追忆似水年华:所多玛和蛾摩拉-注释(10)
首页 上一章 目录 下一章 书架
    【626】指中世纪关于维吉尔的一个传说。据说维吉尔除善于写诗,还是一位巫师,在他被埋葬的那不勒斯地区尤其著名。据说他在那不勒斯附近的波佐利发现神奇的温泉,许多病人都来此治疗,萨莱诺的那些医生十分嫉妒,就租船去毁坏温泉,结果海上遇到风暴,沉船遇难。

    【627】法国七星丛书版为冒号,而不是句号。

    【628】法国七星丛书版后面空两行接排。

    【629】普鲁斯特在这里的看法跟柏格森不同。柏格森在题为《梦》的讲座里,把梦的组成部分跟视觉、听觉和触觉联系起来,认为梦中听到的声音跟房间里的声音有关。他认为:“我们是用真实的感觉在编造梦。”

    【630】柏格森写道:“在几秒钟时间里,梦可以向我们展现一系列事件,这些事件在醒来时会在几天时间里发生。”

    【631】在1920年9月的会议上,布特鲁也是布吕芒塔尔奖评委。在那次会议上,普鲁斯特和柏格森可能就睡眠问题交换过看法。

    【632】亨利·柏格森(1859—1941),法国哲学家,生命哲学与直觉主义的主要代表之一,创造进化论的提出者。创用“生命冲动”和“绵延”二词来解释生命现象。获1928年诺贝尔文学奖。

    【633】指波德莱尔献给让娜·迪瓦尔的最后一首诗,钱春绮的《恶之花》中译本中为第四十一首,无题:“对你的怀想,如无稽的传奇,/虽像扬琴一样使读者听得厌烦,/却由一种和合友好的神秘链环,/永远挂在我这高傲的韵脚之上。”

    【634】波菲利(234—305),古罗马哲学家,新柏拉图派中亚历山大—罗马派的主要代表之一。师事普罗提诺。曾将普罗提诺的著作编纂成《九章集》,还撰有《普罗提诺传》。对西欧中世纪形式逻辑的研究影响颇大。

    【635】普罗提诺(约205—270),古希腊哲学家。新柏拉图派最重要的代表。他在新柏拉图派中建立的派别称为亚历山大—罗马派。以更神秘的形式改造了柏拉图的理念论,提出了太一说、流溢说和灵魂解脱说。他的思想对基督教的教父哲学,特别是中世纪的神学与哲学影响很大。

    【636】这确实是柏格森在《梦》中的看法:“不错,我认为我们过去的生活在那里,连微不足道的细节也保存了下来,我认为我们什么也没有忘记,认为我们在意识首次觉醒后感到、想到和想得到的一切都会始终存在。”因此,梦被认为是过去的复现,是被消除的过去的复现。

    【637】柏格森在题为《灵魂和肉体》(收入《精神的力量》一书)的另一次讲座里认为,灵魂不灭的假设源于一种观察,那就是我们也拥有我们想不起来的那些往事,这就说明思想的生命比大脑的生命更能得到扩展,并提出思想的生命在大脑的生命结束后仍会存在的问题。

    【638】柏格森在《梦》中写道:“必须确定对自我的一种关键性经验:梦结束后——既然做梦时几乎不能自我分析——我们会注视从睡眠到醒来的过程,会尽量接近这种过程:我们关注基本上属于不注意的状况,就会从醒来的角度发现人在睡觉时还存在的思想状况。”普鲁斯特的这段文字确定了这种经验。

    【639】法国七星丛书版后面不空行,另起一行接排。

    【640】引自拉辛的悲剧《以斯帖》第一幕第二场第125行诗句,是以利丝对合唱队说的话,普鲁斯特误认为是《亚他利雅》中约示巴的话。

    【641】引自拉辛的悲剧《以斯帖》第一幕第二场第112行诗句,是以斯帖对合唱队说的话,但普鲁斯特又误认为是《亚他利雅》中约示巴的话。

    【642】法国七星丛书版为:德·谢弗勒尼夫人。

    【643】老奶妈欧律克勒亚在尤利西斯(奥德修斯)乔装打扮回到故乡伊萨基后,因替他洗脚看到膝下有伤疤而最早认出了他。参见《奥德赛》第十九卷第467—475行诗。

    【644】指维奥莱—勒迪克于1844—1864年修复法国大革命期间损坏的巴黎圣母院的塑像,被认为犯有不可原谅的错误。

    【645】可能指爱伦·坡的短篇小说《被窃之信》,波德莱尔曾将其译成法语。小说叙述王宫中一封重要信件被劫,并得知是一位大臣用另一封相似的信替换后窃走。但在该大臣家里搜索却一无所获,原来窃件人未把信藏在隐秘之处,而是放在壁炉上十分显眼的卡片架上。

