追忆似水年华:所多玛和蛾摩拉-注释(1)
首页 上一章 目录 下一章 书架
    【1】法国七星丛书版该标题为“一”。

    【2】这个标题系作者在伽里玛出版社二校样上所加。

    【3】出自维尼的诗《参孙的愤怒》第78行,载其身后出版的诗集《命运集》。

    【4】公爵独自在书房里接待我。

    【5】建在斜坡上的锡利斯特拉王妃和普拉萨克侯爵夫人的公馆。

    【6】这植物一直不能结果,后来,出生于留尼汪岛的黑人青年,名叫阿尔宾斯,不过,黑人叫这个名字相当滑稽,因为这个词的意思是“白色的”,他想出了办法,用小针使得雌雄器官相通。

    【7】这事至今是谜。

    【8】关于雄蕊和雌蕊的神秘结合,作者参阅了梅特林克的散文集《花的智慧》。参见谭立德译《花的智慧》,漓江出版社,1997年,第129页。

    【9】即“自花不孕性”,亦称“自花不实”,指某些植物在自然条件下,以本株或同一品种的异株花粉授粉时,不能受精或结实很差的现象。

    【10】自花传粉的坏处和异花授粉的好处,均参阅梅特林克的《花的智慧》。

    【11】普鲁斯特也许想到他越来越喜欢的贝多芬的几首四重奏,或是贝多芬第五交响曲开头部分和第六交响曲快板中的主题再现。

    【12】即木匠的工场。

    【13】我不经常在贡布雷见到她,现在她已经成长为姑娘。

    【14】英布战争,1899-1902。

    【15】埃米尔·马勒在《十三世纪法国宗教艺术》(1898)一书中,用整整一章的篇幅谈论圣徒传的历史及其对法国艺术史的影响。在谈到雅克·德·沃拉金(约1229—1298)的《圣徒传》对中世纪肖像学的影响时,他引述了尼禄的一则轶闻。尼禄曾跟他的一个被解放的男奴结婚,并要御医让他生育。据说他服用春药后生出一只青蛙,养在宫中。

    【16】这里不是“再次谈到”,而是第一次谈到。可能指朱皮安介绍他认识的公共汽车司机兼售票员。

    【17】指《一千零一夜》中哈里发何鲁纳·拉施德的故事,加朗法译本题为《哈里发何鲁纳·拉施德的奇遇》(加尼埃—弗拉马里翁版,第三卷第179—183页),马德吕斯法译本为《拉施德在巴格达桥上的奇遇》(罗贝尔·拉丰丛书版,第二卷第647—694页)。哈里发和宰相化装成商人,在巴格达闲逛,在桥上遇到一盲人乞讨,他给盲人一枚金币,盲人却拉住他,非要他打盲人耳光。后又在广场上看到人群围观,只见一人骑着牝马拼命鞭打,并在一条街上看到一幢新的楼房。他把盲人、骑牝马者和楼房主人都叫到宫中,他们就依次说出自己的故事。

    【18】“阴性名词”此处指la personne(人)。法语中Altesse(殿下)也是阴性名词。

    【19】奥尔良是法国中央大区首府、卢瓦雷省省会。奥尔良大教堂即圣十字大教堂,是哥特式教堂,建于十七世纪和十八世纪,于1829年竣工。中央钟楼尖顶借鉴亚眠大教堂,建于1858年。为纪念解救奥尔良的圣女贞德,在教堂唱诗班北侧专设贞德小祭台。

    【20】奥布雷是卢瓦雷省铁路列车编组站和调车场,位于奥尔良市北部。

    【21】指奥尔良的卡比公馆,是文艺复兴时期的建筑,1548年为奥尔良律师菲利浦·卡比建造。据说普瓦捷的狄安娜曾于1549年在此居住。1825年改为奥尔良历史博物馆。1940年6月在德军轰炸下被烧毁。普瓦捷的狄安娜(1499—1566)是法王亨利二世(1519—1559)的情妇。

    【22】可能指美第奇家族的三位教皇,即利奥十世(1513—1521年在位)、克雷芒七世(1523—1534年在位)和利奥十一世(1605年在位)。德·夏吕斯先生因布永家族而成为美第奇家族的后裔。

    【23】荷马史诗《奥德赛》中,奥德修斯(即罗马神话中的尤利西斯)回到伊塔卡时,女神雅典娜变为牧羊少年,然后对他显身,并要他去杀死他妻子的那些求婚人。

    【24】伯沙撒王为一千大臣设摆盛筵,吩咐将他父亲尼布甲尼撒从耶路撒冷殿中所掠的金银器皿拿来。忽见有人的指头在墙上写下“弥尼、提客勒、毗勒斯”。但以理对王解释道,弥尼就是神已经数算你国的年日到此完毕,提客勒就是你被称在天平里显出你的亏欠,毗勒斯就是你的国分裂,归于玛代人和波斯人。当夜,伯沙撒王被杀。详见《旧约·但以理书》第五章。

