贤哲是文明的真正传播者,他们对医学、数学、天文学、哲学、节奏音乐和有关其他学科进行了根本性的思考和研究。肯迪(第九世纪初叶)、巴奴·穆萨(第九世纪)、华拉兹米(第九世纪)、法尔格尼和其他人照耀着整个知识界。法尔格尼的天文学论文,其阿拉伯原文,及后来的拉丁语和希伯来文译本,直至十五世纪仍为本学科内最流行的著作。他重新测量了地球的直径并且确定了这个星球最大的相关距离和这个行星的直径。阿布·马沙尔(卒于885年)对于由月球所控制的潮汐给出了逻辑性解释。

    华拉兹米用分析和几何方式对于二次方程作了系统的研究。巴塔尼以自己在拉卡的观测编撰了一个929年的星球目录册。阿布·卡米里·舒加·本·阿斯拉目和伊布拉欣·本·赛义德(1066),一个是代数学家,另一个是几何学家,都是他们时代最伟大的数学家。阿布·拜克尔·拉兹(卒于952年)不仅是中世纪最伟大的物理学家和所有时代最伟大的人物之一,而且也是物理和化学方面具有判断力的实验学家。他的关于麻疹和天花的卓越论文是科学调查的杰作。他的关于金属的性质和属性的观点是在拉威瑟之前的最早的化学元素的系统处理法。他利用重力秤决定特定的比重这一事实表明,他是实验物理学的卓越倡导者。奈里兹所写的关于球体星盘的小册子可以认为是阿拉伯语中最好的作品。

    阿布杜里·拉合曼·苏菲、伊本·优奴斯、伊本·海散木(1039年)、班鲁尼(1048年)、伊本·西纳(1037年)、欧麦尔·海亚木(1123年)和伊本·鲁什迪(1199年)给各个时代带来了荣誉。第一位是观测性天文学的伟大倡导者,他的论文《星球想象》是对星球现象的信息宝库;第二位在开罗所制作的表导致了天文学的许多发现;第三位是所有时代最著名的物理学家。他的光学书纠正了以前关于视力性质的许多错误论点。在《马苏德大典》中,班鲁尼被列于天文学家的前茅。他是自然现象的最系统的观测者。伊本·西纳的《医典》是好几个世纪以来的经典著作。欧麦尔·海亚木的三次方程的处理和《加拉里日历》的编撰掩盖了他作为世界著名诗人的声誉。伊本·鲁什迪,像法拉比一样,不仅是亚里士多德的大力倡导者,他还发现了视网膜是视力的所在地,而且发现了太阳黑子,还发明了测量仪。

    穆斯林倡导并发展了政治经济学和社会学,这都是当时鲜为人知的学问。他们在动物学、地质学方面作出了有价值的研究。在植物学方面,穆斯林的进步远远超出了他们的时代。他们增加了两千种植物,扩大了希腊的草药学。在巴格达、科尔多瓦和开罗,有教学用的固定植物园。除此之外,他们对其它学科也有所调查和著述,诸如,航海、农业、灌溉、统计、年表和地志学方面。即使欧洲的最近成就——航空,也早已试验过了。在对太空的征服者中,有两位先驱是穆斯林。在马蒙的执政期,一位叫阿布杜里·格西姆的科学家发明了飞机,但是当他飞行时坠毁身亡。就这样,穆斯林以他们的灵活的精神,“成了中世纪文明的先锋,并且显然成了全人类的教师”。

    穆斯林曾坐在希腊和罗马人的膝前,从他们那里学到了不少东西。但是,反过来,他们对欧洲也作了不少贡献。现代欧洲应当为伊斯兰的科学进步表示感激。曾在一度时期内,欧洲的学习只能通过阿拉伯语的媒介而获得,是伊斯兰文化和学识的影响促成了复兴,从而使之从长期昏睡中催醒。在这方面,M.N.罗易先生说:“欧洲和现代世界是这次复兴的子孙,复兴的作者必然是穆斯林”。

    建筑

    随着伍麦叶王朝的倒台,哈里发的中心从大马士革转移到了巴格达,而且波斯开始对穆斯林世界的风俗习惯发生了显著影响,阿拉伯人不仅在军队和宫廷内而且在社会上失去了其主导地位。他们的文化生活也受到了影响。叙利亚的希腊人的影响被萨珊波斯和伊拉克的影响而取代,他们彻底改变了艺术和建筑。

