追忆似水年华:所多玛和蛾摩拉-人名索引(3)
首页 上一章 目录 下一章 书架
    Bontemps(Mme)邦唐(夫人),阿尔贝蒂娜(Albertine)的姨妈:(续前)141,143。她让阿尔贝蒂娜(Albertine)住在她在埃普勒维尔(Épreville)的别墅里:191;201,209—210,214,244,269。把阿尔贝蒂娜嫁给我,是她梦寐以求的事:345;442,452。在她家吃午饭时,大家都称赞我,只有布洛克(Bloch)一人默无一言:531—532;552,554,555,(待续)

    Bontemps(amie de Mme)邦唐(夫人的女友),“怪里怪气”。她跟阿尔贝蒂娜(Albertine)相遇:269。

    Borghèse(Giovanni, prince)(1855—1918)博盖塞(亲王)(乔凡尼·)。在奥黛特(Odette)家:152。

    Borodino(prince de)博罗季诺(亲王),圣卢(Saint-Loup)所在的团的上尉:(续前)529,(待续)

    Bouchard(Charles)(1837—1915)布夏尔(夏尔·),法国医生:383,475。

    Bouchère(la)卖肉的女人→Françoise(nièce de)弗朗索瓦丝(的侄女)

    Bouffe de Saint-Blaise布夫·德·圣布莱斯,法国医生:384。

    Bouillon(duc de)布永(公爵),奥丽娅娜·德·盖尔芒特(Oriane de Guermantes)的叔叔,德·维尔帕里齐夫人(Mme de Villeparisis)的弟弟:(续前)87,88。

    Bouillon(Mlle de)(德·)布永(小姐)→Villeparisis(marquise de)维尔帕里齐(侯爵夫人)

    Boulbon(docteur du)(杜·)布尔邦(大夫):(续前)他在巴尔贝克(Balbec)附近使科塔尔(Cottard)感到气愤:207—208,400—401;(待续)

    Bourbon(les)波旁(王族):74。德·夏吕斯夫人(Mme de Charlus)是波旁公主(princesse de Bourbon):99。

    Bourbon(princesse de)波旁(公主)→Charlus(Mme de)(德·)夏吕斯(夫人)

    Bourgogne(Louis de France, duc de)(1682—1712)勃艮第(公爵,法兰西的路易),路易十四(Louis XIV)之孙:(续前)374。

    Boutroux(Émile)(1845—1921)布特鲁(埃米尔·),法国哲学家:349,409。

    Bovary(Mme)包法利(夫人),福楼拜(Flaubert)同名小说中人物:430。

    Brabant(duc de)布拉邦特(公爵),夏吕斯(Charlus)的一个爵位:(续前)363;374。

    Brahma梵天,一译婆罗贺摩,是婆罗门教和印度教主神之一:378。

    Brantes(Mme de)(德·)布朗特(夫人):53。

    Bréauté-Consalvi(Hannibal, marquis de)(汉尼巴尔·德·)布雷奥泰-孔萨维(侯爵),朋友们称他为“巴巴尔”(Babal):(续前)他把我引见给盖尔芒特亲王(prince de Guermantes):59;63—64,80,86,89,90,91,109,132。他是奥黛特(Odette)的朋友:154,157。(待续)

    Brèvedent(saint Laurent de)布雷弗当(圣洛朗·德·):308。

    Brichot布里肖,巴黎大学(la Sorbonne)教授:(续前)281,283。他跟洗衣女工(blanchisseuse)相恋,但这对恋人被维尔迪兰夫人(Mme Verdurin)拆散:284。在开往拉斯珀利埃尔(La Raspelière)的火车里:288—292,294,298,300—302。他是反德雷福斯派:301。谈词源:302—310。他把德尚布尔(Dechambre)去世的消息告诉信徒们:312—315。他不会在维尔迪兰夫人(Mme Verdurin)面前谈论此事:317—319;320,332,333。谈词源:340—344,347—352(另见357—358);353—354,362。维尔迪兰夫妇(les Verdurin)对他的亲热中隐含讽刺:370—373(另见320);375,378—380,390;393,395,396,419,439,464—465,467。他批评巴尔扎克(Balzac):473—475;476—480,511。他狂热地爱上了德·康布勒梅夫人(Mme de Cambremer):518—519。谈词源:525—529,534;538,541。(待续)

    Brichot(fille de)et de sa blanchisseuse布里肖和他的洗衣女工(的女儿):519。

    Brichot(un des plus savants amis de)布里肖(的一位十分博学的朋友):344。

    Brillant-Savarin(Anthelme)(1755—1826)布里亚-萨瓦兰(安泰尔姆·),法国美食家,著有《口味生理学》(Physiologie du got):357。

    Brunetière(Ferdinand)(1849—1907)布吕纳介(费迪南·),《两世界评论》(La Revue des Deux Mondes)社长(1893—1906):(续前)232;(待续)

    Buckingham(famille de)白金汉(家族):511。

    Bülow([Bernard],prince de)(1849—1929)比洛(亲王)(伯恩哈德·冯·),德国首相:50。

    Bussière[应为Baussière(博西埃尔)](Edmond Renouard de)(1804—1888)比西埃尔(埃德蒙·勒努阿尔·德·),法国外交家:350。

    Cabrières(François de Roverie de, Mgr)(1830—1921)卡布里埃尔(主教大人)(弗朗索瓦·德·罗弗里·德·),高级教士:511。