    【25】指英国作家奥斯卡·王尔德(1854—1900),1895年因同性恋行为暴露,被判服苦役两年。1897年来到巴黎,用法文撰写独幕剧《莎乐美》,题献给法国女演员莎拉·贝恩哈特。

    【26】据《旧约·士师记》,参孙是力大无比的勇士,以色列第75代士师。非利士人收买他的情妇大利拉。她从参孙口中探出他力大无穷的原因,就趁他睡觉时剃去他的头发。他被非利士人制服,被挖去眼睛,在监狱里推磨。在非利士人给他们的神献祭时,参孙求耶稣再赐给他一次力量,然后用双手各抱一根柱子,倾覆神室,与敌人同归于尽。

    【27】出自维尼的诗《参孙的愤怒》第80行。这诗句说明参孙对女人的失望。

    【28】即法国高中第一年。

    【29】指巴黎圣乐学校。

    【30】普鲁斯特把同性恋分为两类:一类“专业”,有多个伴侣,另一类“单恋”,只有一个伴侣。

    【31】即费利克斯—波坦食品杂货商店,位于巴黎马尔泽尔布大道45—47号。

    【32】据希腊神话,塞浦路斯国王皮格马利翁善雕刻,爱上自己所雕少女像。爱神阿芙洛狄特见他爱情真挚,就给雕像以生命,成该拉忒亚,使两人结为夫妇。

    【33】梅特林克在《花的智慧》中这样描写牵牛花:“我们中只要在乡下生活过的人,常常会赞赏它们的本能,即爬山虎或牵牛花会把卷须伸到靠在墙上的耙或锹的柄上。如把耙挪动位置,第二天,植物的卷须会完全转过来,重新找到那个耙。”参见中译本,谭立德译,漓江出版社,1997年,第130页。

    【34】这里显然指荷兰科学家惠更斯于1655年发现的土卫六。但据古老的占星术,影响同性恋和性欲倒错的是土星本身。普鲁斯特及其朋友比贝斯库兄弟、费纳隆和乔治·德·洛里斯,均把同性恋称为“受土星影响者”。

    【35】法国七星丛书版中,没有“当初她们觉得下坡是多么有趣”这句话。

    【36】司各特(1771—1832),英国诗人、小说家,以历史小说著称。主要作品有《威弗利》、《拉默穆尔的未婚妻》、《艾凡赫》、《昆丁·达威特》、《珀思的漂亮女儿》等。

    【37】罗伯·罗伊是司各特的小说《罗伯·罗伊》(1817)中的人物,是苏格兰的绿林好汉,他成全了狄安娜·弗农和弗朗西斯·奥斯巴尔迪斯通的爱情。

    【38】克洛埃在希腊语中意为“幼苗”、“嫩绿”,是希腊神话中谷物女神得墨忒尔的名字。

    【39】格丽雪达是薄伽丘《十日谈》第十天第十个故事中的人物,是忠贞、贤惠的妻子的象征。萨卢佐侯爵圭蒂耶里在下属再三恳求下,娶牧羊女格丽雪达为妻,生一女一子。侯爵为考验妻子,佯称先后将子女处死,后又把她逐回娘家,并说准备另娶新娘,却暗中把子女接回,但妻子始终百依百顺,忠贞不渝,最后被丈夫接回,从此侯爵对她宠爱有加。参见方平、王科一译本,上海译文出版社,1988年,第952—966页。

    【40】希腊神话中的埃塞俄比亚公主。

    【41】阿尔戈英雄是希腊神话中一群英雄,由伊阿宋率领,同乘快艇阿尔戈号,历尽艰险去海外觅取金羊毛。这里指救出被绑在海边岩石上的安德洛墨达的珀尔修斯,但珀尔修斯并非阿尔戈英雄。

    【42】米什莱在《海》(1861)一书中对留在沙滩上的水母作了充满诗意的描写:“那儿有几只贝类,完全缩进壳里,停在没水处受罪。它们中间还伏着完全展开的伞形活物,没有外壳,毫无护体,人称‘美杜莎’,相当不准确。如此迷人的生物,为什么有这种可怕的名称?[……]这些水母躯体硕大,全身白色,刚抛上岸时很美,犹如多枝水晶大吊灯,由辉映的阳光装饰了许多宝石。”(参见该书中译本,李玉民译,上海人民出版社,2011年,第101页、第103页)。

    【43】参见雨果《心声集》第11首诗的前几行:“既然这世上任何人/都能把他悦耳的声音、激情或香味/给予某个人[……]”

    【44】即莎士比亚悲剧《罗密欧与朱丽叶》中维罗纳的两个家族,罗密欧和朱丽叶分属蒙太古和凯普莱特家族。

    【45】千屈菜亦称“水柳”、“对叶莲”,多年生草本。夏季开花,花紫色,总状花序顶生。花柱异长,有短、中、长三种类型,雄蕊也有长、中、短三种类型。

    【46】黄花九轮草亦称“莲香报春花”,属报春花科,多年生草本。花序伞形或花单生;花异形,自根茎处抽出,花萼钟状,具五棱,着花多达三十余朵;花冠黄色,中央有橙色斑点。