    这个时期的清真寺设计变化多样,阿帕达纳风格广为流行,这种风格就是由木柱直接支撑屋顶,而没有拱蓬为中介,清真寺成了伊斯兰早期所有活动的中心。清真寺下来就是国王、先贤和贵族们的陵墓。接下来,公共建筑、宫殿、防御工事等在建筑活动中占据了重要地位。

    像伍麦叶王朝一样,阿巴斯哈里发对于艺术和建筑给予资助。在五百多年的统治期间,在全国各地修建了许多建筑和宫殿。第二任哈里发曼苏尔于762年修建了巴格达市。这个城市以好多宫殿、清真寺和后来的哈里发以及伊朗的其它当政王子所建的建筑而著名。这是一座圆形城市,有两层墙壁环绕,有四个大门,分别叫做库法门(西南门)、巴士拉门(东南门)、胡拉散门(东北门)和大马士革门(西北门)。当巴格达作为阿巴斯帝国的首都时,哈里发把他的住地迁至巴格达。新建的城市的主要特点是哈里发的宫殿,叫做金门殿,冠以绿色的大圆顶,这个宫殿占地400平方米,位居市中心。第二座叫做胡里德的宫殿,几年后才建的,叫做胡里德殿,这座殿成了哈如南·拉什迪的宠宅。曼苏尔建了座皇家清真寺,这是用土坯和泥土建成的。哈如南·拉什迪又重建了这座清真寺,莫塔兹德又进行了扩建。科尔多瓦清真寺(787年)、埃及的阿米尔清真寺(827年)、开罗万清真寺(836年)、苏萨大清真寺(850年)、萨马拉大清真寺和突尼斯的清真寺足以说明阿巴斯的建筑欣赏力。

    阿扎德·岛兰,最伟大的布威海迪·阿米尔,在底格里斯河岸兴建了一所医院。它与其说是医院,还不如说是一座宫殿。哈里发穆塔兹德建造了一座叫做塔吉(皇冠)的宫殿,这是由他的继承者修筑的。还有许多其它辉煌的宫殿和建筑,另外,许多巨富、王子甚至伊朗的帝王也在巴格达有自己的宫殿。但是,不幸的是,曾经装饰了巴格达市容的这些建筑现已荡然无存。对此,希提教授说:“由巴格达的创建者所建的,曾称之为金门殿或希腊顶的哈里发宫,还有他的千秋宫(古苏里·胡里德)和鲁萨发宫,是为马哈德王储修建的。普兰叠兹宫是穆塔米德花了四百万第纳尔修建的,他在萨马拉之后将巴格达恢复为首都,他的毗邻宫殿,如皇冠(塔吉)样,由他的儿子穆克塔费完成,穆克塔迪尔大楼,考虑到了伫立在水池中的金银树,以树厅为式样设计而成,布威海迪大楼以穆兹亚著称,是以穆兹·岛兰的名字而命名的。耗资一百万第纳尔,诸如此类的这样或那样的宫殿,给我们没有留下一点遗迹,以领略他们的辉煌。”阿民和马蒙之间的内战,还有侵犯胡拉古以及其他自然因素导致了毁坏。

    绘画

    伊斯兰不提倡绘画,但是,在伍麦叶和巴格达王朝时期,把他们的宫殿墙壁饰以绘画图案,甚至用人物图像装饰。巴格达的第二任哈里发给他的宫顶饰以马人图像,阿弥尼把他在底格里斯河上的游乐艇饰以狮子、雄鹰和海豚,而穆格塔帝尔有一棵十八条枝叶的金银树,根植在他的宫殿的大盆里,在大盆的两侧,有十五座人马雕像,身着锦缎,持着长矛,似乎他们随时会冲锋陷阵。修建了撒马拉的穆斯塔兹姆哈里发,像盖赛尔那样,把他的宫殿墙壁用裸体女人和狩猎图的壁画作了装饰。穆塔瓦坎里雇佣了拜占庭的画家,用壁画装饰他的宫殿。

    穆斯林不得不雇佣亚克巴特或南斯唐里亚画家,直至于他们有时间来发展自己的艺术家。据说,先知的布拉克是南斯唐里亚人做的。在十四世纪前叶之前,穆斯林的宗教绘画没有流传下来。其渊源来自东方基督教堂,特别是亚克巴特和南斯唐里亚人的艺术。彩色画足以说明,玛尼车人的影响有时占据主流。