    【646】埃梅先生已经上传睡觉。

    【647】他低声对我说,“我家里派人来盯我的梢”。

    【648】孔特雷克塞维尔是法国孚日省市镇,产矿泉水,是温泉疗养地。

    【649】马塞尔·普朗特维涅指出,夏吕斯写给埃梅的信,跟普鲁斯特在1908年8月写给他的一封信的口气十分相像。参见马塞尔·普朗特维涅《跟马塞尔·普鲁斯特在一起》,尼泽出版社,1966年,第98页。

    【650】原文为Grappevast,法国七星丛书版中为Grattevast(格拉特瓦斯特),并说初版本上是这样写的。

    【651】这句话跟本书第二卷的一句话基本相同。

    【652】其词源已由布里肖说出。

    【653】汽车似乎揭示了主人公在《阿尔贝蒂娜失踪》末尾的发现:盖尔芒特那边和梅塞格利兹这边可以合在一起。

    【654】哈德良(76—138),古罗岛皇帝(117—138)。采取谨守边境政策,与安息缔和,筑哈德良长墙。发兵镇压犹太人起义,陷耶路撒冷,强迫犹太人转徙异域。提倡法学研究,奖励文化艺术。这里指他在罗马东部蒂沃利所建的哈德良别墅,别墅中的建筑物使人想起他看到过的著名建筑。

    【655】可能指法国卡尔瓦多斯省市镇博蒙—昂奥热,靠近蓬莱韦克以及斯特劳斯夫人在特鲁维尔的别墅。

    【656】原文为mesure de la terre,是希腊语géométrie(几何学)的直译。

    【657】1868年,大佩尔内称罗特希尔德男爵夫人为一朵玫瑰。

    【658】据阿道夫·尼尔(1802—1869)说,1864年,菲利普·努瓦泽特称尼尔元帅(而不是尼尔元帅夫人)为一朵玫瑰。

    【659】塞尔茨是法国下莱茵省专区首府。

    【660】应该是朱皮安的侄女。

    【661】卡米耶·斯塔马蒂(1811—1870),希腊裔法国钢琴家、作曲家,主要从事教学。圣—桑是他的学生。

    【662】莫雷尔在演奏小提琴之前,确实曾演奏钢琴。

    【663】费利克斯·门德尔松(1809—1847),德国作曲家。作品结构工致,旋律流畅。所作五部交响乐及七部乐队序曲中,以抒写其游历苏格兰、意大利印象的第三、第四交响乐及《芬格尔洞》序曲尤为著名。

    【664】这里的引语跟莫里哀的独幕喜剧《埃斯卡巴尼亚斯伯爵夫人》里的对话大致相同。在第四场,伯爵夫人说:“瞧,这是蒂博迪埃先生的信,他给我送来了梨。”蒂博迪埃先生爱上了伯爵夫人,利用他送的梨的名称来向伯爵夫人示爱,他在信的末尾写道:“我最后要让您知道,我跟我送给您的梨一样,是真正的基督教徒,因为我是以德报怨,这就是说,夫人,说得更加清楚些,是因为我给您的是好基督教徒梨,而您心狠,每天让我吃的是酸梨。”好基督教徒梨是佛兰德斯地区的一种梨。

    【665】这里所说的梨的名称,普鲁斯特取自伊丽莎白,而不是取自埃米莉·德·克莱蒙—托内尔的《法国美好事物历书》一书。

    【666】即阿夫朗什水蜜晚梨。阿夫朗什是法国芒什省专区首府。

    【667】指一种甜酥梨。

    【668】若杜瓦涅是比利时瓦隆布拉班特省城市。

    【669】科尔马尔是法国上莱茵省省会。

    【670】昂古莱姆是法国夏朗德省省会。

    【671】据《新约·路加福音》,以利沙伯生活在公元前一世纪犹太王希律时代,是施洗约翰之母。她怀孕期间,接受了经圣灵感孕的马利亚的访问,二人一起同往三个月才分手。

    【672】据《雅各原始福音》,若亚敬是马利亚之母亚纳的丈夫。

    【673】这是主人公第一次去里弗贝尔吃饭时看到的“长着一头黑色秀发的”侍者

    【674】引自塞维尼夫人于1680年5月27日写给格里尼昂夫人的信,略有改动。原文为:“他的手是熔化钱的坩埚。”

    【675】法国七星丛书版后面另起一行。

    【676】主人公在去参加盖尔芒特王妃府的晚会时,也曾对月亮做这样的描绘。

    【677】引自莎士比亚悲剧《哈姆雷特》第三幕第一场。

    【678】邦雅曼·戈达尔(1849—1895),法国作曲家。创作的歌剧深受欢迎,如《若斯兰》(1888),并因其摇篮曲著称。在此为浮浅音乐的代表。

    【679】埃尔斯蒂尔这两幅水彩画的原型,拟是居斯塔夫·莫罗的《赫西奥德和缪斯》(1860)和《死去的诗人被肯托洛伊驮着》(1890)。

    【680】原文为:“工作吧,工作吧,我亲爱的朋友,您要名扬天下。”引自丰塔纳于1798年7月28日写给夏多布里昂的信,夏多布里昂则在《墓畔回忆录》第十一卷第三章中转引。丰塔纳在法国大革命恐怖时期流亡伦敦后与夏多布里昂结识。参见《墓后回忆录》上卷,程依荣译,花城出版社,第389页。