    【47】1862年,达尔文发表著作,论述兰科植物的授粉。该书于1870年译成法文,书名为《论兰科植物由昆虫授粉以及杂交的良好结果》。在另一部名为《论同一种植物中花卉的不同形状》(1878年译成法文)的著作中,达尔文描写了像千屈菜这样花柱异长的三型花植物的授粉(第四章)。达尔文的第三本著作名为《论植物界异花授粉和同花授粉的效果》,其中谈到黄花九轮草(第六章)。

    【48】纤毛虫纲是原生动物门的一纲。除无性分裂生殖外,还行两个体暂时靠拢、交换一部分核质的接合生殖(有性生殖)。

    【49】我以为德·夏吕斯先生会朝我迎上前来,而他却纹丝不动。

    【50】菊科属双子叶植物纲。为种子植物中最大的一科。一年生或多年生草本,很少为乔木。叶互生、对生或轮生,无托叶。花两性或单性。平时所看到的所谓一朵菊花,实际上是一个头状花序(或称篮状花序),外包以一至数列苞片构成的“总苞”,总苞内有全是管状花或全是舌状花,有中央是管状花(亦称“盘花”),而外围是舌状花(亦称“缘花”);花冠管状或舌状,雄蕊四或五枚,花药合生而环绕花柱。

    【51】在《旧约·创世记》中,发火焰的剑并未出现在所多玛毁灭时,而是出现在亚当和夏娃被逐出伊甸园时(第三章第24节)。

    【52】希伯伦是耶路撒冷南部的古城。

    【53】据《旧约·创世记》,亚伯拉罕的侄子罗得,在所多玛被毁灭时得到天使相助而幸免。出逃时,神告诉他不可回头看,但他妻子不听,回头一看,结果变成一根盐柱(第十九章第26节)。

    【54】参见《旧约·创世记》第十三章第16节。该节全文如下:“我也要使你的后裔如同地上的尘沙那样多。人若能数算地上的尘沙,才能数算你的后裔。”

    【55】圣彼得堡于1914年改名为彼得格勒,1924—1991年称为列宁格勒。

    【56】卢克索是埃及城市,位于尼罗河畔。古城底比斯遗址现在位于该市。阿蒙霍特普三世(前1417—前1397)在此建造阿蒙神庙,拉美西斯二世(前1304—1237)时神庙扩建,并在神庙两侧竖立两座方尖碑。1831年,埃及总督穆罕默德·阿里把这两座方尖碑送给法国,但只有其中一座于1833年底送到巴黎,1836年竖立在协和广场上。

    【57】普鲁斯特在本书第三卷《盖尔芒特那边》中,对库弗瓦西埃家族和盖尔芒特家族进行了比较。

    【58】德塔伊(1848—1912),法国画家。他的作品《梦》(1888)表现战役后在露营地睡着的士兵。

    【59】指托马斯·亨利·赫胥黎(1825—1895),英国生物学家、古生物学家、医生,比较解剖学和生物学教授,著有许多科普读物,宣传达尔文进化论。作家奥尔德斯·伦纳德·赫胥黎(1894—1963),著有《针锋相对》、《猿与本质》、《知觉之门》等作品,曾在1919年11月7日的《雅典娜神庙》杂志上撰文介绍《在花季少女倩影下》。作家赫胥黎是生物学家赫胥黎的孙子,而不是像普鲁斯特所说是侄子。

    【60】马雷伯(1555—1628),法国诗人、文学批评家。古典主义文学理论创始人之一。在《对德波特的看法》一文中阐述其文学理论,主张唯理论,认为诗歌应偏重理性,要求有严格的音律和诗韵。其作品身后汇编成《马雷伯文集》出版。这里的诗句出自长诗《圣彼得的眼泪》(1587)第240行,描写伯利恒城的无辜婴儿被犹太王希律杀害后在天堂受到欢迎:“他们年幼的心里,不知道有多么高兴,/看到上帝就在面前,伸手等着他们来临,/为向他们表示敬意,天使们全体起立!”

    【61】科蒂荣舞是十九世纪舞会上流行的花样复杂的舞蹈,作为结束晚会之用。领头跳的一对从大量规定舞步中选择动作,其余的人就跟着这样跳。

    【62】蜜里萨酒是一种药酒,具有镇痉和镇静作用。

    【63】指费利克斯·阿维尔的十四行诗《我失去的时间》的第三行,该诗前四行为:“我灵魂有其秘密,我生活有其神秘:/永恒的爱在想象的时刻出现。/痛苦无法消除,我因此不能说出,/而造成这痛苦的女人,却始终对此一无所知。”

聚合中文网 阅读好时光 www.juhezwn.com

小提示:漏章、缺章、错字过多试试导航栏右上角的源
首页 上一章 目录 下一章 书架