    马格里斯是第一位穆斯林作家,他曾编写了伊斯兰画家史,但是他的作品佚失。现存最早的有绘画的阿拉伯手稿是十三世纪之后的。这些手稿是《坎里兰和笛木南》和《哈里斯·玛干曼提》,其中,除了有代表性动物外,还画下了平常的植物和蔬菜。

    书法

    伊斯兰的书法艺术在世界史上占据着奇特的地位。在穆斯林时代的伊历二三年间,书法艺术得到了《古兰经》的赞同,并且一下成为“高度奖励的艺术”。齐亚丁说,在穆斯林所耕耘的所有艺术中,无疑,书法是最精美的艺术。在阿拉伯人之前,把书写作为装饰艺术,这在世界上的其他民族中还从来没有先例,他们视书写的字珍于宝石。对他们而言,书法家的艺术高于一切艺术。阿拉伯人开创并发展了这种艺术的早期阶段,而这种艺术在波斯人的手中臻于完美。

    在伊斯兰之前的时代,阿拉伯人就有书写体系。书法有两种,即行体和草体。贝都因诗人熟悉前一体系。草体一般用于柔软材料上,如皮革、棕榈树皮、羊皮纸和草纸上。行体用于硬质材料上,如驼骨,特别是肋骨和肩胛骨以及平展的白石、木材和金属上。在阿巴斯时期出现了许多书法体。

    与其它一切有关艺术即颜色搭配、装潢、书籍的装帧工艺一起,书法的诞生和发展归之于神圣的经典。在阿巴斯王朝的后期,开始了《古兰经》的装潢艺术并在萨里居克时期达到了最高水平。

    在社会上书法家享有荣誉和尊严,书法家米阿·哈里鲁拉·夏在他的时代得到了极大尊重,他仔细地复制了“努·拉斯”并将此奉送给德干高原的国王伊布拉欣·阿笛里国王,他高兴至极,给米阿赐予了“笔王”的称号,为了表示荣誉,让他坐在自己的宝座上。那时的许多统治者都设法学点书法艺术。

    在所有的书法家中,下列名字是在此值得特别提及的。在马蒙时期,来哈尼为阿巴斯王朝增添了光彩。在来哈尼之后是阿巴斯的大臣伊本·穆格法,他的手被当政的哈里发(拉兹)砍断,但他还能用左手优美地书写。穆哈格格书体的创始者伊本·布瓦布在书法史上占有特殊地位。阿巴斯王朝最后一位哈里发的宫廷书法家亚古特·穆斯塔斯米,是公认的最伟大的纳斯克体的书写家。他蜚声艺坛,在他生活的时代,他抄写的书就遍及整个穆斯林世界。最好还是用P.K.希提教授的话说:“书法或许是唯一的阿拉伯艺术,当今这种艺术可以在君士坦丁堡、开罗、贝鲁特和大马士革找到基督教和穆斯林的代表,他们的作品比古人所作的任何作品都优美”。

    阿巴斯时期的音乐

    穆斯林音乐在伍麦叶时期开始有所进展,而在阿巴斯时期达到了峰巅。有些阿巴斯王子,如哈如南·拉什迪的弟兄伊布拉欣,是当代最大的音乐家。在阿巴斯宫廷音乐家受到高度奖励,并在宫廷中占有显赫地位。音乐成了伊斯兰学者学习和欣赏的课题。伊玛目安萨里在他的作品《宗教知识的复兴》中划分出了合法与不合法音乐,对他而言,音乐是大脑和神经的食粮。阿拉伯音乐中最重要的作品是伊斯法罕的阿布里·法拉吉所作的音乐作品,有二十一部分。阿布里·法拉吉解释说,该作品里有一百个选择性的音调,并能找出他们的来源、性质和范围。在巴格达有音乐学校。在阿巴斯王朝的首都有最好的音乐家。在这个时期,音乐书籍从希腊语翻译成了阿拉伯语。

    阿巴斯的曼罕帝开初之际,也就是伍麦叶王朝结束之际,“他自己是一位著名的音乐家和歌唱家,他邀请并资助麦加的斯亚特,他的歌曲温暖了受寒者,这种温暖比热水浴还强。”他死后,他的弟子伊布拉欣·毛素里成了一位古典音乐大师。伊布拉欣,是位波斯名门望族的后裔,他是著名的音乐家,拉什迪把他雇作玩乐的朋友,给他赏赐了十五万第纳尔,并给他一万第纳尔的月薪,伊布拉欣在音乐界有个叫伊本·加米的对手。在评判伊本·加米时,他“是最伟大的多才多艺的音乐家,但伊本·加米具有最甜美的声调”。