    【681】即路易·德·丰塔纳(1757—1821),法国政治家、作家。

    【682】可能指拿破仑写给约瑟芬的情书,发表时名为《皇帝情意绵绵》、《关于爱情的对话》等等。

    【683】1913年前,巴黎音乐学院位于牧羊女街(第九区),后迁至马德里街(第八区)。

    【684】希腊火硝在古代用于火攻敌船。

    【685】“令人讨厌的镜子”,“书柜上的玻璃”。

    【686】但这里只是一种转瞬即逝的满足,称不上“占有”。

    【687】原文为tapette,也可表示:娘娘腔的同性恋者。

    【688】这是雷兹枢机主教的话。

    【689】加百列是《圣经》中提到的三位大天使之一,希伯来文的含义是“上帝的人”。他和米迦勒是守卫教堂防止魔鬼潜入的守护天使。

    【690】拉斐耳也是三位大天使之一,是站在宝座前侍奉主的七个天使之一。他负责将多比的祈祷传达给上帝,又奉上帝之命考验多比,治愈多比的眼病,引导并保护其全家。他是药剂师、医生和旅行者的主保圣人。

    【691】十九世纪末,这种心理学的普遍看法,主要在意大利犯罪学家切萨雷·隆布罗索(1835—1909)的著作《天才和疯狂》(1864)中得到阐述。

    【692】法国七星丛书版不用句号,而用省略号。

    【693】这是法国作家、文学批评家亨利·鲁雄(1853—1914)的批评集。他于1891年任法国国立高等美术学校校长,1913年当选为法兰西语文学院院士。

    【694】富尼埃—萨洛韦兹,法国政治家,曾任巴黎警察局长,是业务艺术家协会创始人,曾为夏布里扬伯爵夫人于1912年5月29日举办的波斯式晚会绘制邀请信图案。他儿子罗贝尔(1869—1937)曾任贡比涅市长。

    【695】可能指加布里埃尔·福雷(1845—1924),1909年入选法兰西研究院,1905—1920年任巴黎音乐学院院长,他对女人的爱情为他的作品提供了灵感。

    【696】《图尔的本堂神甫》(1832)和《被遗弃的女人》(1832)均属于《人间喜剧》中“私人生活场景”。

    【697】德·夏吕斯先生对《幻灭》只有模糊的记忆。他说的是小说末尾吕西安·德·吕庞泼莱遇到化装成西班牙教士卡洛斯·埃雷拉的伏脱冷,以引出《交际花盛衰记》。当时,吕西安正准备跳到夏朗德河里自杀,卡洛斯唤起了他生的希望。不久后,两人乘上马车,从昂古莱姆前往巴黎。途中吕西安向教士指出拉斯蒂涅的乡间住宅所在,教士就停车观看,但并未询问其名称。伏脱冷曾在伏盖公寓(《高老头》)里认识拉斯蒂涅,并对他感到兴趣,但德·夏吕斯先生说他爱拉斯蒂涅,显然是夸大其词。伏脱冷爱的将是吕西安·德·吕庞泼莱。《奥林匹欧的悲哀》是雨果《光影集》中的一首诗,伤感地回忆起他跟朱丽叶·德鲁埃初恋时相会的地方。

    【698】这风雅之士是奥斯卡·王尔德。在《谎言的衰败》(1891)这个对话中,维维安显然是作家的代言人,他说:“我一生中最大的悲剧之一是吕西安·德·吕庞泼莱之死。”对话中比较巴尔扎克和左拉,并称赞《幻灭》。

    【699】这是《交际花盛衰记》各部的标题。前两部在1844年发表时标题为《幸福的埃斯黛》和《老头恋爱的代价》。但在小说最后定稿后,《幸福的埃斯黛》改为《妓女们如何恋爱》。第三部、第四部的标题则为《歧途通向何处》和《伏脱冷的最后化身》。

    【700】即《罗康博尔的功绩》,是蓬松·迪·泰拉伊(1829—1871)的连载小说,共三十多部,发表于1857—1871年。罗康博尔原为小混混,后改邪归正,成为伸张正义者。但他的奇遇令人难以置信,由此产生法语中形容词“罗康博尔式”。

    【701】即身上没钱却该付账的时刻。在《斯万家这边》中已提到科塔尔大夫喜欢使用这个短语。

    【702】树林女修院位于巴黎第八区赛弗尔街16号。

    【703】这是蒙田的座右铭。

    【704】希腊文意为“认识你自己”。这句座右铭刻在特尔斐阿波罗神庙的三角楣上,被苏格拉底采用。

聚合中文网 阅读好时光 www.juhezwn.com

小提示:漏章、缺章、错字过多试试导航栏右上角的源
首页 上一章 目录 下一章 书架