    Caca(comtesse)㞎㞎(伯爵夫人),夏吕斯(Charlus)所说:517。

    Cadignan(Diane, princesse de)卡迪央(王妃)(狄安娜·德·),巴尔扎克(Balzac)小说《卡迪央王妃的秘密》(Secrets de la princesse de Cadignan)的女主人公:479—480,483。

    Cahn卡恩,德·康布勒梅夫人(Mme de Cambremer)暗指西尔万·莱维先生(M. Sylvain Lévy):335。

    Caillaux(Joseph)(1863—1944)卡约(约瑟夫·),法国政治家:162;(待续)

    calife哈里发,《一千零一夜》(Mille et Une Nuits)中人物:12,249。

    Cambremer(les)康布勒梅(一家/夫妇)。(续前)163—164;196,197,216,217,219。他们把拉斯珀利埃尔(La Raspelière)租给维尔迪兰夫妇(les Verdurin):220;231;234,272,273。他们应邀去拉斯珀利埃尔做客:301—302,310,311,314,330—332,333,335,336,340,341,364,372,394,395,396,401—402,421,424,427,507,510,511。他们跟维尔迪兰夫妇闹翻:514—518,519—521,523;(待续)

    Cambremer(marquise douairière Zélia de)康布勒梅(老侯爵夫人)(泽莉娅·德·),原姓梅尼尔-拉吉夏尔(Du Mesnil-La-Guichard):(续前)75—76。她从菲泰尔纳(Féterne)去拜访一些地位跟她相差甚远的邻居:175—177,195。她来巴尔贝克(Balbec)看我;她被电梯司机(lift)称为“卡门贝”(《Camembert》):215—216(另见237,273)。我们在堤坝上见面:216—221,223—226,229—233。她邀请我去做客:234—236(另见177);237,238,273,274,297,301。她更喜欢她的儿子:330—331,332—333。她的园丁对她既敬重又蔑视:336;347。她写的信;她使用三形容词的规则:366,370;390,400,401,435,513。她是“滨海王后”:520;538;(待续)

    Cambremer(marquis de)康布勒梅(侯爵),泽莉娅·德·康布勒梅老侯爵夫人(marquise douairière Zélia de Cambremer)之子、勒格朗丹(Legrandin)的姐夫:(续前)他妻子叫他绰号康康(Cancan):230;232—233,300—302,330—337,339—341,343—344。他妹妹有呼吸困难的毛病:345;348,361—367,373,382,383。他欣赏科塔尔(Cottard):384—386;387—390,393,398—403,513,521,523,525。(待续)

    Cambremer(oncle du marquis de)康布勒梅(侯爵的叔叔):538。

    Cambremer(sœur du marquis de)康布勒梅(侯爵的妹妹)→Gaucourt(Mme de)(德·)戈古尔(夫人)

    Cambremer(sœurs et belles-sœurs du marquis de)康布勒梅(侯爵的姐妹和姑嫂)。她们嫉妒侯爵夫人的聪明:233。

    Cambremer(Renée, marquise de)康布勒梅(侯爵夫人)(勒内·德·),小康布勒梅侯爵之妻、勒格朗丹(Legrandin)的姐姐:(续前)圣卢(Saint-Loup)认为她聪明:163;177。在巴尔贝克(Balbec),我们在堤坝上见面:215—236。她瞧不起她的婆婆:219—220。她的美学观;她的故作风雅:221—228;被称为埃洛迪(Élodie):229;230,231。有人认为圣卢曾是她的情夫:232。她忘了自己娘家姓勒格朗丹:233;234—236。她应维尔迪兰夫人(Mme Verdurin)的邀请去拉斯珀利埃尔(la Raspelière)做客:302—306,331—335,340—378;380,386,388,389,390。她往往出言不逊:402—403;513,514,518。布里肖(Brichot)爱上了她:518—419。她解释为何跟维尔迪兰夫妇(les Verdurin)闹翻:520—523。她说阿尔贝蒂娜(Albertine)的样子怪里怪气:524;538,(待续)

    Cambremer(Éléonore-Euphrasie-Humbertine de)康布勒梅(埃莱奥诺-欧弗拉齐-恩贝蒂娜·德·),克里克托伯爵夫人(comtesse de Criquetot),康布勒梅夫妇(les Cambremer)的堂姐(cousine)→Criquetot(Éléonore-Euphrasie-Humbertine de Cambremer, comtesse de)克里克托(伯爵夫人,埃莱奥诺-欧弗拉齐-恩贝蒂娜·德·康布勒梅)

    Cambremer(admirateur de Mme de)(德·)康布勒梅(夫人的欣赏者):402。

    Cambremer(neveu des)康布勒梅(夫妇的侄子):164。

    Cambremerde(marquis de)康布勒狗屎(侯爵),出自夏吕斯(Charlus)之口:517。

    Cambremer-Legrandin(Mme de)(德·)康布勒梅-勒格朗丹(夫人)→Cambremer(Renée, marquise de)康布勒梅(侯爵夫人)(勒内·德·)

    Camembert卡门贝,电梯司机(lift)对康布勒梅(Cambremer)这个姓的误读:215,237—238,273。→ Cambremer(marquise douairière Zélia de)康布勒梅(老侯爵夫人)(泽莉娅·德·)

    Cancan康康,康布勒梅侯爵(marquis de Cambremer)的绰号。

聚合中文网 阅读好时光 www.juhezwn.com

小提示:漏章、缺章、错字过多试试导航栏右上角的源
首页 上一章 目录 下一章 书架