    哈如南·拉什迪的宫廷像提倡科学和艺术那样提倡音乐和歌唱,甚至这里成了音乐群星会聚的中心。据说,在哈里发的资助下,有两千名歌手参加了一次音乐节。阿敏举行了一次同样的夜间招待会,在这次会上,宫中的男男女女彻夜舞蹈,直至黎明。伊布拉欣的弟子穆哈里格,是位歌唱大师,后来他成了拉什迪的部下。

    马蒙和穆塔瓦坎里有位名叫伊斯哈格·本·伊布拉欣·毛斯里的音乐家,他被公认为是这个时代的音乐之王。作为全面音乐家,他是“伊斯兰造就的最伟大的人物”。瓦提格是第一个哈里发音乐家,他吹奏笛子,并且作了一百多首乐曲。继他之后是蒙塔思尔和穆塔兹,他们表现出了诗歌和音乐才能。然而,穆塔米德是真正的哈里发音乐家,在他的音乐伴奏下,地理学家伊本·胡达德比发表了自己的演说。

    有关音乐理论的第一位作家是优奴斯·卡提比。他之后是加里里,他是诗律学和第一位阿拉伯词典学著作的作者。他的评注书和韵律书闻名于音乐理论史。伊本·费尔纳斯是“第一位在西班牙教授音乐科学的人”。在八至十世纪之间,希腊语的许多音乐和声学理论的论文被翻译成了阿拉伯文。胡乃因·伊本·伊斯哈格和郁哈纳·伊本·巴特里格把希腊语的作品翻译成了阿拉伯语。《问题》和《心理》这两本书,由纳斯托里的医生胡乃因·伊本·伊斯哈格翻译成了阿拉伯语,这个翻译家还负责把格林的《声学》翻译成了阿拉伯语。

    亚里士多德主要以阿拉伯语的两部作品《和谐的原理》和《韵律学》(《科塔布·伊格》)而著名。尤可里德有两本阿拉伯语的音乐书,名为《科塔布·纳厄木》和《科塔布·格奴奴》。在音乐大典和其它概要书中可以读到,亚里士多德的儿子尼可马车斯,他对数学作了介绍,顺便论述了音乐,由塔比提·伊本·古拉译介过去了。普托洛米以他的一本音乐书而知名,这本书或许是他的关于和谐的论文。就是从这些和其它希腊作品中,阿拉伯获取了更多的有关声学理论的科学概念。

    在希腊学派之后,音乐作家由著名哲学家肯迪主导,他的作品具有希腊影响的早期烙印。有七部音乐理论的作品是他著述的,其中三部作品保留下来了,名为《音乐知识基础》、《关于乐曲》、《乐曲创作入门》。塔比提·伊本·古拉、穆罕默德·伊本·拉兹和古斯塔·伊本·鲁噶是当代的理论家。他们之后就是法拉比,他是中世纪最伟大的音乐作曲家。法拉比的作品是上流的,甚至在当今仍然是学习的首要材料。他已经指正了希腊作家的错误,他对希腊音乐的批评说明了穆斯林在这一领域的进步程度。除了给尤克里德的各个作品写一些评论外,他还创作了三部原作。他的《伟大的音乐书》可以看作是他对音乐研究的最重要的贡献。他的《科学概要》、《伊哈萨·吾录目》对西方产生了强烈的影响。他懂得量度法音乐,并能接受大、小、三为谐和音,他之后便是编撰了韵律学的布兹加尼。在当时还有叫做伊赫万·萨法(精诚兄弟会)的百科全书家,他们的音乐论文得到广泛的阅读。穆罕默德·华拉兹密在他的《科学的钥匙》一书中涉猎了这个论题。法拉比之后,伊本·西纳在阿拉伯语的音乐理论方面作出了重要贡献。这点在《什费》和《纳加提》中可以看出。他给《音乐艺术》写了个前言。他的弟子伊本·宰拉写了一部《音乐上的充足》。伊本·鲁什迪对亚里士多德的《第尼玛》写了著名的评论。在巴格达王朝(1258年)被推翻之后,音乐领域的好多作家几乎不复存在了。他们的位置由法学家所替代,他们争论或反对音乐的许可性。

聚合中文网 阅读好时光 www.juhezwn.com

小提示:漏章、缺章、错字过多试试导航栏右上角的源
首页 上一章 目录 下一章 书架